字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Iron and gold. 鉄と金。 Two friends had left home to find their way in the world and see what they could become. 二人の友人が、この世界で自分の道を見つけ、自分たちが何になれるかを確かめるために家を出たのだ。 John, I'm headed for the city. ジョン、僕は街に向かうよ。 I'm headed over those mountains to the land beyond. 私はあの山々を越えて、向こうの地に向かう。 Then we meet here at this spot in ten years and see what we've made of ourselves. そして10年後にこの場所で再会し、自分たちが何を作り上げたか見てみよう。 Ten years it is. Good luck. Good luck. 10年だ。幸運を祈る。幸運を祈る。 The friends parted ways and ten summers went by. 友人たちは別れ、10回の夏が過ぎた。 Finally, it was the day when they were to meet. そしてついに、二人が会う日となった。 John was the first to arrive. ジョンが最初に到着した。 John? Patrick? Oh, this is quite an entourage you got there. ジョン?パトリック?ずいぶんな側近だな。 May I introduce His Lordship Sir Patrick Sullivan. パトリック・サリバン卿をご紹介しましょう。 His Lordship? Enough, Henry. I'll take it from here. 閣下?もういい、ヘンリー。ここからは私がやる John, I'm the chief treasurer of the kingdom. ジョン、私は王国の最高会計責任者だ。 Your royalty now? 今は王族? A member of the king's court, yes. 国王の宮廷の一員ですね。 Oh, I knew you would make it big. ああ、君なら大成すると思っていたよ。 And what about you? What did you find beyond the mountains? あなたは?山の向こうで何を見つけた? My passion, playing with fire. I'm a blacksmith. 私の情熱、火遊び。私は鍛冶屋だ。 Come on, I brought a picnic lunch. ピクニックランチを持ってきたんだ。 But only for you, not your entourage. ただし、あなたの側近ではなく、あなたのためだけに。 Believe me, I am famished. 私はお腹が空いているんだ。 Henry, why don't you head back to the city now? ヘンリー、今すぐ街に戻ったらどうだ? Yo, coach, leave a horse here. コーチ、馬を置いていってくれ。 But... でも... But... でも... Henry, leave. ヘンリー、出て行け。 Yes, yes, your lordship. はい、はい、閣下。 Mmm, potatoes cooked in their jackets with butter. ジャガイモをジャケットのままバターで煮たもの。 Oh, how I have missed this. ああ、なんと懐かしいことだろう。 Huh, I'm sure they serve you much more interesting things in the palace. 宮殿ではもっと面白いものを出してくれるはずだ。 John, your hands? ジョン、手は? What would you expect? 何を期待する? You handle gold and silver and gems all day, while I handle coal and iron and fire all day. あなたは一日中、金や銀や宝石を扱っている一方で、私は一日中、石炭や鉄や火を扱っている。 My hands have to be like this. 私の手はこうでなければならない。 You know, why don't you come back with me to my place for a few days, and then I can come back to yours. 数日間、僕の家に一緒に来ないか。 Let's really see the kind of life each of us is leading. 一人ひとりがどのような人生を歩んでいるのか、実際に見てみよう。 What say? 何だと? Hmm, but is it okay for a commoner like me to stay with a royal nobleman like you? うーん、でも私のような平民が、あなたのような王侯貴族の家に泊まってもいいのでしょうか? Why not? Come on. どうして?いいじゃないか。 I need to pack some stuff, so... 荷造りしないといけないから...。 I'll have you picked up tomorrow morning. 明日の朝、迎えに行かせるよ。 What say? 何だと? Done. 完了した。 What is wrong with his lordship? 閣下はどうされたのですか? Excuse me? なんですって? Excuse me? なんですって? Sorry, what? ごめん、何? His lordship sent me to... 閣下が私を... Oh, yes, of course. Give me a few minutes. ええ、もちろんです。少し時間をください。 Ooh, what? あら、何? Can I borrow the carriage for you? 馬車をお貸ししましょうか? Sure. もちろんだ。 Exactly how many carriages does Patrick have? パトリックの馬車の数は? His lordship, if you please. He is a very important man. 閣下、よろしければ。彼はとても重要な人物です。 His lordship it is. 閣下がそうだ。 His lordship is paid 15,000 gold coins a month. 閣下の月給は15,000金貨。 Enough to not just buy your entire village, but also to renovate it 12 times over. 村全体を買うだけでなく、12回にわたって改築するのに十分な金額だ。 Okay, my friend is a rich man. 私の友人は大金持ちだ。 A very important man, and one of the richest in the entire kingdom, sir. 非常に重要な人物で、王国全体で最も裕福な人物の一人です。 Please, call me John. ジョンと呼んでください。 Here we are, his lordship's mansion. ここは閣下の邸宅だ。 Oh, um, welcome, sir. あ、あの、いらっしゃいませ。 Sir John, his lordship had to rush to the royal palace. サー・ジョン、閣下は王宮に急行しなければならなかった。 In the meanwhile, we have orders to make you comfortable. その間に、快適に過ごしてもらうための注文がある。 This way, sir. こちらです Uh, these handles are pure gold. このハンドルは純金だ。 Which perfume would you prefer, sir? Rose, lavender, rosemary, citrus? どの香水がお好みですか?ローズ、ラベンダー、ローズマリー、シトラス? Citrus? Certainly. シトラス?もちろんです。 Hot towel, sir. Thank you. ホットタオルですありがとう We didn't know what you would like, so we have a choice of teas. 何がお好きかわからなかったので、紅茶を選んでいただきました。 Hot as well as iced, lemonade and juices if you will, cakes, pies, exotic cookies and sandwiches. ホットもアイスも、レモネードもジュースも、ケーキもパイも、エキゾチックなクッキーもサンドイッチも。 What may we serve you, sir? 何をお出ししましょうか? I haven't seen so much food in my life. こんなにたくさんの食べ物を見たのは生まれて初めてだ。 What would you like, sir? 何になさいますか? Thank you, I shall serve myself. ありがとう。 John, I am so sorry. ジョン、本当に残念だ。 We just got this message about a trade delegation from the kingdom of Rotterville coming the day after. ロッテルヴィル王国からの貿易代表団が翌日来るというメッセージを受け取ったところだ。 What is that? Is it for me? それは何?私に? It's, it's nothing. 何でもないんだ。 You made this? あなたが作ったの? Yes, some wrought iron art, but it won't go with all the gold and crystal here. 錬鉄製のアートもあるが、ここにあるゴールドやクリスタルには合わないだろう。 It will go very well in my office. It's beautiful. 私のオフィスにとてもよく似合う。美しいです。 I could do with some tea. Let's eat. お茶でも飲もうか。食べよう。 Your lordship, Lady Riva asked you to have a look at this. 閣下、レディ・リヴァからこれを見てほしいと頼まれました。 She said His Highness wants your opinion on this by morning. 彼女は、殿下が朝までにあなたの意見を求めていると言っていた。 Let me see. 見せてくれ。 Oh, you know what? Henry, call everyone for a meeting in my office in one hour. そうだ。ヘンリー、1時間後に私のオフィスでミーティングを開くから、みんなを呼んでくれ。 John, I'll have to, the future of our kingdom depends on this trade agreement. ジョン、私はそうしなければならない。私たちの王国の未来は、この貿易協定にかかっているんだ。 I know, go on. 分かっている。 This is his lordship's private brook. He had it specially made. これは閣下専用の小川です。彼が特別に作らせたんだ。 This brook, this hillock is exactly how we had it in our village. この小川、この丘は、私たちの村にあったのとまったく同じだ。 It is a real engineering marvel to recreate nature like that, and very expensive too. あのように自然を再現するのは、まさにエンジニアリングの驚異であり、非常に高価なものだ。 He loved to swim, he must be having quite a blast here. 泳ぐのが大好きだった彼は、ここでかなり楽しんでいるに違いない。 He hardly gets time. He's a very important man. 彼にはほとんど時間がない。彼はとても重要な人物だ。 Some fruit? What fruits are these? I've never seen them before. 果物?これは何の果物ですか?見たことがない。 They are all from foreign countries. 彼らはみな外国から来た。 Gifts they send me every now and then. My favorite is this one, with honey and cream. たまに送ってくれるプレゼント。私のお気に入りは、蜂蜜とクリームの入ったこれ。 Tonight we have a banquet in honor of the trade delegation arriving this afternoon. 今夜は、午後に到着する貿易代表団を歓迎する宴会がある。 You have to come. 来なければならない。 I don't even have a suit I can wear. 着れるスーツも持っていない。 Henry, we'll be taken care of. ヘンリー、僕たちは大丈夫だ。 Breakfast? I have to be at the palace in ten minutes. 朝食は?10分で宮殿に行かなければならないんだ。 I'll see you in the evening. また夜に会おう Make sure the suit is a perfect fit. スーツが完璧にフィットしていることを確認する。 And while they take your measurements, sir. 採寸している間もです Why don't you look at these designs and fabrics? これらのデザインと生地を見てみないか? Silk, velvet, satin, gold buttons, diamonds, rubies, whatever you wish. シルク、ベルベット、サテン、金ボタン、ダイヤモンド、ルビー、お好きなものを。 You get to pick gems just like that? そんな風に宝石を選べるのか? His lordship loves a combination of amber and gold. 閣下はアンバーとゴールドの組み合わせがお好きだ。 Whatever Mr. Taylor likes. テイラー氏が好きなものなら何でも。 Our king never fails to dazzle. 我らが国王は、決して眩しさを失わない。 Sparkle and dazzle. Yes, but no time to eat, sleep, or swim. きらびやかで眩しい。でも、食べる時間も、寝る時間も、泳ぐ時間もない。 What a life. I thought all this luxury made life easy, but it doesn't, does it? なんという生活だろう。これだけ贅沢をすれば生活は楽だと思ったが、そうではないだろう? It's almost as if his responsibilities take his luxuries away. I'm so proud of him. まるで彼の責任が贅沢を奪っているかのようだ。私は彼を誇りに思う。 Your highness, John, my childhood friend. 殿下、ジョン、私の幼なじみです。 Oh, which department do you serve? ああ、どの部署にお勤めですか? Sir, I am not a government officer. I'm a blacksmith. 私は公務員ではありません。鍛冶屋です。 Very important profession, John. Glad you could make it. とても重要な職業だよ、ジョン。来てくれて嬉しいよ In fact, once this delegation goes, maybe we could all have breakfast together? 実際、この代表団が出発したら、みんなで朝食をとることもできるだろう? Certainly, your highness. もちろんです、殿下。 If I thought there was no further luxury possible, your king really dazzled me. これ以上の贅沢はあり得ないと思っていたら、王様は本当に私を惑わせた。 Breakfast aboard a ship three miles out in the sea, prepared by ten chefs from ten different countries? 海から3マイル離れた船上で、10カ国の10人のシェフが作る朝食? But what I can't wait for is potatoes and butter. I would love to see what your life is like. でも、待ちきれないのはポテトとバター。あなたの生活がどんなものか見てみたいわ。 Ready? 準備はいいか? Oh, come on. To my humble home beyond the mountains. ああ、行こう。山の向こうのつつましい我が家へ。 How about you spending the afternoon sleeping here while I take care of some work? 私が仕事を片付ける間、午後はここで寝たらどう? I can ask for a proper bed for you, your lordship. 殿下にはきちんとしたベッドをご用意しますよ。 You have no idea what a perfect bed this is. Now go away and let me sleep. これがどんなに完璧なベッドか、あなたにはわからないでしょう。さあ、行って寝かせてくれ。 John, how did this hammer break? What kind of work is this? ジョン、このハンマーはどうやって壊れたんだ?これはどんな仕事ですか? This is not the one I made for you. これは私があなたのために作ったものではない。 Of course it is. もちろんそうだ。 All my stuff has my mark. This one doesn't. Plus, I can feel it. 私のものにはすべて私のマークがある。これにはない。それに、それを感じることができる。 This one is my brother's. He cannot afford to buy a new one. Sorry. これは弟のだ。彼は新しいのを買う余裕がないんだ。ごめんなさい。 Tell him not to worry. I'll make one for him. 心配するなと言ってくれ。私が作ってあげるから I can't pay. 払えないよ。 Just never again raise doubts on my work. Okay? I'll have this hammer ready by this time tomorrow. ただ、二度と私の仕事を疑わないでほしい。いいね?明日のこの時間までにこのハンマーを用意する Patrick, you're soaked. Come here by the fire. パトリック、ずぶ濡れだよ。焚き火のそばにおいで。 I had the best sleep in a long, long time. What's for dinner? 久しぶりにぐっすり眠れたよ。夕食は? I have sent for your chefs, sir. あなたのシェフを呼んできました。 John, what are we having? I'm famished. ジョン、何にする?腹ペコなんだ。 Broth, bread with cream cheese and onions, with potatoes cooked in butter. ブロス、クリームチーズとタマネギ入りのパン、バターで煮たジャガイモ。 I want to make some pie, but there was too much pending work. パイを作りたいけど、懸案事項が多すぎる。 Mr. Henry, would you please join? ヘンリーさん、参加していただけますか? I'd rather not. 私はそうしたくない。 Come on, Henry, join us. This is a vacation. さあ、ヘンリー、一緒にやろう。これは休暇なんだ。 I'll get that. そうしよう。 Hey, hi, Eva. やあ、やあ、エヴァ。 Our kettle is broken, and I cannot make tea for father. And father has a cold. やかんが壊れてしまって、父にお茶を淹れられないんです。それに父は風邪をひいている。 You know what? You take mine for now, and I shall have yours repaired by morning, okay? いいかい?君はとりあえず僕のを、僕は朝までに君のを修理しよう、いいね? And here, I'll put in some broth for him, too. それと、彼のためにスープも入れておこう。 Okay. Thank you. わかりました。ありがとう。 How long now? いつから? Sorry, bro, I started eating. This is so good. ごめん、食べ始めたよ。これ、おいしいよ。 John, John, coming for a swim. ジョン、ジョン、泳ぎに行くよ。 Sure. もちろんだ。 Hey, John, where have you been, man? Work was getting impossible. Thanks to you, I'm way behind. やあ、ジョン、どこに行ってたんだい?仕事ができなくなっていたんだ。おかげさまで、だいぶ遅れてしまったよ。 What's up? どうした? I saw it. It's so wobbly. Repair it. I have to finish those cabinets by tomorrow. 見たよ。すごくグラグラしている。修理して。明日までにキャビネットを仕上げなきゃ。 I'll do it. 僕がやるよ。 And make me a fresh batch of size 2 nails, please. 500 for now. I'll pay you when I get paid in a few days. サイズ2の爪も作ってくれ。とりあえず500本。数日後に給料が入ったら払うから。 Better get on it, John. すぐに取り掛かった方がいい、ジョン Done. 完了した。 You go on for that swim, brother. I want to see you work. 泳ぎに行くんだ、兄弟。君の活躍が見たいんだ And anything I can do to help? 私にできることは? I don't know. Can you fill this trough? わからない。この谷を満たすことができますか? Sure. もちろんだ。 Thank you. ありがとう。 You're an important man, John. 君は重要な人物だよ、ジョン。 What? え? This village, this system cannot run without you, your tools. この村、このシステムは、あなたたち、あなたたちの道具なしには成り立たない。 Whether in the fields, on farms, in kitchens, everywhere. 畑でも、農場でも、台所でも、どこでもだ。 And John is really the best blacksmith in seven villages around here. ジョンはこの辺りの7つの村で一番の鍛冶屋なんだ。 Nobody makes sturdier and sharper tools. Don't know what we would do without him. これ以上頑丈で鋭い道具を作る人はいない。彼がいなかったらどうなっていたかわからないよ。 Yeah. そうだね。 John, don't you think you deserve more money for all the work that you put in? ジョン、君は自分の仕事に見合うだけの報酬を得る価値があると思わないかい? Honestly, I wouldn't mind, but the people I work for are no kings. 正直なところ、私は気にしないが、私が働いている人たちは王様ではない。 I get only what they can afford to pay. 彼らが払える額しかもらえない。 Plus, I do not want so much money that I get scared to get my hands dirty on coal and iron. それに、石炭や鉄に手を汚すのが怖くなるほど、お金は欲しくない。 What if you work for the king? 国王のために働いているとしたら? How? And what about here? どうやって?ここはどうなんだ? Stay here. We need daggers and swords for the army and horseshoes, stuff for our ships. ここにいろ。軍隊には短剣や剣が必要だし、蹄鉄や船にも必要だ。 If the general approves of your goods, then you can make things for the army, have enough money to hire assistants, and keep helping the people in seven villages around. 将軍があなたの商品を認めれば、あなたは軍隊のためのものを作ることができ、助手を雇う十分な資金を得ることができ、周辺の7つの村の人々を助け続けることができる。 We always need great blacksmiths, John. 偉大な鍛冶屋を常に必要としているんだ、ジョン。 The kingdom needs craftsmen like you, sir. You are a very important man. 王国はあなたのような職人を必要としていますよ。あなたはとても重要な人物です Everyone is important, Mr. Henry. 誰もが重要なんだ、ヘンリー君。 As long as we do the very best of what we do. 自分たちのやることにベストを尽くしている限りはね。 John, I'm sure the general will love your work. ジョン、将軍は君の仕事を気に入ると思うよ。 It's neither money nor status that makes us important. 私たちを重要視するのはお金でも地位でもない。 It is how best we do what we do that makes us important. 私たちが重要なのは、私たちの仕事をいかにうまくこなすかだ。
B1 中級 日本語 米 ジョン ヘンリー パトリック 人物 重要 仕事 鉄と金|ティーンエイジャーのための物語|@EnglishFairyTales (Iron And Gold | Stories for Teenagers | @EnglishFairyTales) 4 0 安碩 に公開 2024 年 07 月 25 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語