Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hey friends, welcome back to the channel.

    チャンネルにようこそ。

  • So what does it take to become financially free?

    では、経済的に自由になるためには何が必要なのか?

  • Well, in this video, we're gonna learn how you can turn your income from this, all the way to this, and then maybe even to this.

    さて、このビデオでは、あなたの収入をこのようなものから、このようなもの、そしておそらくこのようなものへと変えることができる方法を学びます。

  • And to answer this question, we're gonna be using a framework called the Ladders of Wealth Creation.

    この質問に答えるために、私たちは「富の創造のはしご」と呼ばれるフレームワークを使う。

  • This is a concept that my friend Nathan Barry came up with in his 2019 blog post that went absolutely mega viral on the internet and really changed the way that I also consider wealth building, making money, financial freedom, all that fun stuff.

    これは、私の友人であるネイサン・バリーが2019年のブログ記事で思いついたコンセプトで、インターネット上で大流行し、富の構築、金儲け、経済的自由、その他あらゆる楽しいものに対する私の考え方を大きく変えた。

  • Now, here is what the four ladders of wealth creation look like.

    さて、富を創造する4つの梯子はどのようなものだろうか。

  • Ladder one is where you make the least money.

    はしご1つ目は、最も稼ぎが少ないところだ。

  • Ladder four is where you make the most money.

    ラダー4は最も稼げる場所だ。

  • And you can climb as high as you want on any of these ladders, but some of these ladders are ultimately just a lot taller than the others.

    どの梯子でも好きなだけ高く登れるが、最終的に他の梯子よりずっと高い梯子もある。

  • So when trying to build wealth, a lot of people try to jump from ladder one, where you are trading your time for money, straight to ladder four, where you are building and selling products.

    だから、富を築こうとするとき、多くの人は自分の時間をお金と交換する第1階梯から、商品を作って売る第4階梯に飛び移ろうとする。

  • But this can often be a mistake because the skills you need to climb ladder one are a fraction of what you need to climb ladder four.

    というのも、はしご1段目を登るのに必要なスキルは、はしご4段目を登るのに必要なスキルの何分の1かだからだ。

  • And the thing I love about Nathan's article here is that he shows you all of the skills you need to develop at each step of the ladder to eventually make your way to ladder number four.

    ネイサンのこの記事で私が気に入っているのは、最終的に4番目のはしごに到達するために、はしごの各段階で身につけるべきスキルをすべて紹介していることだ。

  • Ladder number one, time for money.

    はしごその1、時間をお金に換える

  • This is Sarah Blakely.

    サラ・ブレイクリーです。

  • Now, Sarah started her first business in 1990 when she was just out of high school.

    サラは高校を卒業したばかりの1990年に最初のビジネスを始めた。

  • She charged $8 to babysit kids for a few hours at a local Hilton hotel while their mums and dads tanned.

    彼女は、地元のヒルトンホテルで父親や母親が日焼けしている間、数時間子供たちの子守をするのに8ドルを請求した。

  • Fast forward to 2021 and Sarah's company Spanx, which is a clothing company that makes underwear and leggings was valued at $1.2 billion.

    早いもので2021年、サラの会社スパンクスは下着とレギンスを製造する衣料品会社で、12億ドルと評価された。

  • And what I love about this story alongside literally thousands of others is that most people who become financially free started off in ladder number one with some kind of hourly job.

    そして、文字通り何千もの他の話と並んで、私がこの話を気に入っているのは、経済的に自由になった人のほとんどが、何らかの時間給の仕事ではしご1番から始めたということだ。

  • Now, the bottom rung of ladder number one is doing hourly work for someone.

    さて、はしご1段目の最下段は、誰かのために時間給の仕事をすることだ。

  • And this is where you think in terms of how much money you're making per hour, otherwise known as a wage.

    そしてこれは、1時間当たりいくら稼いでいるかという観点から考えるもので、別称賃金と呼ばれる。

  • Now, I was at this rung when I was 14 years old and started working at a maths and English study centre called Kumon.

    14歳のとき、公文式という数学と英語の学習センターで働き始めた。

  • I'd be paid $5 an hour to work for four hours a week, teaching kids maths and English and helping them with their coursework and that sort of thing.

    時給5ドルで、週に4時間、子供たちに数学や英語を教えたり、授業の手伝いをしたりするんだ。

  • Now, generally the next step up ladder one is some form of salaried work.

    さて、一般的に次のステップに進むと、何らかの形でサラリーマンとして働くことになる。

  • And this is where you work for a company and you get told what your annual salary is.

    そして、これはあなたが会社で働いていて、年俸を言われるところだ。

  • This is for example, what I was doing aged 24 to 26 when I worked as a junior doctor in the UK's National Health Service.

    例えば、私が24歳から26歳まで、英国の国民保健サービスでジュニアドクターとして働いていたときのことだ。

  • My annual salary was around 36,000 pounds GBP and I was working on average 48 hours a week.

    年俸は3万6,000ポンドで、週平均48時間働いていた。

  • And I had around 28 days off per year in terms of like paid annual leave.

    有給休暇も年間28日ほどあった。

  • Now, you might've noticed something a little depressing, which is that ladder one is the shortest ladder when it comes to wealth creation.

    さて、少し憂鬱なことにお気づきかもしれない。それは、富の創造に関しては、はしご1が最も短いはしごだということだ。

  • But ladder one is how most people make their living.

    しかし、ほとんどの人は、その1本で生計を立てている。

  • And ladder one is the shortest ladder because it's really, really, really hard to become financially free by trading your time for money.

    時間をお金に換えて経済的に自由になるのは、本当に、本当に、本当に難しいからだ。

  • Yes, there are a handful of professions where you can become financially free if you do trade your time for money.

    そう、自分の時間をお金に換えれば、経済的に自由になれる職業は一握りだ。

  • If for example, you're a very well-paid software engineer or you're a very well-paid doctor in the US or you work in finance and like hedge funds or private equity or investment banking, then yeah, sure, you're still trading your time for money but your salary is in the millions.

    例えば、あなたが高給取りのソフトウェア・エンジニアだったり、アメリカで高給取りの医者だったり、あるいはヘッジファンドやプライベート・エクイティ、投資銀行といった金融業界で働いているのだとしたら、確かにあなたは自分の時間をお金に換えていることに変わりはないが、給料は数百万ドルだ。

  • And therefore, if you save a huge proportion of your salary and then you put it aside into investments and you think about things like the 4% rule and blah, blah, blah, blah, blah, this is basically the method that most people who are following the FIRE community, financial independence, retire early.

    従って、給料の大部分を貯蓄に回し、それを投資に回し、4%ルールやその他諸々について考えるのであれば、これは基本的に、FIREコミュニティ、経済的自立、早期リタイアを目指す人々の多くが実践している方法である。

  • This is what they're doing.

    これが彼らのやっていることだ。

  • They're trying to earn loads of money in their 20s and 30s so that they can retire by age like 35 and then that to them is financial freedom.

    彼らは20代や30代で大金を稼ぎ、35歳くらいまでにリタイアできるようにし、それが彼らにとっての経済的自由なのだ。

  • But unfortunately, if you're not in one of those high-paying jobs, it is very difficult to become financially free.

    しかし残念ながら、高収入の仕事に就いていない場合、経済的に自由になることは非常に難しい。

  • And even if you are in some of these high-paying jobs, you might find that like the trade-off of working in an investment bank for 15 years from age 21 to age 36, the amount of damage that does to your life and your health and relationships, from what I hear from people who are in that position, might not even be worth it when you do get to age 36 and suddenly you can retire.

    また、たとえ高収入の仕事に就いていたとしても、21歳から36歳までの15年間、投資銀行で働くことのトレードオフのように、人生や健康、人間関係に与えるダメージの大きさに気づくかもしれない。

  • But anyway, when you're on ladder one and you're trading time for money, your growth in income will look something like this.

    しかし、いずれにせよ、ハシゴ1の段階で時間をお金に換えている場合、収入の伸びはこのようになる。

  • You start off working for a company and if you stay at the company long enough and do relatively well, then you'll get a raise.

    ある会社で働き始め、その会社に長く勤め、比較的うまくいけば昇給する。

  • Then maybe at some point you'll get a promotion and then you'll get another raise.

    そうすれば、いつかは昇進して、また昇給するかもしれない。

  • And these little raises create these sort of small step changes in your income graph.

    そして、こうした小さな昇給が、収入グラフに小さなステップの変化をもたらす。

  • For example, if I continued in my medical career, this is what my income graph would have looked like.

    たとえば、もし私が医学のキャリアを続けていたら、収入のグラフはこうなっていただろう。

  • In my foundation year one, I'd be making about $40,000.

    創設1年目の私の収入は約4万ドルだった。

  • In foundation year two, maybe about 48,000.

    創設2年目では、おそらく48,000人ほどだろう。

  • Then during core training, maybe I'm making like 50, 4K.

    それからコアトレーニングの時は、たぶん50本か4本くらい作っている。

  • And then I become a registrar and maybe I'm making like 58 to 60K.

    そして、レジストラになり、5万8000~6万ドルくらい稼ぐようになった。

  • And then once I become a consultant, age like 35 or above, then I'm on around about 100,000 to 150,000 depending on how I play my cards.

    そして、35歳以上のコンサルタントになると、カードの使い方にもよるが、10万から15万くらいになる。

  • That is the annual salary that I'm basically gonna be at for the rest of my life, unless I decide to, for example, do private practice, which could involve working for a private healthcare company or starting my own thing, but that would take us to a different ladder.

    この年俸は、基本的に私が残りの人生を送ることになる年俸である。

  • Now, interestingly, in the UK, if you wanna be in the top 1% of earners, that is an annual salary of 160,000 pounds, which is about $200,000.

    さて、興味深いことに、英国では上位1%の所得者になろうとすれば、年俸16万ポンド(約20万ドル)になる。

  • So if I continued working in medicine,

    だから、もし私が医学の仕事を続けていたら、

  • I'd have been around about at that salary

    私はそのくらいの給料をもらっていただろう

  • I would have joined the 1%, maybe in my 40s or my 50s.

    たぶん40代か50代で1%の仲間入りをしていただろう。

  • But however much money you're making in a job, there is inevitably some kind of cap to how much you can make when you are trading your time for money.

    しかし、いくら仕事で稼いでいるとはいえ、自分の時間をお金に換えている以上、稼げる金額にはどうしても上限がある。

  • It kind of begs the question, why do most people stay on ladder one?

    なぜほとんどの人がラダー1に留まるのか?

  • Depending on your circumstances, you might not be able to actually physically go into ladders two or three or four.

    あなたの状況によっては、実際に物理的に2、3、4階席に入ることができないかもしれない。

  • And honestly, I think for most people who are sufficiently privileged, with all of the caveats aside, who are sufficiently privileged to have the option of moving to different ladders, but who seem to stay in ladder one,

    そして正直なところ、すべての注意点はさておき、十分に恵まれた環境にあり、別のハシゴに移るという選択肢を持ちながら、ハシゴ1にとどまっているような人たちのほとんどは、そう思っている、

  • I think a big part of it is that we just don't consider that you actually can move to these different ladders.

    その大きな要因のひとつは、私たちが、実際にはさまざまなラダーに移れるということを考慮していないことだと思う。

  • I went through med school.

    私は医学部を卒業した。

  • It did not even remotely occur to me when I was applying to medicine that there were ways to make money other than to just get a job and earn a salary.

    就職して給料をもらう以外にお金を稼ぐ方法があるなんて、医学部を志望していたときには微塵も思いつかなかった。

  • And what it took was for me to read Tim Ferriss' amazing book, The 4-Hour Workweek at the age of 18 to be like, oh my God, my whole world has opened up to the fact that you can in fact make money using a vehicle other than a salary job.

    そして、18歳のときにティム・フェリスの素晴らしい本『週休4日』を読んで、ああ、私の世界は、サラリーマン以外の手段でもお金を稼ぐことができるんだという事実に開かれたのだ。

  • And there's that fun story from David Foster Wallace that I think really captures this.

    デビッド・フォスター・ウォレスの面白い話がある。

  • You might've heard it before, but two fish are happily swimming along and they meet an older fish swimming the other way.

    聞いたことがあるかもしれないが、2匹の魚が楽しそうに泳いでいると、反対側を泳いでいる年配の魚に出会う。

  • The older fish nods and says, morning boys, how's the water?

    年長の魚はうなずき、「おはよう、君たち、水はどうだい?

  • And then the two young fish swim on a bit and then they look at each other and they say, what the hell is water?

    そして、2匹の若い魚は少し泳いでから、互いに顔を見合わせ、「水っていったい何なんだ?

  • And for most of us, the water that we are swimming in when it comes to making money is ladder one of the wealth creation ladder, the idea of trading our time for money.

    そしてほとんどの人にとって、お金を稼ぐということに関して私たちが泳いでいる水は、富を生み出すはしごの1つ目、つまり自分の時間をお金と交換するという考え方である。

  • By the way, if you were wondering about the absolutely sick background music that we've been using in this video, and in fact, every other video on my channel since 2017, that is from Epidemic Sound who are very kindly sponsoring this video.

    ところで、このビデオで使っている、そして実際、2017年以来、私のチャンネルの他のすべてのビデオで使っている、絶対に病んでいるBGMについて不思議に思っているのなら、それはこのビデオのスポンサーになってくれているEpidemic Soundのものです。

  • Epidemic Sound, incidentally, is a cross between a sort of marketplace and a SaaS product, Software as a Service, which we're gonna talk about in ladder four of the ladders of wealth creation.

    ちなみに、Epidemic Soundは、一種のマーケットプレイスとSaaS製品(Software as a Service)を掛け合わせたもので、富の創造の梯子4でお話しする予定です。

  • But sound design is an incredibly important part of making great videos and we get literally all of our tracks and sound effects from Epidemic.

    しかし、サウンドデザインは素晴らしいビデオを作る上で非常に重要な要素であり、私たちは文字通りすべてのトラックとサウンドエフェクトをエピデミックから調達している。

  • They've got a huge library of over 40,000 songs and 90,000 sound effects that are restriction free.

    40,000曲以上の膨大なライブラリーと90,000以上のサウンドエフェクトがあり、制限はない。

  • So you can use them in pretty much whatever way you want in your videos.

    だから、ビデオの中で好きなように使うことができる。

  • And it genuinely just makes it so easy to build the perfect sound design for your content.

    そして、純粋にコンテンツに最適なサウンドデザインを簡単に構築できる。

  • For example, you might search inspiring soaring piano music, and then you can find stuff and then you can click find similar and that will make it easy to find stuff that sounds similar to that.

    例えば、感動的な高鳴るピアノ音楽と検索して、類似検索をクリックすれば、それに似たものを簡単に見つけることができる。

  • That's how I personally find a lot of the music that I use in my videos.

    僕のビデオで使っている音楽の多くは、そうやって見つけているんだ。

  • The music is also professionally produced and it's all original music and they own 100% of it as well.

    音楽もプロが制作したもので、すべてオリジナル曲。

  • So there's never a chance that your videos are gonna get a claim or a takedown in the future.

    そのため、将来的にあなたの動画がクレームやテイクダウンを受ける可能性はない。

  • Epidemic Sound gives you so much freedom as a creator and it helps me avoid claims against my content and it all remains licensed even after you end your subscription.

    エピデミック・サウンドは、クリエイターとしてとても自由を与えてくれるし、自分のコンテンツに対するクレームを避けるのに役立っている。

  • And like I said, I've been using it for literally the last seven years.

    さっきも言ったように、文字通りこの7年間使ってきた。

  • So if you wanna bring your videos and stories to life with sound, then click the link in the video description and that will give you a seven day completely free trial where you can start creating amazing soundtracks for your content.

    あなたのビデオやストーリーにサウンドで命を吹き込みたいなら、ビデオの説明にあるリンクをクリックすれば、7日間の完全無料トライアルが利用できる。

  • So thank you so much to Epidemic Sound for sponsoring this video.

    このビデオをスポンサーしてくれたEpidemic Soundに感謝します。

  • So now we come to ladder number two, which is a traditional service business.

    さて、次は伝統的なサービス業であるハシゴその2だ。

  • Now, when I was around 12 years old,

    さて、私が12歳くらいのとき、

  • I discovered something absolutely magical, which is that I had the ability to make money on the internet by offering services to people online.

    それは、オンラインで人々にサービスを提供することで、インターネット上でお金を稼ぐことができるということだった。

  • And through that realisation,

    そして、その気づきを通して、

  • I learned how to make websites.

    私はウェブサイトの作り方を学んだ。

  • I learned the basics of online coding skills and stuff.

    オンライン・コーディングの基礎とか学んだよ。

  • And I advertised my services on freelance platforms where I was charging like $10 an hour to make websites for people.

    そして、フリーランスのプラットフォームで自分のサービスを宣伝し、ウェブサイトを作るために1時間10ドルくらいを請求していた。

  • And that was like a major unlock because I'd now gone from trading time for money to doing more of a service business.

    時間をお金に換えていたのが、サービス業をするようになったのだから。

  • And this is ladder two of the ladders of wealth creation, which is some form of freelance service business.

    そしてこれは、富を創造するはしごの2つ目であり、ある種のフリーランスのサービス業である。

  • And it's very possible to make money like this.

    そして、このようにお金を稼ぐことはとても可能だ。

  • There are platforms like Fiverr and Upwork and People Per Hour where anyone in the world can post themselves as a freelancer with a particular skill.

    FiverrやUpwork、People Per Hourのようなプラットフォームがあり、世界中の誰もが特定のスキルを持つフリーランサーとして自分を掲載することができる。

  • And then anyone in the world can hire you to do that particular skill.

    そうすれば、世界中の誰もが、その特定の技術を持つあなたを雇うことができる。

  • It's pretty magical.

    かなりマジカルだよ。

  • Now on ladder one, the core skill you need if you want a wage job or a salary job is essentially being reliable, performing well and showing up consistently.

    ハシゴ1では、賃金職や給料職を希望する場合に必要なコア・スキルは、基本的に信頼できること、優れたパフォーマンスを発揮すること、コンスタントに出勤することである。

  • Yes, of course, there are more specialist skills.

    もちろん、もっと専門的な技術もある。

  • Like if you're a doctor, then obviously you need the doctor skills.

    もしあなたが医者なら、当然医者のスキルが必要だ。

  • And if you're a banker, you need the banker skills and stuff.

    銀行員なら銀行員のスキルとかが必要だしね。

  • But when you jump to ladder two, you then need to learn a new set of skills.

    しかし、ラダー2にジャンプすると、新しいスキルを身につける必要がある。

  • Now at the bottom of ladder two, you're most likely charging for some kind of hourly work.

    さて、はしご2の一番下は、おそらく何らかの時間給の仕事に対して課金していることだろう。

  • So for example, you might be charging $20 an hour as a freelance writer or $50 an hour as a video editor.

    例えば、フリーライターとして1時間20ドル、ビデオ編集者として1時間50ドルを請求するかもしれない。

  • But at the very least, you need the skill of finding clients who will actually buy your service.

    しかし少なくとも、あなたのサービスを実際に買ってくれる顧客を見つけるスキルは必要だ。

  • Secondly, potentially creating proposals for those clients and pitching for work.

    2つ目は、そのようなクライアントに提案書を作成し、仕事を売り込む可能性があることだ。

  • And thirdly, probably knowing how to price whatever your service is.

    そして3つ目は、どんなサービスであれ、値段の付け方を知っていることだろう。

  • And then you graduate to doing per project based work.

    そして、プロジェクトベースの仕事をするようになる。

  • So instead of me saying, hey, I will design you a website for $10 an hour and it will take me 10 hours, so I'm gonna charge you $100.

    だから、1時間10ドルでウェブサイトをデザインします、10時間かかるので100ドル請求します、と言う代わりにね。

  • It's more like, hey, I'll charge you $200 to make your website.

    というより、ウェブサイトを作るのに200ドル請求しますよ、という感じだ。

  • And then in fact, the incentive is for me to take as little time as possible in actually delivering that service, because now I'm not being paid by the hour.

    そして、実際にサービスを提供する際には、できるだけ時間をかけないようにしようというインセンティブが働く。

  • And then if you decide to move one step up in that particular ladder, then you're not necessarily the one who's actually delivering the work.

    そして、もしあなたがその特定のはしごを1つ上がることに決めたとしても、実際に仕事を提供するのはあなたとは限らない。

  • Maybe you're selling the work, but you are hiring other people to do the work for you.

    もしかしたら、あなたは仕事を売っているかもしれないが、他の人に仕事を依頼しているのかもしれない。

  • And so that is what a service based agency is.

    それがサービス・ベースのエージェンシーというものだ。

  • For example, if you hire a web design agency, it is very unlikely that the person who you talk on the phone to, who sells you the web design project is actually the one writing the code and making the website.

    例えば、ウェブデザインのエージェンシーに依頼した場合、電話で話したり、ウェブデザインのプロジェクトを売ったりする人が、実際にコードを書いてウェブサイトを作っている人である可能性は非常に低いでしょう。

  • Chances are they have employed other people, either as freelancers or as employees to do the service for them so that they can deliver the results and things can scale a lot better.

    フリーランサーとして、あるいは従業員として他の人を雇い、サービスを提供してもらっている可能性がある。

  • And if you get to that point where you're managing a team to do this sort of service work, then you're probably gonna need to learn the skills of setting up a company, figuring out things like accounting and finance and the business side of everything, and putting out job applications to hire employees to support you and what you need.

    そして、このようなサービス業を行うためにチームを管理する段階になれば、おそらく会社を設立するスキルを学び、経理や財務、ビジネス面などあらゆることを把握し、あなたをサポートする従業員を雇うために求人広告を出す必要があるだろう。

  • These are generally different skills to what you have when you're trading time for money, because when you're trading time for money, usually you're a component in a grander system.

    なぜなら、時間をお金に換える場合は、通常、より大きなシステムの一部だからだ。

  • And so you're unlikely to learn those skills, but you learn those skills as you progress up ladder number two.

    だから、そのようなスキルを学ぶことはまずないだろうが、2つ目の階段を上るにつれて、そのようなスキルを学ぶことになる。

  • Now, you can absolutely climb higher on ladder number two than ladder number one, especially if you hire a team to help you provide your services, but there is also a limit to how far you can climb on ladder two.

    特に、サービスを提供するためにチームを雇えば、はしご1つ目よりもはしご2つ目の方が絶対に高く登れる。

  • Because most people who are freelancing or offering kind of agency-based services to clients, most of these people begin by customizing the service for each client.

    というのも、フリーランスや代理店ベースのサービスをクライアントに提供している人のほとんどは、クライアントごとにサービスをカスタマイズすることから始めるからだ。

  • And this is great for the client, but before you know it, you have multiple different customers with like a dozen different requests each, maybe more, and you end up going back and forth, and it's very difficult to scale up a business that is providing such bespoke services for every client they're working with.

    これは顧客にとっては素晴らしいことだが、いつの間にか複数の異なる顧客がいて、それぞれ十数種類の要求がある。

  • And that's where we get onto ladder number three, which is productized services.

    そして、そこから3番目のはしご、製品化されたサービスに入る。

  • On ladder number two, we have the mindset of selling a service.

    ハシゴの2つ目には、サービスを売るという考え方がある。

  • But to move up to the next ladder, instead of thinking that we are selling a service, we are thinking of selling our service as a product instead, hence the phrase productized services.

    しかし、次のステップに進むためには、サービスを売ると考えるのではなく、サービスを商品として売ろうと考える。

  • So let's imagine that you're a video editor, for example.

    例えば、あなたがビデオ編集者だとしよう。

  • Even if you have no experience editing videos, you are watching this video on YouTube, and you probably know a little something about like the fact that these videos are edited, for example.

    ビデオ編集の経験がなくても、YouTubeでこのビデオを見ているのだから、例えばこういうビデオが編集されているというようなことは少しは知っているだろう。

  • So what would this look like if we thought about video editing as a productized service instead of just a normal service?

    では、ビデオ編集を通常のサービスではなく、製品化されたサービスとして考えた場合、どのようになるだろうか?

  • So you might, for example, develop a package called the YouTube Short Starter Kit, and you'd then define the scope of this YouTube Short Starter Kit.

    例えば、YouTube Short Starter Kitというパッケージを開発し、YouTube Short Starter Kitの範囲を定義する。

  • You could say this package, this product, involves one Zoom call per month for one hour with the client, 10 hours of video editing work, five completed videos per month, one revision per video max, and all videos are 60 seconds or less.

    このパッケージ、この商品には、月に1回、クライアントと1時間のZoom通話、10時間のビデオ編集作業、月に5本の完成したビデオ、1本のビデオにつき最大1回の修正、すべてのビデオは60秒以内という内容が含まれていると言える。

  • Then you'd put a price tag on this, for example,

    そうすると、例えばこれに値札をつけることになる、

  • I don't know, $2,000 a month, and this is your productized service.

    月に2,000ドルくらいかな。

  • It is essentially a systematic service that you can deliver for multiple clients, and you are selling it as a whole bundle, as a whole product.

    それは基本的に、複数のクライアントに提供できる体系的なサービスであり、あなたはそれをバンドルとして、商品全体として販売しているのだ。

  • And if some of your clients are like, oh, but can you do long form instead, or this or that, or can you do funkier edits and stuff?

    そして、もしクライアントが、ああ、でも代わりに長編をやってくれないかな、とか、あれこれやってくれないかな、とか、もっとファンキーな編集とかやってくれないかな、とか言ってきたら?

  • You're like, nope, I have one product, and I just do this thing repeatedly, and I get really good at doing this thing, which means you can then start creating systems and processes around the thing.

    私は1つの製品を持っていて、ただそれを繰り返しやって、そのことが本当に上手になる。

  • You can now start hiring people to help you do the thing, and because all you're doing is selling one thing, that has a very defined scope with a very defined product price on it, it means it's a lot easier to scale a productized service.

    そして、あなたがやっていることは1つのものを売ることだけであり、その範囲は非常に明確で、商品価格も非常に明確であるため、商品化されたサービスをスケールさせるのは非常に簡単だということです。

  • By the way, if you're interested in learning more about this, my friend Robin Waite has an amazing book called Take Your Shot, which is basically about the process of going from ladder number two to ladder number three, and you should check it out, it's fantastic.

    ちなみに、このことについてもっと知りたいと思うなら、友人のロビン・ウェイトが『Take Your Shot』という素晴らしい本を出している。

  • Incidentally, productized services is what another company of mine called Hey Friends does.

    ちなみに、製品化されたサービスは、私のもうひとつの会社「ヘイ・フレンズ」が行っているものだ。

  • Hey Friends is like a done-for-you productized service that helps people do YouTube, but it basically does all the stuff for them outside of filming the actual video.

    ヘイ・フレンズは、YouTubeを支援する製品化されたサービスのようなものだが、基本的に実際のビデオ撮影以外のことはすべてやってくれる。

  • It's super expensive, you can check out the website if you want, but that is an example of a productized service.

    超高額なので、ウェブサイトを見たければ見てほしいが、これは製品化されたサービスの一例だ。

  • So I'll put a link down below if you just wanna have a look at what it looks like to do productized services as a kind of YouTube agency kind of thing.

    YouTubeエージェンシーのようなものとして、商品化されたサービスを行うことがどのようなものか、ご覧になりたい方は下にリンクを貼っておきます。

  • Now this shift from ladder number two to ladder number three is one of the most important shifts for wealth creation.

    さて、この2番目のはしごから3番目のはしごへのシフトは、富の創造にとって最も重要なシフトのひとつである。

  • So on ladder number two, there is a limit to how much income you can actually grow because we run the risk of scope expansion.

    つまり、2番目のはしごでは、スコープ拡大のリスクがあるため、実際に収入を増やすには限界がある。

  • The projects swell, you get more clients, and it starts to become too operationally complex.

    プロジェクトが膨れ上がり、クライアントが増え、運営上複雑になりすぎる。

  • But ladder number three solves this problem because a productized service is simply a predefined packaged service offered for a set price and a set scope.

    なぜなら、製品化されたサービスとは、あらかじめ定義されたパッケージ化されたサービスを、一定の価格と範囲で提供するものだからだ。

  • So you're being super clear to the customer about what they can expect, and these clear expectations are what helps you scale a predictable model.

    つまり、顧客が何を期待できるかを明確にすることで、予測可能なモデルを拡大することができるのだ。

  • Now the skills that you need to create and sell a productized service are also a little bit more sophisticated.

    製品化されたサービスを作り、販売するために必要なスキルも、少し高度になっている。

  • For example, you know how to write sales copy that can make a sale without necessarily you having to talk to the customer.

    例えば、あなたは必ずしも顧客と話さなくても売れるセールスコピーの書き方を知っている。

  • You need to learn how to design sales pages or learn how to hire experts who can design sales and landing pages for you.

    セールスページをデザインする方法を学ぶか、セールスページやランディングページをデザインしてくれる専門家を雇う方法を学ぶ必要がある。

  • Need to know how to process online payments, assuming you're selling over the internet.

    インターネットでの販売を想定して、オンライン決済の処理方法を知っておく必要がある。

  • And you need to figure out some sort of standardized system, so systems building, to be able to deliver repeatable quality with each service.

    そして、各サービスで再現性のある品質を提供できるように、ある種の標準化されたシステム、つまりシステム構築を考える必要がある。

  • Now here, the way Nathan describes it is that the bottom rung of this ladder is fixed scope for a fixed price, which is what we're talking about.

    ネイサンの説明によれば、この梯子の一番下の段は、固定価格で固定されたスコープである。

  • Then you might go up by selling recurring services provided by your employees.

    そして、従業員が提供する定期的なサービスを販売することで上昇するかもしれない。

  • And then at the final rung of this ladder number three, you would have recurring productized services.

    そして、このはしご3段目の最後の段には、定期的な製品化されたサービスがある。

  • And that is, for example, what HeyFriends is.

    例えば、HeyFriendsがそうだ。

  • Now at this point, your income curve starts to become linear rather than stepwise as it was in ladder number one, because essentially the more traffic or the more leads you can generate for your product and the more sales you can get for your product, in theory, there is no limit to how much of a productized service you can sell.

    というのも、基本的に、トラフィックが多ければ多いほど、あるいはリードが多ければ多いほど、そして商品の売上が多ければ多いほど、理論上、商品化されたサービスをどれだけ売ることができるかに制限はなくなるからだ。

  • And this nuances here, because if your productized service has to scale with people, then you start needing to hire more and more and more people.

    なぜなら、製品化されたサービスが人とともにスケールしなければならないのであれば、ますます多くの人を雇う必要が出てくるからだ。

  • And then obviously, you then have to require the skills of managing a large team and operations and complexity and people issues and HR stuff and all of the stuff that's associated with running a bigger business.

    そして当然、大規模なチームや運営、複雑さ、人材問題、人事など、大企業の経営に関連するすべてのことを管理するスキルが必要になる。

  • There is sort of a cap in terms of like the people max capacity that you can personally deal with, but you can always get better at dealing with that capacity of people over time.

    個人的に対応できる人数の上限みたいなものはあるけれど、時間が経てば、その人数に対応できるようになるんだ。

  • But one of the problems is that you need to constantly have traffic.

    しかし、問題のひとつは、常にトラフィックを確保する必要があることだ。

  • And this is actually where having an audience becomes particularly helpful.

    そして、観客を持つことが特に役に立つのはこの点だ。

  • In fact, having an audience is a massive hack for any of these different ladders.

    実際、聴衆を持つことは、これらのさまざまな梯子のいずれにとっても大きなハックとなる。

  • And I've done a bunch of videos that you can see on the channel about how to grow your YouTube channel, all that kind of stuff.

    YouTubeチャンネルを成長させる方法について、このチャンネルでたくさんのビデオを見てもらうことができる。

  • But basically, if you have an audience of people who know, like and trust you, you're way more likely to be able to drive leads and drive traffic towards your freelance business or your productized service or even your product compared to someone who doesn't have an audience.

    しかし、基本的に、あなたのことを知り、好きで、信頼している人たちのオーディエンスがいれば、オーディエンスがいない人に比べて、フリーランス・ビジネスや製品化されたサービス、あるいは製品につながるリードやトラフィックを誘導できる可能性が高くなる。

  • And then we come to ladder number four, which is selling products themselves.

    そして、ハシゴの4つ目、商品そのものを売ることだ。

  • Now the wealthiest people on the planet typically did not get rich by selling services in any capacity.

    今、地球上で最も裕福な人々は、一般的に、どのような形であれ、サービスを売ることで金持ちになったわけではない。

  • Instead, they sell digital products or physical products or software instead.

    その代わりに、デジタル製品や物理的な製品、ソフトウェアを販売している。

  • Or even better, they own the platform upon which these different transactions take place.

    あるいはもっといいのは、こうしたさまざまな取引が行われるプラットフォームを所有していることだ。

  • Now, when it comes to ladder three, in theory, if you progress far enough, it sort of removes the need to talk to the customer to kind of give them a kind of customized package.

    さて、ラダー3になると、理論的には、十分に進歩すれば、顧客にカスタマイズされたパッケージを提供するために顧客と話す必要性がなくなる。

  • So in a way, ladder three removes the work of talking to the customer.

    だからある意味、ラダー3は顧客と話すという作業を省いている。

  • And in theory, ladder four removes all of the manual work from delivering the product because all of the work is front loaded into actually creating that product in the first place.

    理論的には、ラダー4は製品を提供するための手作業をすべて排除する。

  • So for example, if you sell an online course, like I do, the Part-Time YouTuber Academy, then there is a stupid amount of work that goes into writing and filming and editing the course.

    例えば、私のようにパートタイムYouTuberアカデミーのようなオンラインコースを販売する場合、コースの執筆、撮影、編集にはバカにならない労力がかかる。

  • But when someone buys the course, you usually don't need to do any additional work in delivering that course.

    しかし、誰かがコースを購入すれば、通常、そのコースを提供するために追加作業をする必要はありません。

  • Now, this is the ladder that allows you to climb the highest, but it's also the ladder that requires the most skills.

    さて、これは最も高いところに登ることができるハシゴだが、同時に最もスキルを必要とするハシゴでもある。

  • For example, customer support at scale and lead generation and gathering customers at scale and supply chain and operations and all of that complexity if it's a physical product and shipping if it's a physical product, a bunch of stuff that generally service businesses don't have to deal with.

    例えば、規模に応じたカスタマーサポート、リードジェネレーション、規模に応じた集客、サプライチェーンやオペレーション、物理的な製品であればその複雑さ、物理的な製品であれば発送など、一般的なサービス業が扱う必要のないものがたくさんある。

  • Now, the bottom rung of this ladder is selling digital products, like what I do, which is courses and eBooks and downloadables and stuff.

    さて、この梯子の一番下の段は、私がやっているような、コースやeBook、ダウンロード可能なものなどのデジタル製品を売ることだ。

  • I've been doing this for years, made my first online course in like 2016-ish.

    私は何年もこの仕事をしていて、2016年頃に最初のオンラインコースを作った。

  • And so for the last eight years,

    この8年間もそうだった、

  • I've been selling online courses in some kind of capacity.

    私はオンライン・コースを何らかの形で販売してきた。

  • Then we come to products sold in an existing ecosystem.

    次に、既存のエコシステムで販売されている製品だ。

  • So instead of me selling an online course directly, maybe I could sell an iOS app on the App Store or a WordPress plugin on Envato's Theme Forest or something like that.

    だから、オンラインコースを直接販売する代わりに、iOSアプリをApp Storeで販売するとか、WordPressのプラグインをEnvatoのTheme Forestで販売するとか、そういうことができるかもしれない。

  • Then we go up to physical products and e-commerce.

    その後、物理的な製品やeコマースへと進んでいく。

  • So for example, keyboards and notebooks and tripods for vloggers.

    例えば、ブロガー用のキーボードやノート、三脚などだ。

  • Tintin, can you chuck me the Light Mode keyboard, please?

    タンタン、ライトモードのキーボードを教えてくれない?

  • So for example, this is V1 of the Light Mode keyboard, which you can check out lightmode.com if you want a funky keyboard that looks nice and feels nice to type on.

    例えば、これはLight ModeキーボードのV1だ。見た目も打鍵感もいいファンキーなキーボードが欲しいなら、lightmode.comをチェックしてほしい。

  • Then we go up to rung number four, which is subscription software launch with some kind of consulting service.

    そして第4段階、つまり、ある種のコンサルティング・サービスを伴うサブスクリプション・ソフトウェアの発売へと進む。

  • So if, for example, I was doing a consulting service that was offering Facebook ads services to businesses, you know, that's a service-based business.

    例えば、私がFacebook広告のサービスを企業に提供するコンサルティング・サービスをやっていたとしたら、それはサービス・ベースのビジネスだ。

  • But if I then had my own software or licensed software that would help them manage the ads,

    しかし、もし私が独自のソフトウェアを持っていたり、広告を管理するのに役立つソフトウェアのライセンスを持っていたりしたら......、

  • I could then charge a recurring fee for the software that is attached to the consulting service.

    そうすれば、コンサルティング・サービスに付随するソフトウェアの定期料金を請求することができる。

  • Then you go up one rung of the ladder and that is directly software as a service where the thing that people are buying from you is software.

    そして、一つ上の段階に進むと、それは直接サービスとしてのソフトウェアとなり、人々があなたから買うものはソフトウェアとなる。

  • And ideally they are paying some kind of recurring revenue for that.

    そして理想的には、彼らはそのために何らかの定期収入を支払っている。

  • So for example, we are in beta at the moment of a product that I'm developing with my friend Pablo.

    例えば、現在、友人のパブロと一緒に開発している製品のベータ版があるんだ。

  • It's called VoicePal.

    VoicePalと呼ばれている。

  • It's like an AI-enabled creative tool that helps you overcome writer's block.

    それは、作家のブロックを克服するためのAI対応クリエイティブ・ツールのようなものだ。

  • You just speak into the phone and it creates a first draft of your newsletter or your YouTube video or whatever thing you're trying to build.

    電話に向かって話すだけで、ニュースレターやYouTubeビデオなど、あなたが作ろうとしているものの初稿ができあがる。

  • We've got around 2000 beta users for that.

    そのために約2000人のベータ・ユーザーを獲得した。

  • It will launch publicly, but you can join the wait list with the link down below if you wanna check it out.

    公開される予定だが、チェックしたい人は下のリンクからウェイティングリストに参加できる。

  • It's at voicepal.me.

    voicepal.meにある。

  • So that's software, that's software as a service.

    それがソフトウェアであり、サービスとしてのソフトウェアだ。

  • People either have a free account or hopefully they pay for a recurring monthly revenue subscription plan and they keep getting value from the software.

    人々は無料のアカウントを持っているか、あるいはできれば毎月の定期的な収益が得られるサブスクリプションプランにお金を払い、ソフトウェアから価値を得続けている。

  • This is great because it means that for us to deliver the product for more customers, there's no additional like capital expenditure we have to do and the marginal cost of us onboarding a new customer is basically zero.

    これは、より多くの顧客に製品を提供するために、追加の資本支出をする必要がなく、新規顧客を獲得するための限界コストが基本的にゼロであることを意味するからだ。

  • And then the final rung of the ladder is marketplaces and social networks.

    そして、最後の梯子がマーケットプレイスとソーシャルネットワークだ。

  • So for example, Amazon is a marketplace.

    例えば、アマゾンはマーケットプレイスだ。

  • Facebook is a social network.

    フェイスブックはソーシャルネットワークだ。

  • Shopify is a marketplace of sorts.

    Shopifyは一種のマーケットプレイスである。

  • Uber is a marketplace.

    Uberはマーケットプレイスだ。

  • These are very difficult.

    これらは非常に難しい。

  • I'm nowhere near building a marketplace or platform product, but it's the final rung of the ladder.

    今はマーケットプレイスやプラットフォーム製品の構築には程遠いが、はしごの最後の一段だ。

  • Now climbing up ladder number four typically takes quite a lot of work because each product takes a lot of work to create upfront, but each individual sale and fulfilment of that sale happens without much additional effort, hopefully from the owner of the business.

    なぜなら、各製品を作るには多くの労力がかかるが、個々の販売とその達成は、できれば事業主がそれ以上の労力をかけずに行えるからだ。

  • But ladder four is really where you have the potential of unlimited upside, especially in software because you're not limited by things beyond server costs and team sizes and stuff as you scale, but you also have the potential for exponential income growth because if the product is good, then in theory, each sale of the product should make the next sale easier because you have some kind of word of mouth effects.

    なぜなら、製品が優れていれば、理論的には、その製品が売れるたびに、口コミ効果で次の製品が売れやすくなるはずだからだ。

  • And this is especially true when you get to the highest rung of the ladder with marketplaces and social networks because the more people that join a marketplace or a social network, that creates a flywheel because then more people will want to join the marketplace or social network because the network becomes more valuable the more people you have in it.

    なぜなら、マーケットプレイスやソーシャル・ネットワークに参加する人が増えれば増えるほど、そのネットワークの価値が高まるからだ。

  • Okay, so those were the four ladders of wealth creation according to Nathan Barry's blog post, which I mostly agree with.

    さて、ネイサン・バリーのブログ記事によれば、これが富を創造するための4つの梯子である。

  • And I think it's just a really nice map of, okay, cool, these are all the different ways

    そして、この地図は本当に素晴らしい地図だと思う。

  • I could make money.

    私はお金を稼ぐことができた。

  • And these are the different skills

    そして、これらは異なるスキルである。

  • I potentially need to learn on route.

    私は潜在的にルートで学ぶ必要がある。

  • And if some of this stuff seems completely foreign or alien to you, you can check out the blog post,

    もし、この内容があなたにとってまったく異質なものであったり、異質でないと思われるのであれば、ブログの記事をご覧いただきたい、

  • I'll link it down below.

    下にリンクを貼っておく。

  • And over time, as you become more familiar with this entrepreneurship space, you'll start to appreciate all of these things and they'll start to seem a lot more like second nature.

    そして時間が経つにつれて、この起業家精神に慣れ親しむようになると、これらすべてのことに感謝するようになり、それらがごく自然に思えるようになるだろう。

  • Even if right now they might seem kind of overwhelming, like, whoa, I didn't know subscription software with consulting services was even a thing.

    たとえ今、それらが圧倒的なものに見えたとしても、例えば、コンサルティング・サービス付きのサブスクリプション・ソフトウェアなんてあるんだ、と。

  • Like what even is a service-based business?

    サービス業とは何なのか?

  • All this sort of stuff.

    この手のものはすべてだ。

  • The more you consume content and actually try this stuff out, the more the language will start to make sense.

    コンテンツを消費し、実際に試してみればみるほど、その言葉は意味を持ち始めるだろう。

  • And then it becomes a lot easier to actually effectively make a plan for how you want to get to financial freedom.

    そうすれば、経済的自由を手に入れるための計画を、実際に効果的に立てることがもっと簡単になる。

  • Now it is absolutely okay to skip steps if you want.

    ステップを飛ばしても構わない。

  • You don't have to go from ladder one to two to three to four, but it's worth recognising that if you jump, for example, from ladder one to ladder number four, you are missing out on a lot of the skills that you would have learned if you instead had built a service-based business or some kind of product or service agency upfront.

    はしご1、2、3、4と進む必要はないが、例えば、はしご1からはしご4へ飛び移る場合、その代わりにサービス・ベースのビジネスや何らかの製品・サービス代理店を立ち上げていれば学べたはずのスキルの多くを失っていることを認識する価値がある。

  • You'd miss out on the skills of talking to customers and being able to sell something directly.

    顧客と話し、直接何かを売ることができるスキルを失ってしまう。

  • And in fact, mostly software people who go straight to building software struggle with sales.

    そして実際、ソフトウェアを作ることに直行するソフトウェア関係者のほとんどは、セールスで苦労している。

  • They struggle with distribution, they struggle with talking to customers.

    彼らは流通に苦戦し、顧客との対話に苦戦している。

  • They like building the thing and they don't like selling the thing.

    彼らはそれを作るのが好きで、売るのは好きではない。

  • And that's why every second time founder focuses instead on spending loads of time talking to customers and on distribution, which would be the sort of skills that you would pick up if you tried to have a service-based business.

    だからこそ、二度目の創業者は皆、顧客との会話や流通に多くの時間を費やすことに集中するのだ。

  • The other way, of course, of learning these skills is to surround yourself with a community or even content of people teaching the skills.

    もちろん、これらのスキルを学ぶもうひとつの方法は、スキルを教えるコミュニティやコンテンツに囲まれることだ。

  • Like these days, because of all of the content that's out there about how to build a software startup with Y Combinator Startup School and all the podcasts around, every software company founder that I know is so plugged in to the ecosystem of content around how to build software that even first-time founders are increasingly just, they just know it's really obvious that you should spend loads of time talking to customers.

    最近では、Y Combinator Startup Schoolやポッドキャストなど、ソフトウェア・スタートアップの作り方に関するあらゆるコンテンツが出回っているため、私が知っているソフトウェア会社の創業者は皆、ソフトウェアの作り方に関するコンテンツのエコシステムにどっぷり浸かっている。

  • But if you're not plugged into the content ecosystem around this stuff, you will make all of the mistakes.

    しかし、もしあなたがこのようなコンテンツのエコシステムに組み込まれていなければ、すべての間違いを犯すことになる。

  • And I think one of the things around this whole journey to financial freedom is that every year it actually becomes easier because people who have done it are then writing books.

    そして、経済的自由を手に入れるための旅は、年々簡単になってきている。

  • I mean, this is not a money book, but yeah, just holding it up because it's my book.

    つまり、これはお金の本ではないんだけど、そう、僕の本だから掲げているだけなんだ。

  • You should check it out.

    ぜひチェックしてほしい。

  • People who have done it are literally writing books about it.

    それをやった人たちは、文字通りそれについて本を書いている。

  • They're recording loads of podcasts about it.

    ポッドキャストもたくさん録音している。

  • They're making YouTube videos about it.

    彼らはYouTubeでビデオを撮っている。

  • And now you have so much content.

    そして今、あなたは多くのコンテンツを持っている。

  • Like this stuff would have been like a black box in the past where only with experience would you have even known that a lot of these things exist.

    過去にはブラックボックスのようなもので、経験を積まなければ、こうしたものの多くが存在することさえわからなかったはずだ。

  • But now there's like, the map is out there.

    でも、今は地図がある。

  • People have figured this stuff out.

    人々はこのことを理解している。

  • You can absolutely stand on the shoulders of the giants who've come before us.

    先人たちの肩の上に立つことは絶対にできる。

  • In fact, I did a video, which is honest advice to people who want financial freedom, which kind of speaks a lot to this.

    実際、私は経済的自由を求める人々への正直なアドバイスのビデオを作った。

  • And that video will be linked right over here.

    そのビデオはこちらにリンクされている。

  • That video will give you a significant boost up if you are currently feeling a little bit lost in this space, this journey to financial freedom.

    このビデオは、もしあなたが今、この空間、つまり経済的自由への旅に少し迷いを感じているのなら、その気持ちを大きく後押ししてくれるだろう。

  • So check out that video over there.

    だから、あそこのビデオを見てくれ。

  • Thank you so much for watching.

    ご視聴ありがとうございました。

  • I'll see you in the next one. Bye-bye.

    また次で会おう。バイバイ。

Hey friends, welcome back to the channel.

チャンネルにようこそ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます