字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント If you want to understand the bind the world faces adapting to climate change, there may be no better example than that of the simple air conditioner. 気候変動に適応するために世界が直面する問題を理解したいなら、シンプルなエアコンほど良い例はないだろう。 As the world warms and heat waves become more frequent and more dangerous, people turn up the AC. 世界中が暖かくなり、熱波が頻発し、危険性が増すにつれ、人々はエアコンの温度を上げる。 It's very effective at cooling buildings and the people inside them. 建物とその中にいる人々を冷やすのに非常に効果的なのだ。 But air conditioners are also power-hungry appliances with a small unit in a single room using more electricity than four fridges. しかし、エアコンは電力を大量に消費する電化製品でもあり、1部屋に小さな1台で冷蔵庫4台分以上の電力を消費する。 There are currently around 1.6 billion air conditioners in the world and that number is expected to triple by 2050, where 10 new units will be installed every second for the next three decades. 現在、世界には約16億台のエアコンがあり、その数は2050年までに3倍になると予想され、今後30年間は毎秒10台が新たに設置されることになる。 At that point, emissions from powering all that air conditioning could be as high as 2 billion tonnes of CO2 a year, about the same as India produces now. その時点で、すべてのエアコンの電力供給から排出されるCO2は年間20億トンに達する可能性がある。 This is the ever-accelerating feedback loop of air conditioning. これが空調のフィードバックループである。 Higher temperatures lead to more AC. 気温が高ければ高いほど、より多くのACが必要となる。 More AC drives ever-higher temperatures. ACが増えれば増えるほど、気温はますます高くなる。 And while this cycle continues, people will suffer from the ill effects of extreme heat. このサイクルが続く限り、人々は猛暑の悪影響に苦しむことになる。 It isn't only about the immediate danger of death or illness during a heat wave either. 猛暑がもたらすのは、死や病気といった直接的な危険だけではない。 Higher temperatures can make air quality worse and chronic conditions flare up. 気温が高くなると空気の質が悪化し、慢性疾患が再燃する可能性がある。 Some studies suggest our thinking and decision-making is more sluggish when it's hotter. 暑いと思考や意思決定が鈍るという研究もある。 Extreme heat can leave people poorer too, as working hours shrink and infrastructure like roads and power become unreliable. 労働時間が短縮され、道路や電力などのインフラが不安定になるためだ。 One way to address the problem is to simply build a better air conditioner. この問題に対処するひとつの方法は、より優れたエアコンを作ることだ。 There are UN-backed initiatives to improve the efficiency of AC so it uses less power and produces fewer pollutants. より少ない電力で、より少ない汚染物質を発生させるために、ACの効率を改善するための国連のイニシアティブがある。 But rather than betting on new or better tech, it's also possible to change our approach to cooling and comfort. しかし、新しい技術や優れた技術に賭けるのではなく、冷房や快適さへのアプローチを変えることも可能なのだ。 Humanity lived without air conditioning for much of its history. 人類はその歴史の大半をエアコンなしで生きてきた。 Some of the most charming aspects of ancient cities, from Mediterranean courtyards to narrow city streets, are actually ingeniously engineered cooling measures that either block out direct sunlight or use cool stones and plants to keep the nearby air pleasant throughout baking afternoons. 地中海の中庭から狭い街路まで、古代都市の最も魅力的な側面のいくつかは、実は、直射日光を遮ったり、焼けるような午後の間中、近くの空気を快適に保つために涼しい石や植物を使ったりする、巧妙に設計された冷房対策なのだ。 The picturesque white villages of southern Spain have partly been painted that way because light colours absorb less heat. スペイン南部の絵のように美しい白い村は、明るい色の方が熱を吸収しにくいため、部分的にそのように塗られている。 This often went alongside ways of living that were adapted to the hot weather. これは、暑い気候に適応した生活様式と並行して行われることが多かった。 Taking a siesta meant avoiding work during the hottest periods of the day. 昼寝をするということは、一日のうちで最も暑い時間帯の仕事を避けるということだ。 Those who traditionally lived in the desert wore looser, lighter clothing, like robes. 伝統的に砂漠に住んでいた人々は、ローブのようなゆったりとした軽い服を着ていた。 Placing a wet towel on the head or neck is common in India. 濡れたタオルを頭や首に当てるのはインドでは一般的だ。 Simply ensuring you know of a cool place to move to during intense heat, like a basement or shaded room, can also help. 地下室や日陰の部屋など、猛暑時に移動できる涼しい場所を確保しておくだけでも効果がある。 Our predecessors also developed some clever cooling technologies. また、先人たちは巧妙な冷却技術も開発した。 Step wells, an ancient technique that builds small pools of water into a structure, often deep underground to cool adjacent areas, have long been common in India. 段差井戸とは、構造物の中に小さな水溜りを作り、隣接する地域を冷やすために地下深くに設置する古代の技術で、インドでは古くから一般的なものであった。 While across the Middle East, striking towers called wind catchers that direct cool air towards buildings have been used for centuries. 中東では何世紀にもわたって、ウィンド・キャッチャーと呼ばれる冷気を建物に導く塔が使われてきた。 More recently, people have relied on electric fans to circulate cool air, which use very little electricity. 最近では、涼しい空気を循環させるために、電気をほとんど使わない扇風機が使われるようになった。 Including efficient ceiling fans in buildings would go a long way to reducing the quantity of air conditioning used. 効率的なシーリングファンを建物に導入すれば、エアコンの使用量を減らすのに大いに役立つだろう。 Many of these approaches are called passive cooling measures because they don't consume energy, but in a sense air conditioning created a different kind of passivity. こうしたアプローチの多くは、エネルギーを消費しないことからパッシブ冷房対策と呼ばれているが、ある意味、エアコンは別の種類のパッシブ冷房を生み出した。 It allowed people to design frighteningly inefficient buildings and cities full of sealed, all-glass skyscrapers and concrete surfaces and simply cool them down with AC. それによって人々は、密閉された全面ガラス張りの高層ビルやコンクリートの表面でいっぱいの、恐ろしく効率の悪いビルや都市を設計し、単に空調で冷やすことができるようになった。 Reversing this mistake for a warming world requires an active approach. 温暖化する世界のためにこの過ちを覆すには、積極的なアプローチが必要だ。 Designing buildings, cities and reconfiguring our daily lives to ensure we can deal with overheating before it happens and treat air conditioning as a last resort. ビルや都市を設計し、日常生活を再構築することで、オーバーヒートが起こる前に対処し、エアコンを最後の手段として扱うことができるようにする。 Fortunately, greener, more carefully built spaces for living should have other benefits, from the savings that come with efficient homes to the health and well-being effects of plentiful green space and safer outdoor temperatures in towns and cities. 幸いなことに、より緑豊かで、より慎重に建設された居住空間には、効率的な住宅による節約効果から、豊富な緑地による健康・福祉効果、そして町や都市におけるより安全な屋外温度まで、他のメリットもあるはずだ。 Like the climate crisis itself, cooling is a global challenge. 気候危機そのものと同様、冷房は世界的な課題である。 An Oxford University study showed that if average global temperatures missed the 1.5 degree target set by the Paris Agreement and hit 2 degrees, nations already facing heatwaves, like those in Central Africa, will see the most extreme temperatures. オックスフォード大学の研究によると、世界の平均気温がパリ協定で設定された1.5度の目標を下回り、2度に達した場合、中央アフリカのようにすでに熱波に直面している国々は、最も極端な気温に見舞われることになるという。 But northern countries could see the biggest jump in the number of uncomfortably hot days, days when people will need additional cooling. しかし、北の国々では、不快なほど暑い日、つまり人々が冷房を必要とする日の数が最も急増する可能性がある。 In Switzerland and the UK, for instance, that number will go up by 30%, the biggest increase globally. 例えばスイスとイギリスでは、その数は30%増加し、世界最大の増加率となる。 The researchers warned that these countries are dangerously unprepared, with their homes and cities built with a very different climate in mind. 研究者たちは、これらの国々は危険なほど備えがなく、全く異なる気候を念頭に置いて家や都市が建設されていると警告している。 In the UK, homes are built like greenhouses, one of the lead researchers said. 英国では、住宅は温室のように建てられている、と主任研究者の一人は言う。 Air conditioning is incredibly convenient, but it would be a disaster for the climate if it continues to be the worldwide remedy for rising temperatures. エアコンは驚くほど便利だが、気温上昇に対する世界的な対策であり続けるなら、気候にとっては大惨事だ。 The goal must be to turn air conditioning into a technology of last resort, using the clever green solutions of the past and adapting the way we live and work in a hotter world. 目標は、エアコンを最後の手段とする技術に変えることであり、過去の巧妙なグリーン・ソリューションを利用し、暑い世界での生活や仕事のやり方に適応させることである。 Transcription by ESO. Translation by — ESOによる書き起こし。翻訳
B1 中級 日本語 英 エアコン 気温 電力 暑い 気候 都市 地球を暖めずに涼しく過ごす方法|BBC Ideas (How to stay cool without heating the planet | BBC Ideas) 18 4 macross に公開 2024 年 08 月 18 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語