Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hottest threads in town.

    街で一番ホットなスレッド。

  • That's the No Frills Boutique uptown Hope Falls.

    それがホープフォールズのアップタウンにある「No Frills Boutique」だ。

  • It costs big bucks to dress like a million dollars.

    100万ドルのドレスを着るには大金がかかる。

  • Now to the news.

    さて、ニュースだ。

  • Our top story.

    トップ記事

  • Respected town benefactor Ulysses Pitt has once again assured visiting environmental officials that the output of the Pitt nuclear power plant is well within safety limits and that there have been no adverse effects on Hope Falls and the surrounding area.

    尊敬する町の恩人ユリシーズ・ピットは、ピット原子力発電所の出力は安全限界内にあり、ホープ・フォールズとその周辺地域に悪影響はないと、訪れた環境保護関係者に改めて保証した。

  • We caught up with Mr. Pitt outside the Montezuma Casino earlier today.

    今日未明、モンテスマ・カジノの外でピット氏に会った。

  • Mr. Pitt, Mr. Pitt, can you comment on the environmental impact report filed by the regulatory commission?

    ピットさん、規制委員会が提出した環境影響報告書についてコメントをお願いします。

  • Yeah, I can comment on it.

    ええ、コメントできますよ。

  • It's a load of bull****, that's what it is.

    でたらめだ。

  • Nuclear power is the future.

    原子力は未来だ。

  • And I got nothing but the best interests of Hope Falls in mind.

    そして、私はホープ・フォールズの最善の利益しか考えていない。

  • If them Washington a***** can't see that I'm just a philanthropist who likes to spread his wealth for the betterment of the people, f*** them.

    もしワシントンの奴らが、私が人々の向上のために富を広めるのが好きなただの博愛主義者だということがわからないのなら、そんな奴らはクソだ。

  • Mr. Ulysses Pitt, Hope Falls and the Pitt News Service stand with Mr. Pitt in his continued efforts for the improvement of Hope Falls.

    ユリシーズ・ピット氏、ホープ・フォールズ、そしてピット・ニュース・サービスは、ホープ・フォールズの改善のためのピット氏の継続的な努力に賛同する。

  • And now, back to our musical programming.

    さて、音楽番組に戻ろう。

  • This is PNS.

    これがPNSだ。

  • Well, hello there.

    やあ、こんにちは。

  • Look who finally decided to wake up.

    ようやく目を覚ましたのは誰か。

  • Hmm, that won't do at all.

    うーん、それじゃ全然ダメだ。

  • Oh, don't be a baby.

    子供みたいなこと言わないでよ。

  • This is nothing compared to everything else you've been through tonight.

    今夜あなたが経験したことに比べれば、こんなことは何でもない。

  • See?

    分かるかい?

  • That wasn't so bad, was it?

    そんなに悪くなかったでしょ?

  • Yeah, well it wasn't so hot from where I was sitting.

    そうだね、僕が座っていたところからはそんなに暑くはなかったよ。

  • Who the hell are you?

    君は一体誰なんだ?

  • Steiner.

    シュタイナー

  • Dr. Frederick Steiner.

    フレデリック・スタイナー博士

  • But you already knew that, didn't you?

    でも、もう知っていたでしょう?

  • I can't say I've had the pleasure.

    私はその喜びを味わったことがない。

  • Uh, doc?

    あの、先生?

  • You have any too much trouble?

    何かトラブルでもあったのか?

  • Too much?

    やり過ぎ?

  • Oh, right.

    ああ、そうか。

  • I suppose it couldn't hurt to let you stand up.

    君を立たせるのは悪くないと思うよ。

  • But please, take it slowly.

    でも、ゆっくりでいい。

  • Your equilibrium isn't what it used to be, is it?

    あなたの平衡感覚は以前とは違うのでしょう?

  • Afraid I wouldn't know.

    私が知らないことを恐れていた。

  • Whoa, now.

    おっと、今だ。

  • I said take it slowly.

    私はゆっくりやれと言ったんだ。

  • You've been through quite a lot.

    あなたはかなり多くのことを経験してきた。

  • So, you don't remember anything?

    何も覚えていないんですか?

  • Nope.

    いや。

  • Tell you the truth, doc, my brain feels like I've been on a two-week bender.

    実を言うと、先生、私の脳みそは2週間酒を飲んでいたような感じなんです。

  • Everything's kind of hazy.

    すべてがぼんやりしているんだ。

  • Not terribly surprising, really.

    それほど驚くことではない。

  • Fairly common side effects.

    かなり一般的な副作用。

  • What with you being dead and all.

    君が死んでしまったからだ。

  • Uh, just a damn minute, doc.

    ちょっと待ってください、先生。

  • Just stop.

    もうやめてくれ。

  • Stop.

    止まれ。

  • What do you mean, dead?

    死んだってどういう意味?

  • Let me put it to you as simply as I can.

    できるだけ簡単に説明しよう。

  • Your name is Fred.

    君の名前はフレッドだ。

  • You are, or were, well, are, a private investigator.

    あなたは私立探偵ですね。

  • You are, or were, investigating my boss.

    あなたは私のボスを調査している、あるいはしていた。

  • A former boss.

    元上司だ。

  • One Mr. Ulysses S.

    ユリシーズ・S氏

  • Pitt.

    ピット

  • Pitt?

    ピット?

  • That rings a bell.

    ピンときた。

  • Yes, not surprising.

    そう、驚くことではない。

  • He runs the whole town of Hope Falls these days.

    彼は最近、ホープ・フォールズの町全体を仕切っている。

  • Well, Mr. Pitt found out that you were snooping around and thought you were getting too close.

    まあ、ピットさんはあなたが嗅ぎまわっていることを知って、近づきすぎたと思ったんだ。

  • So he set you up and had you killed.

    だから彼はあなたをハメて殺させた。

  • And where exactly do you fit into this grim picture?

    そして、この厳しい絵の中で、あなたはいったいどこに当てはまるのだろうか?

  • I was hired by Mr. Pitt to help bring his nuclear power plant online.

    私はピット氏に雇われ、原子力発電所を稼働させる手伝いをすることになった。

  • Had I known that he was going to cut so many corners to do what he's done to the people and creatures of this town...

    彼がこの町の人々や生き物にしたことのために、これほど多くの手抜きをすると知っていたら......。

  • Anyway, I was on my way back here to the lab this evening when I found your body lying in the sludge dump behind the power plant.

    とにかく、今日の夕方、ラボに戻る途中、発電所裏の汚泥捨て場に倒れている君の遺体を見つけたんだ。

  • I brought you back here because I thought perhaps I could help.

    私が君をここに連れてきたのは、もしかしたら力になれるかもしれないと思ったからだ。

  • I guess I do owe you one.

    ひとつ借りができたな。

  • Whatever they did to me, you put me back in one piece again.

    彼らが私にしたことが何であれ、あなたは私を元通りにしてくれた。

  • Yes, well, mostly.

    そう、まあ、ほとんどね。

  • Mostly?

    ほとんど?

  • What's that supposed to mean?

    どういう意味だ?

  • There's this small matter of your head.

    頭の小さな問題がある。

  • My head?

    頭が?

  • What about my head?

    私の頭は?

  • Um, well, perhaps you should take a look for yourself.

    うーん、まあ、自分で見てみたらどうかな。

  • What the fuck?

    何なんだ?

  • What have you done to me?

    私に何をした?

  • Please, please, let me explain.

    お願いだから、説明させてくれ。

  • You've got about two seconds before I rip off your head and make us identical twins.

    お前の頭を引きちぎって一卵性双生児にするまで、あと2秒しかない。

  • Now, where is my friggin' head?

    さて、私の頭はどこだ?

  • Gone.

    行ってしまった。

  • They...

    彼らは...

  • It's Pitt.

    ピットだ。

  • He wanted it as a trophy.

    トロフィーにしたかったのだろう。

  • He does that to his enemies.

    彼は敵にもそうする。

  • He sent it to me.

    彼はそれを私に送ってきた。

  • And I had to do what he said.

    そして、私は彼の言うとおりにしなければならなかった。

  • But your brain.

    でも、あなたの脳は。

  • I saved your brain.

    私はあなたの脳を救った。

  • And your body is almost as good as it ever was.

    体もほとんど変わらない。

  • Better in some ways.

    ある意味ではより良い。

  • Yeah?

    そうか?

  • But I'm a BREAK!

    でも、僕はBREAKなんだ!

  • Yes.

    そうだ。

  • I mean, no.

    つまり、違うんだ。

  • I mean, you can still find it.

    つまり、まだ見つけることができる。

  • Your head, I mean.

    君の頭のことだよ。

  • It won't be easy.

    簡単なことではない。

  • But Pitt has it.

    しかし、ピットにはそれがある。

  • When you take care of him for me, you can get it back.

    私のために彼の面倒を見てくれたら、それを返してあげる。

  • Please, Fred, think about it.

    フレッド、考えてみてくれ。

  • What good would it do you to kill me?

    私を殺して何になる?

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • I can be a great help to you.

    私はあなたの大きな力になれる。

  • You won't regret it.

    後悔はさせない。

  • I already do.

    私はすでにそうしている。

  • So...

    だから...

  • What's next?

    次はどうする?

  • Where do I start?

    何から始めたらいい?

  • First things first.

    まず最初に。

  • You've had quite a day.

    大変な一日だったね。

  • And I want to make sure that my repairs are solid before you head out.

    そして、あなたが出発する前に、私の修理がしっかりしたものであることを確認したい。

  • No pun intended, of course.

    もちろん、ダジャレではない。

  • But while we're on the subject of heads, there are also some advantages to your current cranial situation that I think you'll find quite handy.

    しかし、頭の話をするついでに、今のあなたの頭蓋の状況には、かなり便利だと思う利点もある。

  • I'd like to, as they say, put you through the paces before I send you back out into the world.

    世に送り出す前に、よく言われるように、君のペースに乗せたいんだ。

  • Now that you're alive again, relatively, I want to run a full diagnostic and make sure everything's in working order.

    君が生き返った今、相対的に、私は完全な診断を行い、すべてが正常に機能していることを確認したい。

  • Hmm.

    うーん。

  • Where to begin?

    何から始めようか?

  • Efficiency Lab Excellent.

    エフィシェンシー・ラボ・エクセレント

  • Are you ready to hit something now?

    何か打つ準備はできているか?

  • Ho-ho.

    ホーホー。

  • You're damn right I am.

    その通りだ。

  • Oh, yes, well, let me just...

    ああ、そうだ、ちょっと...。

  • There you go!

    そうだ!

  • Let's see what you can do.

    何ができるか見てみよう。

  • Give him what for!

    何のために?

  • So nice to see you.

    会えて嬉しいよ。

  • Find any fascinating worm specimens lately?

    最近、魅力的なミミズの標本を見つけた?

  • Oh, no!

    そんな!

  • The elevator!

    エレベーターだ!

  • You expecting company, Doc?

    ドク、お客さんが来るのかい?

  • No!

    いや!

  • Now stay put, Fred.

    じっとしてろ、フレッド。

  • Stay in here and be quiet, no matter what you might hear.

    ここにいて、何を聞かれても静かにしていなさい。

  • I'll try to get rid of whoever this is.

    誰であろうと追い払おうと思う。

  • Mr. Pitt!

    ピットさん

  • What a pleasure, sir!

    光栄です!

  • What brings you to my humble manor at such a late hour?

    こんな夜遅くに、なぜ私の邸宅に?

  • You can save the pleasantries, Doctor.

    お世辞は結構ですよ、先生。

  • I think you might have some idea why we're here.

    私たちがなぜここにいるのか、おわかりになるでしょうか?

  • No, sir.

    いいえ。

  • I can't imagine why you would...

    なぜそんなことを...。

  • Cut the crap, Steiner.

    いい加減にしろ、スタイナー。

  • That absent-minded professor routine ain't cutting the mustard no more.

    あのぼんやりした教授はもう通用しない。

  • Really, Lefty?

    本当か、レフティ?

  • Mr. Pitt, I have no idea what you mean.

    ピットさん、何を言っているのかさっぱりわかりません。

  • All right.

    分かった。

  • How's about I spell it out for you?

    はっきり言ってやろうか?

  • That package you were supposed to prepare for me, I just got a call from Sammy down at the taxidermy shop.

    君が用意してくれるはずだった荷物だけど、剥製店のサミーから電話があったんだ。

  • He said there were some missing pieces.

    彼は、いくつか欠けている部分があると言った。

  • Well, I, uh...

    ええと、僕は...

  • I don't know anything about that.

    それについては何も知らない。

  • I say, well, you can understand how that might upset me.

    私は、まあ、それが私を動揺させるかもしれないことは理解できるだろう、と言う。

  • You know, I like people to follow my orders and not do too much independent thinking.

    私は自分の命令に従わせ、自主的に考えることをあまりさせたくないんだ。

  • And if that ain't enough, we came past the sludge dump on the way over.

    それでもまだ足りないというなら、途中、汚泥捨て場を通り過ぎたんだ。

  • I was going to show Lefty here what was left of the private dick.

    私はここでレフティにプライベート・チンコの残骸を見せるつもりだった。

  • And guess what?

    そして何だと思う?

  • He wasn't there!

    彼はそこにいなかった!

  • How about that?

    どうだ?

  • You know anything about that?

    何か知っているか?

  • Well, nuclear waste is quite corrosive.

    核廃棄物はかなり腐食性がある。

  • Which is why we dumped the bodies there.

    だから死体をあそこに捨てたんだ。

  • But ain't no body that decomposes in a day, doctor!

    でも、一日で腐るような死体じゃありませんよ、先生!

  • Maybe he was in a hurry.

    急いでいたのかもしれない。

  • Sorry, boss.

    すみません、ボス。

  • I hate a wise-ass.

    小賢しい奴は嫌いだ。

  • As do I, Lefty.

    私もだよ、レフティ。

  • As do I.

    私もそうだ。

  • I think despite his protestations to the contrary, the doc here could enlighten us on some topics of current interest.

    彼の抗議にもかかわらず、ここのドクターは現在の関心事について私たちを啓発してくれると思う。

  • Let's bring him along and see if we can't learn something.

    彼を連れてきて、何か学べないか見てみよう。

  • With pleasure, boss.

    喜んで、ボス。

  • Move it.

    それを動かす。

  • Wait.

    待ってくれ。

  • You stay here and keep an eye on the place in case something turns up.

    あなたはここに留まり、何か出てくるかもしれないので見張っていてください。

  • Thank you for watching!

    ご視聴ありがとうございました!

Hottest threads in town.

街で一番ホットなスレッド。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます