Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I always wanted to play bass.

    ずっとベースを弾きたかったんだ。

  • I moved to Hollywood, California, when I was 20 years old, in 1985.

    1985年、20歳のときにカリフォルニア州ハリウッドに引っ越した。

  • And that was my daydream.

    それが私の白昼夢だった。

  • I wanted to act.

    私は演技をしたかった。

  • I wanted to be in motion pictures.

    私は映画に出たかった。

  • I had started pretty young.

    私はかなり若いうちから始めていた。

  • I had worked in Toronto, Canada.

    私はカナダのトロントで働いていたことがある。

  • But part of that daydream, too, when I moved out of the house, got in the car, drove here,

    でも、その白昼夢の一部も、家を出て、車に乗って、ここに来たときだった、

  • I always wanted to play bass.

    ずっとベースを弾きたかったんだ。

  • I guess one of the things I love about this plank of wood is the physicality, the sense in the hand, the tones.

    私がこの板材の好きなところのひとつは、その物理性、手にしたときの感覚、色合いだと思う。

  • Isn't it just pretty?

    きれいでしょう?

  • I love when I listen to it, I vibrate with the bass tones of it.

    私はこの曲を聴くのが大好きで、低音で振動するんだ。

  • It spoke to me.

    それは私に語りかけてきた。

  • Smells good.

    いい匂いだ。

  • Don't quit your daydream.

    白昼夢をやめてはいけない。

  • We're in Santa Ana.

    サンタアナにいるんだ。

  • Oh yeah, we're at Soundcheck.

    そうそう、僕らはサウンドチェックにいるんだ。

  • Good morning.

    おはよう。

  • We're here today in Hawthorne, California, at Arch Motorcycle Company.

    今日はカリフォルニア州ホーソーンのアーチ・モーターサイクル・カンパニーに来ている。

  • This is Robert Mailhouse.

    ロバート・メールハウスだ。

  • He's playing drums at Dogstar.

    彼はDOGSTARでドラムを叩いている。

  • This is the founder, Garth Hollinger.

    こちらは創設者のガース・ホリンジャー。

  • Hi, that's me.

    やあ、僕だよ。

  • He's the designer, the magician.

    彼はデザイナーであり、マジシャンだ。

  • This is Brett Domros.

    ブレット・ドムロスだ。

  • Engineer.

    エンジニア

  • Not an engineer, but an engineer.

    エンジニアではなく、技術者だ。

  • Janitor.

    清掃員。

  • This is a 1965 Rosewood Neck.

    1965年製ローズウッド・ネック。

  • She sounds beautiful and this neck is one of the most beautiful necks I've ever played.

    彼女の音は美しく、このネックはこれまで弾いた中で最も美しいネックのひとつだ。

  • And the tones.

    そして音色。

  • This motorcycle is a custom motorcycle that Garth Hollinger built.

    このバイクはガース・ホリンジャーが製作したカスタムバイク。

  • I asked Garth if he wanted to start a motorcycle company.

    私はガースに、バイクの会社を始めたいかと尋ねた。

  • He said no.

    彼はノーと言った。

  • But then I said, come on.

    でも、私は言ったんだ。

  • He said, why?

    彼は言った。

  • I said, because we're going to die.

    私たちは死ぬんだから、と言ったんだ。

  • This is another example of a KRGT-1.

    これもKRGT-1の一例である。

  • Look at that thing.

    あれを見ろ。

  • Oh my gosh.

    なんてことだ。

  • Kind of nice detail.

    いいディテールだ。

  • Kind of a complication.

    ちょっと複雑だ。

  • Like a watch.

    時計のようにね。

  • Going quickly.

    すぐに行く。

  • We're moving.

    我々は移動する。

  • This is where we do assembly, repair.

    ここで組み立てや修理を行う。

  • We make over 200 parts, which you can see here on the racks.

    私たちは200以上のパーツを製造しており、このラックで見ることができる。

  • We've got a couple of CNC machines.

    CNCマシンは2台ある。

  • Instead of wood, we're working with some aluminum.

    木材の代わりにアルミニウムを使っている。

  • Beautiful aluminum.

    美しいアルミニウムだ。

  • So this is the 1S swing arm.

    これが1Sのスイングアームだ。

  • What else?

    他には?

  • Okay.

    オーケー。

  • So that's that.

    そういうことだ。

  • That's that.

    それでいい。

  • Okay.

    オーケー。

  • Let's go over here.

    こっちへ行こう。

  • This is the Ducati from Reloaded, which is the second Matrix film.

    これは『マトリックス』第2作『リローデッド』に登場するドゥカティだ。

  • Carrie-Anne Moss rode this beautiful thing.

    キャリー=アン・モスはこの美しいものに乗った。

  • It's got a whopping 60 miles on it.

    走行距離はなんと60マイル。

  • She's a beauty.

    彼女は美人だ。

  • Look at that.

    あれを見ろ。

  • Come over here.

    こっちへおいで。

  • Come over here.

    こっちへおいで。

  • Come over here.

    こっちへおいで。

  • I mean, when we talk about aesthetics, I just find that beautiful.

    つまり、美学について語るとき、私はただ美しいと思う。

  • The shapes of the guitars that we saw, there's just something, the form and function and the beauty of it, the personalization, you know, getting the chance to be creative, to have a daydream, to try and have that happen, whether it's learning an instrument, playing an instrument, making music, having an idea, just seeing something beautiful and trying to bring it out into the world and meeting like-minded people, just working at it.

    楽器を習ったり、楽器を演奏したり、音楽を作ったり、アイデアを思いついたり、ただ美しいものを見て、それを世に送り出そうとしたり、志を同じくする人たちと出会って、ただそれに取り組む。

  • And then to see it, it's just, I'm super grateful.

    そして、それを見て、ただただ、超感謝している。

  • How about a nice Italian hero sandwich with some potato salad, Coca-Cola with crushed ice, the fried chicken sandwich, potato salad, tuna melt.

    イタリアン・ヒーロー・サンドイッチにポテトサラダ、コカコーラにクラッシュアイス、フライドチキン・サンドイッチ、ポテトサラダ、ツナメルトはどうだ?

  • So, I was asked, what was my first bass?

    では、私の最初のベースは?

  • I've been trying to remember, but I think it was like 1986.

    思い出そうとしているんだけど、1986年だったと思う。

  • So, I went to the Hollywood Guitar Center with the daydream of getting a bass guitar.

    それで、ベースを手に入れることを夢見てハリウッドのギター・センターに行った。

  • And I ended up, I don't know how, I don't recall, but I ended up, there was a guy there who was selling a bass.

    で、結局、どうやったか覚えてないんだけど、ベースを売っている人がいたんだ。

  • He was with a friend.

    彼は友人と一緒だった。

  • And so...

    それで...

  • Like not at the store?

    店には行かない?

  • Not at the store.

    店ではダメだ。

  • It was like a parking lot sale.

    まるで駐車場のセールのようだった。

  • I had like a bass drug deal.

    ベースドラッグのような取引をしたんだ。

  • I think literally like here.

    文字通り、ここと同じだと思う。

  • You could have gone to the guitar center.

    ギターセンターに行ってもよかったのに。

  • I did, but like, look, it spoke to me.

    そうなんだけど、ほら、僕に語りかけてきたんだ。

  • I played it.

    私はそれをプレーした。

  • It felt good in the hand.

    手になじんだ。

  • And I was just like, okay.

    そして、私はただ、オーケーという感じだった。

  • See, like that riff could just be fucking like...

    ほら、あのリフはまるで...。

  • You know?

    わかるかい?

  • Anyway, I think I might have bought like the next week, like a Music Theory bass.

    とにかく、次の週にはミュージック・セオリーのベースみたいなのを買ったかもしれない。

  • Like, you know, start doing like, you know.

    例えば、こうするんだ。

  • But the thing was that I didn't have anyone, I didn't have anyone to play with.

    でも、僕には一緒にプレーする人がいなかったんだ。

  • I don't know if I'm learning anything.

    何も学んでいないかもしれない。

  • I think I'm a wild animal playing with like a piece of wood.

    私は木片のようなもので遊んでいる野生動物だと思う。

  • I didn't learn a lot of songs.

    たくさんの曲を覚えたわけではない。

  • I didn't, you know, I didn't listen to like a song and try and figure it out.

    曲を聴いて、それを理解しようとはしなかった。

  • Kids, I regret that.

    子供たち、後悔しているよ。

  • If you're picking up an instrument, it's cool to like figure out what people have done before.

    もしあなたが楽器を始めるのであれば、前の人たちが何をやっていたかを知るのはクールなことだ。

  • But I wasn't doing that.

    でも、私はそんなことはしていなかった。

  • And so I would just play.

    だから、ただプレーしていた。

  • So I had no theory.

    だから、私には理論がなかった。

  • I couldn't play blues.

    ブルースは弾けなかった。

  • I remember one time I was doing a film and Flea was in it.

    ある時、映画を作っていて、ノミが出演していたのを覚えている。

  • I was in a film with Flea.

    ノミと一緒に映画に出たんだ。

  • And I remember there was a house and there was like amps and instruments and stuff like that.

    一軒家で、アンプとか楽器とかが置いてあったのを覚えている。

  • And I was like, hey, Flea, can you give me a lesson?

    それで、おい、ノミ、レッスンをしてくれないか?

  • And he was like, sure, man.

    そして、彼は「もちろんだ。

  • And he was like...

    そして彼はこう言った

  • And I was like, all right.

    そして、私は「わかった。

  • And I was like, so?

    それで?

  • And he's like, just feel it, man.

    そして彼は、ただ感じろ、と言ったんだ。

  • Just play.

    プレーするだけだ。

  • And I was like, yeah.

    そして私は、そうだと思った。

  • So then I played.

    そこで私はプレーした。

  • One day I ended up in my house.

    ある日、私は自分の家にたどり着いた。

  • I had like a jam space.

    ジャムのようなスペースがあったんだ。

  • Then I met Robert Mailhouse.

    そしてロバート・メールハウスに出会った。

  • I met at a grocery store.

    食料品店で会ったんだ。

  • He was wearing a hockey sweater.

    彼はホッケーのセーターを着ていた。

  • I play hockey.

    僕はホッケーをするんだ。

  • I was like, hey, man, do you know where a hockey game is?

    ホッケーの試合がどこにあるか知ってる?

  • He was like, yeah, we played hockey.

    彼は、ああ、僕たちはホッケーをやったんだ。

  • And then we were like, he came over and then we go, my God, there's drums.

    そしたら、彼がやってきて、ドラムがあるじゃない。

  • I play drums.

    僕はドラムを叩くんだ。

  • And then we started to play.

    そしてプレーを始めた。

  • He had a friend from New York.

    彼にはニューヨークから来た友人がいた。

  • He came over.

    彼はやって来た。

  • We started to play.

    私たちはプレーを始めた。

  • Eventually, we started to make our own songs.

    やがて、自分たちで曲を作るようになった。

  • And then, of course, once you start making your own songs, let's play a show.

    そしてもちろん、自分の曲を作り始めたら、ショーをやりましょう。

  • So in 1992, Robert, the drummer, named the band Dogstar out of a Henry Miller book.

    そこで1992年、ドラマーのロバートはヘンリー・ミラーの本からバンド名をドッグスターと名付けた。

  • And then we started the band.

    そしてバンドを始めた。

  • The guitar is Brett.

    ギターはブレットだ。

  • He plays in stereo, which gives a kind of big sound, sweeping sound, a lot of versatility.

    彼はステレオで演奏するので、大きな音、広がりのある音、多用途性がある。

  • Drummer, Motown, rock.

    ドラマー、モータウン、ロック

  • I throw a little indie at him, whatever that can mean.

    私は、それが何を意味するかは別として、彼に小さなインディアンを投げつけた。

  • And I sit in the middle.

    そして私は真ん中に座る。

  • My primary influence was Peter Hook.

    一番影響を受けたのはピーター・フックだ。

  • When I heard Joy Division for the first time, it was like...

    初めてジョイ・ディヴィジョンを聴いたとき、それはまるで...。

  • And then hearing Cure after that, where you could repeat almost in a round, have the guitar move around that, have the vocal move around that.

    その後にキュアーを聴くと、ほとんど1周して繰り返すことができ、ギターがその周りを動き、ボーカルがその周りを動く。

  • That was kind of like how a bass line could sit.

    それはベースラインの座り方みたいなものだった。

  • That blew my mind.

    それは私の心を揺さぶった。

  • It's really fun to play with them.

    彼らとプレーするのは本当に楽しい。

  • Really fun to take all of the influences together.

    すべての影響を一緒に受けるのは本当に楽しい。

  • We're kind of not the same.

    僕らはちょっと違うんだ。

  • In the Venn diagram of rock, we have little sections that kind of overlap.

    ロックのベン図では、小さなセクションが重なり合っている。

  • And it's cool to take those influences and how they kind of influence, but also then go through us to become unique to Dogstar.

    そして、そのような影響を受けて、それがどのように影響を与え、さらに私たちを経由してDOGSTAR独自のものになるのかがクールなんだ。

  • I would say it's almost like in the beginning and the end.

    ほとんど最初と最後のようなものだ。

  • The beginning was like improvisation to like a feeling, right?

    冒頭は、フィーリングに合わせた即興のようなものだったね。

  • So whether it's a riff that I play, or Brett plays, or even a drum beat that Robert plays, we all start to pick up on it together.

    だから、私が弾くリフであれ、ブレットが弾くリフであれ、ロバートが弾くドラムのビートであれ、みんなで一緒に拾い始めるんだ。

  • You're going from improv, improv, and then you start kind of crafting what's the scene.

    即興、即興、そしてシーンを作り始めるんだ。

  • You know, if you've got a riff, then is that the verse, or is it the chorus?

    リフがあったとして、それがヴァースなのか、それともコーラスなのか。

  • And you kind of get into traditional structure, thoughts like, you know, verse, chorus, bridge, chorus, out.

    ヴァース、コーラス、ブリッジ、コーラス、アウトみたいな、伝統的な構成になるんだ。

  • And then I'd say at the end of it, there's the performance of performance.

    そして最後に、パフォーマンスというパフォーマンスがある。

  • Theatrical part of it, right? Like an acting.

    演劇的な部分ですね?演技のような。

  • And then as Robert says, you know, play the song, let the song play you, which for acting can be kind of translated to stay in the moment, be in the moment.

    そして、ロバートが言うように、歌を奏で、歌に身を任せるんだ。

  • For me, the idea of wanting to play and then finding people that I can play with to create the songs that I now can play, that have been a part of making is a journey, right?

    僕にとって、演奏したいと思い、一緒に演奏できる仲間を見つけ、今自分が演奏できる曲を作り、その曲作りに参加することは、旅なんだ。

  • It's not going to be easy.

    簡単なことではないよ。

  • Fuck!

    くそっ

  • But that'll change, you know, and play music, play music, play music, play music.

    しかし、それは変わるだろう、わかるだろう、そして音楽を奏でよう、音楽を奏でよう、音楽を奏でよう、音楽を奏でよう。

  • I don't know. I mean, music has helped me.

    わからない。音楽は僕を助けてくれた。

  • I mean, it's so wonderful. It can help you through the tough times, and it helps you celebrate all of the human strings, all of the human emotions.

    つまり、とても素晴らしいものなんだ。辛い時も助けてくれるし、人間の糸、人間の感情のすべてを祝福してくれる。

  • It's there. It's the songs we sing. It's the songs we're inspired by.

    それはそこにある。私たちが歌う歌。私たちがインスパイアされる歌。

  • It's the songs that move us.

    私たちを感動させるのは歌だ。

  • We sing during happy birthday.

    ハッピーバースデーの時に歌うんだ。

  • We play music when we celebrate or honor people who pass.

    私たちは、亡くなった人を祝ったり、敬意を表したりするときに音楽を演奏する。

  • We come together with music.

    私たちは音楽で一つになる。

  • I mean, I'm saying all these obvious things, but yeah.

    当たり前のことばかり言っているけど、そうなんだ。

  • Kids, play music.

    子供たちよ、音楽を奏でよう。

  • Play music.

    音楽を演奏する。

  • So then you just start to kind of, like, try and work out some riffs.

    それで、リフを作り始めるんだ。

  • You get a riff like this, you take it to the band, and then what happens?

    このようなリフを得て、それをバンドに持ち込んで、それからどうなる?

  • Like, you guys just go, you know?

    君たちはただ行くだけだ。

  • Yeah, I'll, like, take my iPhone, like...

    ああ、iPhoneを持っていくよ。

  • This is the Reevesian process.

    これがリーブスのプロセスだ。

  • This is the Reevesian process.

    これがリーブスのプロセスだ。

I always wanted to play bass.

ずっとベースを弾きたかったんだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます