Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • One of the things that Timken has focused on historically has been the bearing world, but over the last 10 years they've made an aggressive pursuit to really invest in mechanical power transmission.

    ティムケンが歴史的に注力してきたことの1つはベアリングの世界でしたが、ここ10年間は機械的パワートランスミッションへの投資を積極的に進めてきました。

  • That's why we're here in terms of Timken recognizing drives as a North American manufacturer of precision roller chain, high quality tier one product, and we fit very nicely in their portfolio of product.

    ティムケン社が精密ローラーチェーンの北米メーカーとしてドライブを認識し、高品質なティア1製品を提供しているという点で、私たちはここにいるわけです。

  • Drives does an excellent job in servicing food and beverage, agriculture, mining, oil and gas, and general industrial.

    ドライブは、食品・飲料、農業、鉱業、石油・ガス、一般産業向けに優れたサービスを提供している。

  • In this facility that you're in right now it basically has expanded about six times over the years to the point where we're now over 400,000 square foot and doing very well.

    あなたが今いるこの施設は、基本的にこの数年間で6回ほど拡張され、今では40万平方フィート以上になり、非常にうまくいっている。

  • The raw steel that comes in the building we receive that from local steel mills and it's slit to the proper width for our specifications and our process.

    このビルに入る未加工の鋼材は、地元の製鉄所から受け取り、私たちの仕様と工程に適した幅にスリットされる。

  • The steel comes in from vendors which are all approved vendors where we've visited their facilities, we've looked at their quality systems and how they're producing to ensure that they have the capability to make consistent quality product.

    鋼材はすべて認可を受けた業者から供給され、私たちはその業者を訪問し、一貫した品質の製品を製造する能力があることを確認するため、品質システムや製造方法を調査している。

  • The punch press department starts our process.

    パンチプレス部門が我々の工程を開始する。

  • We have several high-speed presses, they all run progressive dies, so we're able to blank the part out of the steel, we're able to put the pitch holes in.

    高速のプレス機が何台もあり、すべて順送型なので、鋼材からパーツをブランクにし、ピッチ穴を開けることができる。

  • The pitch hole of the chain is really the cornerstone of the quality.

    チェーンのピッチホールは、まさに品質の要である。

  • We use a process that actually works the hole three times.

    私たちは、実際に穴を3回加工するプロセスを使っている。

  • So we pierce the hole, we shave the hole to make it straighter, and then the last step we drift the hole to make it round.

    穴を開け、穴を削ってまっすぐにし、最後に穴をドリフトさせて丸くする。

  • We do two types of heat treating.

    熱処理には2種類ある。

  • Through hardening just gives you a constant hardness throughout the part.

    通し焼き入れは、部品全体に一定の硬さを与えるだけだ。

  • Case carburizing gives you that hard shell around the outside of the part so that's ideal for wear components.

    ケース浸炭は部品の外側に硬い殻を作るので、摩耗部品には理想的です。

  • We have the latest state-of-the-art equipment in order to check the in our laboratories.

    私たちの研究室では、検査に必要な最新鋭の機器を導入しています。

  • We're able to check material grade, we're able to check heat treated parts for case depth, for hardness, for microstructure.

    私たちは材料グレードをチェックし、熱処理部品のケース深さ、硬度、微細構造をチェックすることができる。

  • We're able to check the tensile strength of the chain, we're able to measure the length of the chain as we produce them, so we're able to check all of the specifications right here in this building.

    私たちはチェーンの引張強度をチェックし、チェーンの長さを測定しながら製造することができるので、この建物の中ですべての仕様をチェックすることができるのです。

  • There's one step before assembly where we shot peen the link plates and the rollers and we vibratory deburr the other parts to make sure they're smooth, you know, they're clean, ready for assembly.

    組み立てる前に、リンクプレートとローラーにショットピーニングを施し、その他の部品はバイブレーターでバリ取りをする。

  • Small pitch precision roller chain is manufactured in automated assemblers where all five components are introduced to the assembly machine and the assembly machine puts the chain together.

    小ピッチ精密ローラーチェーンは自動組立機で製造され、5つの部品がすべて組立機に導入され、組立機がチェーンを組み立てる。

  • There's vision systems and other sensors to make sure that all the components are present.

    すべての部品が揃っていることを確認するために、ビジョンシステムやその他のセンサーがある。

  • The chain is riveted, staked, the pin ends are riveted or swaged.

    チェーンはリベット止め、杭打ち、ピン端はリベット止め、またはスエージ加工されている。

  • So after the chain is assembled the final step in our manufacturing process is hot dip lubrication.

    そのため、チェーンが組み立てられた後、製造工程の最終段階として溶融潤滑が行われる。

  • So that's vital for the chain life.

    だからチェーンライフには欠かせない。

  • Without that hot dip lubrication the chain would not perform.

    この溶融潤滑がなければ、チェーンの性能は発揮されない。

  • We figure that lubrication is probably the best lube that the chain's ever going to see even with good maintenance practices.

    私たちは、良いメンテナンス方法を実践していても、チェーンが目にする潤滑油はおそらく最高の潤滑油だと考えている。

  • Depending on what the customer needs or wants, we're able to put chains on large reels, we're able to put chains in custom crates, we're able to orient the chain the way that best suits the customer so that when they receive it, A, they can get it out of the box easiest and B, it fits where they need it to go in order to put it in the machine.

    お客さまのニーズやご希望に応じて、チェーンを大きなリールに巻いたり、特注の木箱に入れたり、お客さまに最適な方法でチェーンの向きを変えたりしています。

  • Our relationship with Motion is critical and the partnership works because they're focused on tier one support of high quality manufacturers to provide the best possible solutions to their customers.

    Motionとの関係は非常に重要であり、パートナーシップはうまくいっています。なぜなら、彼らは顧客に可能な限り最高のソリューションを提供するために、高品質のメーカーによるティアワン・サポートを重視しているからです。

  • You know we've been in business for 60 years over that course of time.

    私たちは60年もの間、ビジネスを続けてきた。

  • You know as we maintain the equipment there are opportunities where we'll need to research parts that we need to keep presses running, keep things flowing so that we can service our customers.

    設備のメンテナンスをしていると、プレス機を稼働させ、顧客にサービスを提供できるよう流れを維持するために必要な部品を研究する必要が出てくる。

  • Motion is a very valuable relationship for us in that they do a lot of that research to help us find the right parts the first time so that when we go to fix those pieces of equipment that reliability is there, the parts going to be here, and it's going to be the part that we need to keep those machines running in tip-top condition. you

    Motionは私たちにとって非常に貴重な関係です。Motionは、私たちが機器を修理する際、信頼性があり、部品がここにあり、マシンを最高のコンディションで稼動させるために必要な部品を提供できるよう、最初に適切な部品を見つけるために多くの調査を行ってくれます。

One of the things that Timken has focused on historically has been the bearing world, but over the last 10 years they've made an aggressive pursuit to really invest in mechanical power transmission.

ティムケンが歴史的に注力してきたことの1つはベアリングの世界でしたが、ここ10年間は機械的パワートランスミッションへの投資を積極的に進めてきました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます