Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I swear to God, Lester, you are living proof that cousins shouldn't fight.

    神に誓って言うが、レスター、君はいとこ同士は争うべきでないという生きた証拠だ。

  • What I was trying to say, there's this color boy who wants to play football for Bear Bryant over at Alabama.

    私が言いたかったのは、アラバマのベア・ブライアントのもとでフットボールをプレーしたいという色男がいるということだ。

  • So Bear says, I'm going to give you a try.

    だからベアーは言うんだ。

  • Calls up the newspaper.

    新聞社を呼び出す。

  • What's it going to run with, a watermelon?

    スイカと一緒に走るのか?

  • It's going to keep on running, too.

    これからも走り続けるよ。

  • He says, okay, boy, you get down there on one goal line.

    彼は、よし、少年よ、ゴールラインまで降りてこい、と言う。

  • He puts a whole other team on the other goal line, a whole other team.

    彼はもう一方のゴールラインに、まったく別のチームを配置する。

  • He throws the ball.

    彼はボールを投げる。

  • He says.

    彼は言う。

  • Are you open?

    開いているか?

  • You've got to be a member to drink here.

    ここで飲むには会員になる必要がある。

  • Member?

    メンバー?

  • A member of what?

    何のメンバー?

  • A member of the social club.

    社交クラブのメンバー。

  • I thought you'd just buy me a beer.

    ビールをおごってくれると思ったのに。

  • Give him a beer, Frank.

    ビールを飲ませろ、フランク。

  • Nice to be back in the dry county again.

    またドライ・カウンティに戻ってこれて嬉しいよ。

  • When I was sheriff, about half of my take-home pay was from collecting taxes on illegal jukes like this.

    私が保安官だった頃、手取りの約半分はこのような違法なジュークに対する税金の徴収だった。

  • Probably works the same here.

    おそらくここでも同じだ。

  • You know, I would think you'd haul in a tidy penny here, winking at the bootleggers.

    密造酒にウインクしながら、ここで小銭を稼げばいいと思うよ。

  • I don't know nothing about that.

    そのことについては何も知らない。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Yeah, a tidy penny.

    ああ、小銭だ。

  • You got anything stronger than this, deputy?

    これより強いものはあるか、副保安官?

  • No.

    いや。

  • No, we ain't.

    いや、そんなことはない。

  • Oh.

    ああ。

  • You know, in Thornton, Mississippi, there's a joy juice still in every yard.

    ミシシッピ州ソーントンでは、どこの庭にもジョイジュースが残っているんだ。

  • Yeah, well, all you need is just some corn, sugar, and a pot to boil it in.

    トウモロコシと砂糖と鍋があればいいんだ。

  • I tried to take the fingerprints of this old boy one time, and he'd had his hand in a mash barrel all his life.

    ある時、この老人の指紋を取ろうとしたんだが、彼はずっとマッシュバレルに手を突っ込んでいたんだ。

  • You know, there's no skin at all on there.

    あのね、皮がまったくないんだ。

  • There's no prints.

    プリントはない。

  • We ain't too interested in your good old Mississippi boy stories, Anderson.

    我々は君の古き良きミシシッピ少年の話にはあまり興味がないんだよ、アンダーソン。

  • You ain't from here no more.

    お前はもうここの人間じゃない。

  • Why'd you leave anyway?

    とにかく、どうして出て行ったんだ?

  • Well, I just wanted to change the scenery, you know.

    まあ、景色を変えたかったんだ。

  • The grits started leaving a bad taste in my mouth.

    グリッツは口に悪い味が残り始めた。

  • Well, if that's how you feel about it, Mr. FBI man, why don't you drink up that beer and get the hell on out of here and back to your commie nigger-loving bosses up north?

    そう思うなら、ビールを飲み干して、さっさと北の黒んぼ好きの共産党員のボスのところへ帰ったらどうだ?

  • You must not know my boss, Mr. Hoover.

    私のボスのフーバーさんをご存じないでしょう。

  • He's not too fond of commies.

    彼は共産党員があまり好きではない。

  • He'd be on your side there.

    彼はあなたの味方だろう。

  • I don't give two shits whose side you're Mr. Hoover's on, boy.

    フーバーさんがどっちの味方かなんて、知ったこっちゃないよ。

  • All I know is we got 5,000 niggers in this county who ain't registered to vote yet.

    知っているのは、この郡にはまだ投票登録をしていないニガーが5,000人いるということだけだ。

  • And as far as I'm concerned, they never will.

    そして私の知る限り、彼らは決してそうならないだろう。

  • So you can tell your stiff suits up there in Washington, D.C., that they ain't going to change us one bit, unless it's over my dead body or a lot of dead niggers.

    ワシントンD.C.のお堅いスーツの連中に言っておくが、俺の死体か大勢のニガーの死体の上でない限り、俺たちを変えるつもりは少しもない。

  • You'd kill Frank?

    フランクを殺すのか?

  • Is that what you're saying?

    そういうことですか?

  • I wouldn't give it no more thought than wringing a cat's neck.

    猫の首を絞めるのと同じだ。

  • And there ain't a court in Mississippi that'd convict me for it.

    ミシシッピ州には、私を有罪にするような裁判所はない。

  • How about you, deputy?

    副保安官、あなたはどうですか?

  • How you with wringing necks, son?

    首を絞めるのはどうだい?

  • Just keep pushing me, Hoover boy.

    フーバー坊や、私を押し続けてくれ。

  • You get this straight, you corny old fucker.

    はっきりさせろよ、このクソジジイ。

  • You tell your queer-ass nigger bosses up north they ain't never gonna find them civil rightsers down here.

    北のクィア・アス・ニガーのボスに言っておけ、ここじゃ公民権運動家は見つからないってな。

  • So you might as well back up your bags and head your ass home, back up north where you belong.

    だから、荷物をまとめて、自分の居場所である北の方へ帰ったほうがいい。

  • Wake up!

    目を覚ませ!

  • Ow!

    オウ!

  • Ow!

    オウ!

  • You get this straight, shit-kicker.

    はっきりしろ、クソキッカー。

  • Don't you go mistaking me for some whole other body.

    私を別の身体と勘違いしないでくれ。

  • You got your brains in your dick if you think we're just gonna fade away.

    私たちがこのまま消えていくと思っているのなら、おまえの脳みそはチンコの中だ。

  • We're gonna be here till this thing is finished.

    完成するまでここにいるつもりだ。

  • How about you, deputy?

    副保安官、あなたはどうですか?

  • Is that gun just for show, or do you get to shoot people once in a while?

    その銃は見せ物なのか、それともたまに人を撃つことがあるのか?

  • Thanks for the beer.

    ビールをありがとう。

I swear to God, Lester, you are living proof that cousins shouldn't fight.

神に誓って言うが、レスター、君はいとこ同士は争うべきでないという生きた証拠だ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます