Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • It was a story that touched hearts across the nation.

    それは全米の心を揺さぶる物語だった。

  • A judge recognizes a defendant charged with burglary as an old classmate and encourages him to turn his life around.

    強盗で起訴された被告を昔の同級生と認め、人生をやり直すよう励ます判事。

  • But now years later, he's in trouble again and yes, he ended up in front of the same judge.

    しかし、それから数年後、彼は再び問題を起こし、そう、同じ裁判官の前に現れたのだ。

  • Here's Les Trent.

    これがレス・トレントだ。

  • It was an unexpected reunion that shocked the nation.

    国民に衝撃を与えた予期せぬ再会だった。

  • A judge, about to hear a burglary case, recognizes the suspect.

    強盗事件を審理しようとしていた判事が、容疑者に気づく。

  • Did you go to Nautilus for middle school?

    中学はノーチラスに?

  • Oh my goodness.

    なんてことだ。

  • Oh my goodness.

    なんてことだ。

  • The two former classmates come face to face in a setting that neither could have ever expected.

    かつての同級生であった2人は、どちらも予想だにしなかった舞台で顔を合わせることになる。

  • This is the nicest kid in middle school.

    この子は中学校で一番いい子だよ。

  • Oh my goodness.

    なんてことだ。

  • He was the best kid in middle school.

    彼は中学校で一番いい子だった。

  • I used to play football with him and all the kids and look what has happened, I'm so sorry.

    彼や子供たちみんなとよくサッカーをしたものだ。

  • Oh my goodness.

    なんてことだ。

  • Arthur Booth's shame was there for everyone to see.

    アーサー・ブースの恥部は誰の目にも明らかだった。

  • How a promising young man could have fallen so far.

    前途有望な若者がここまで落ちぶれるとは......。

  • Arthur Booth served 10 months in prison on the burglary rap.

    アーサー・ブースは強盗罪で10ヵ月服役。

  • He was released in 2016.

    2016年に釈放された。

  • And guess who gave him a pep talk?

    誰が彼を激励したと思う?

  • That same judge.

    同じ裁判官だ。

  • You've got to take care of your family, try and get a job, stay clean.

    家族の面倒を見て、仕事に就いて、クリーンでいなきゃいけない。

  • This is a group effort to see you succeed.

    これはあなたが成功するためのグループの努力です。

  • Don't let us down.

    失望させないでくれ。

  • I won't, I promise not to.

    しない、しないと約束する。

  • Fast forward eight years later.

    それから早8年。

  • Sadly, Booth is in trouble once again and yep, just like last time, he finds himself before the same judge, Mindy Glazer of Miami-Dade Criminal Court.

    悲しいことに、ブースはまたしてもトラブルに巻き込まれ、前回と同じように、マイアミ・デイド刑事裁判所のミンディ・グレイザー判事の前に立たされる。

  • This time, he's charged with a string of robberies and break-ins.

    今回、彼は一連の強盗と押し込み強盗で起訴されている。

  • Booth was so embarrassed, he couldn't bear looking her in the eye.

    ブースはとても恥ずかしく、彼女の目を見ることができなかった。

  • Judge Glazer recused herself because of their school connection.

    グレイザー判事は、学校とのつながりがあるとして退席した。

  • I can't hear your case, I'm gonna get another judge to hear it, okay?

    あなたのケースを審理することはできない。

  • So if you have a seat, somebody else will be here.

    だから、あなたが席を空けても、他の誰かがここに来る。

  • She made this final expression to her former classmate.

    彼女は元同級生にこう言い残した。

  • Hope things work out for you better.

    物事がうまくいくといいね。

  • The judge who took over the case ordered Booth held without bond.

    事件を引き継いだ判事は、ブースを保釈金なしで拘留するよう命じた。

  • He has pleaded not guilty.

    彼は無罪を主張している。

It was a story that touched hearts across the nation.

それは全米の心を揺さぶる物語だった。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます