Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hi, my name's Daisy Aker-Jones.

    こんにちは、デイジー・アーカー=ジョーンズです。

  • And I'm Paul Neskill.

    ポール・ネスキルだ。

  • And we're going to be reading thirst tweets about Conall and Marianne from our show, Normal People.

    そして、私たちの番組『Normal People』から、コナルとマリアンヌについての渇いたツイートを読む予定です。

  • Conall and Marianne have had more sex than I did in my 20s and I'm only on episode four.

    コナルとマリアンヌは、私が20代の頃に経験したセックス回数よりも多い。

  • I've had more relationships now on screen than in my actual life.

    私は今、実際の人生よりもスクリーンの中で多くの人間関係を築いてきた。

  • How red have I gone?

    私はどこまで赤くなってしまったのだろう?

  • You're blushing, you blush a lot.

    あなたは赤面している、よく赤面している。

  • At the mention of sex, I just go red.

    セックスの話になると、私は真っ赤になる。

  • Marianne saying she would take Conall's dick pic to her grave is my favorite part of the whole series.

    マリアンヌがコナルのペニスの写真を墓場まで持っていくと言ったのは、このシリーズで一番好きな部分だ。

  • That's a really funny gif that I've seen where it's me being like, up your dick, preferably.

    これは本当に面白いGIFで、できれば僕が君のチンコの上にいるみたいなんだ。

  • And I think like, it's just so weird.

    とても奇妙なことだと思う。

  • That's Marianne and Conall when they're like happy.

    それはマリアンヌとコナルが幸せそうにしているときだ。

  • So that like, that is a fun scene.

    だから、楽しいシーンだよ。

  • But I remember we were going to maybe do, we were going to maybe leave out that she asked for one back.

    でも、もしかしたら、彼女が1本返してほしいと言ったことは省くつもりだったことは覚えている。

  • And I was like, no, I think Marianne should ask for one because we're doing 50-50, you know, they're equal, you know, Marianne.

    いや、マリアンヌが頼んだ方がいいと思うんだ。

  • Marianne may want that.

    マリアンヌはそれを望んでいるかもしれない。

  • And so I also just love how uncomfortable Conall is at asking.

    だから、コナルが訊くのを嫌がるのも好きなんだ。

  • He's like, I don't know if you would want to take a picture of you naked.

    彼は、君が裸の写真を撮りたいかどうかわからないよ、と言うんだ。

  • I love it.

    とても気に入っている。

  • You sound really Irish there.

    本当にアイルランド人みたいだね。

  • You went like, I love it, I love it, darling.

    あなたは、大好きよ、大好きよ、ダーリンって感じだった。

  • The sexiest bits of Normal People are when Conall apologizes to Marianne for hurting her.

    ノーマル・ピープル』で最もセクシーな場面は、コナルがマリアンヌに傷つけたことを謝る場面だ。

  • And then he seeks support from a mental health professional.

    そして、メンタルヘルスの専門家にサポートを求める。

  • I wouldn't say sexiest.

    最もセクシーとは言えないね。

  • I'd say there's a satisfaction in seeing Conall apologize.

    コナルが謝るのを見るのは、満足感があると言える。

  • And there's a satisfaction in seeing a young man talking about his feelings.

    そして、若者が自分の気持ちを語るのを見ることには満足感がある。

  • Oh, my gosh, yeah.

    あら、そうなの。

  • It's interesting when you like, you watch someone feel that way.

    誰かがそう感じているのを見るのは面白い。

  • Like, that is, you feel very close to that person, even though you haven't met them.

    つまり、会ったこともないのに、その人をとても身近に感じるような。

  • Like, I felt very close to Conall watching that scene because I so related to what he felt.

    あのシーンを観ていて、コナールが感じていることに共感し、とても親近感を覚えたんだ。

  • And obviously, your performances are amazing.

    そして明らかに、あなたの演技は素晴らしい。

  • Yes, sex is good.

    そう、セックスはいいものだ。

  • But have you ever tried just watching Marianne and Conall instead?

    でも、代わりにマリアンヌとコナールを見てみたことはある?

  • Oh, I want the world to eat me up.

    ああ、世界に食べられてしまいたい。

  • That's nice, but I'm not sure what to say.

    うれしいけど、何て言ったらいいかわからない。

  • I'm going to move swiftly onwards.

    私は速やかに先に進むつもりだ。

  • Not Hide and Seek by Imogen Heap played during Normal People's montage sequence where Conall and Marianne are getting it on while acting like strangers in school.

    コナルとマリアンヌが学校で他人行儀に振る舞いながらイチャイチャしている『ノーマル・ピープル』のモンタージュ・シークエンスで流れるイモージェン・ヒープの『Not Hide and Seek』。

  • I'm confused by the syntax in that tweet.

    そのツイートの構文に混乱している。

  • I don't know what they're saying.

    彼らが何を言っているのか分からない。

  • I knew because I didn't realize that that Imogen Heap song was also also the bit where it goes like, hmm, what you say?

    あのイモージェン・ヒープの曲も、うーん、何て言うんだろう?

  • Yeah.

    そうだね。

  • So I like, after watching it, I then obviously listen to the playlist and it's like, oh, it's so beautiful and dinky.

    だから、映画を観た後にプレイリストを聴くと、ああ、とても美しくてディンキーだなって思うんだ。

  • And then I listened to that song the whole way through and I was like, oh, my gosh, that's what you say from that SNL clip.

    そして、その曲を最後まで聴いて、ああ、これはSNLのクリップで言っていたことだ、と思ったんだ。

  • Have you seen the SNL clip where they're like shooting each other?

    SNLで彼らがお互いを撃ち合うような映像を見たことがあるかい?

  • I do like that montage bit in episode two, though.

    第2話のモンタージュは好きだけどね。

  • Yeah, that's really beautiful.

    うん、本当に美しいね。

  • Like the song is so perfect for it.

    この曲はそれにぴったりだ。

  • Like that was like that song was in my head for a long time after watching the episode.

    そのエピソードを見た後、ずっとその歌が頭の中にあったような気がする。

  • OK, I'd be lying if I said the 10 minute long sex scenes in Normal People didn't make me horny.

    ノーマルピープル』の10分にも及ぶセックスシーンにムラムラしなかったと言えば嘘になる。

  • But when Marianne asks Conall if he likes another girl more than her and he pushes her hair away from her face, I can't relax.

    しかし、マリアンヌがコナルに、自分より他の女の子の方が好きなのかと尋ね、彼が彼女の髪を顔から押しのけたとき、私は落ち着くことができなかった。

  • I'm banishing. I'm finished.

    追放する。私は終わった。

  • Well, that's nice.

    それはいいね。

  • Again, I've gone right for the record.

    もう一度言う。

  • This isn't good for your blood pressure.

    これは血圧に良くない。

  • What they're saying is it's like the moments of kindness are what they find most sexy, more than the sexy bits.

    彼らが言っているのは、セクシーな部分よりも、親切な瞬間に最もセクシーさを感じるということだ。

  • Maybe they climaxed emotionally.

    感情的に絶頂を迎えたのかもしれない。

  • Conall ensuring consent every step of the way and then calling Marianne pretty when they have sex for the first time.

    コナルは逐一同意を求め、初めてのセックスではマリアンヌを可愛いと言う。

  • That is so sexy.

    とてもセクシーだ。

  • Hashtag Normal People.

    ハッシュタグの普通の人々。

  • It is so sexy, isn't it lovely?

    とてもセクシーでしょう?

  • People seem to forgive Conall very quickly.

    人々はコナールをすぐに許すようだ。

  • They do also forget that he asked them to keep it private.

    彼らはまた、彼が内密にするよう頼んだことも忘れている。

  • Yeah, we'll just move swiftly past that and get to the sexy bit where he talks about consent.

    ええ、それはさっさと通り過ぎて、彼が同意について語るセクシーな部分に入りましょう。

  • But I do think it's so wonderful that that is a conversation that they have.

    でも、それが彼らの会話になるのはとても素晴らしいことだと思う。

  • Because I don't, like I've never seen, like it's very rare that you see scenes like that where that even is something that they talk about, that and like protection.

    というのも、そういうシーンを見たことがないからだ。プロテクションについて話すようなシーンを見るのは、とても稀なことなんだ。

  • It is like I'm very proud of that stuff that's in the series.

    このシリーズに収録されているものには、とても誇りを持っているんだ。

  • I agree.

    私もそう思う。

  • OK, I'm loving Normal People, but when Marianne and Conall are not in the same scenes together,

    でも、マリアンヌとコナルが同じシーンに一緒にいないときはね、

  • I don't like it.

    私は好きではない。

  • I love them together.

    私はこの2人が大好きだ。

  • Hashtag Normal People.

    ハッシュタグの普通の人々。

  • Oh, that's nice.

    それはいいね。

  • I mean, I think, yeah, I think by the end of filming, because we've worked together so much, like whenever we were in a scene together, we were like, ah, we don't even have to like do anything.

    つまり、撮影が終わるころには、これまで一緒に仕事をしてきたから、一緒のシーンに出るときはいつも、ああ、僕たちは何もしなくてもいいんだ、みたいな感じになっていたと思う。

  • We just say the lines, you know, because we kind of got so used to like working together.

    僕らはただセリフを言うだけなんだ。

  • When Marianne says, carry me over to your bed on Skype and watch us and fall asleep f***ing sideways,

    マリアンヌが、スカイプであなたのベッドに私を運んで、私たちを見て、横向きでファックして寝てしまいなさい、と言ったとき、

  • I am sobbing.

    私は号泣している。

  • I agree wholeheartedly.

    心からそう思う。

  • It's so cute.

    とてもキュートだ。

  • Imagine we did that scene, but instead of Skype, they used House Party and like they're in the middle of it, like Joanna pops on and she's like,

    スカイプの代わりにハウスパーティーを使って、その最中にジョアンナが飛び出してきて、彼女はこう言ったんだ、

  • Marianne!

    マリアンヌ

  • Like Lorraine comes on and she's like,

    ロレインが登場すると、彼女はこう言うんだ、

  • Conall, my Christmas miracle.

    コナル、私のクリスマスの奇跡。

  • Oh, that's...

    ああ、それは...

  • No, but I remember looking at that when I saw that bit for the first time,

    いや、でも、あのビットを初めて見たとき、それを見ていたのを覚えているよ、

  • I remember turning, first time I was watching it,

    初めて見たとき、振り返ったのを覚えている、

  • I was like, Marianne isn't human.

    私は、マリアンヌは人間じゃない、と思った。

  • She is an angel.

    彼女は天使だ。

  • She is superior to all human life.

    彼女はすべての人間の生命よりも優れている。

  • The sex scenes in Normal People are very hot, but Conall buying Marianne a book of Franco horror poems is what personally gets me.

    ノーマル・ピープル』のセックス・シーンはとてもセクシーだが、コナルがマリアンヌにフランコ・ホラーの詩集をプレゼントするのが個人的にはツボだ。

  • Like that is so like Marianne and Conall, you know, her favourite gift is like a book of poems.

    マリアンヌとコナールのように、彼女の好きなプレゼントは詩集のようなものなんだ。

  • The hottest part of Normal People is not the sex, but the moment in Italy when Conall grabs Marianne around the waist to stop her launching herself at awful Jamie.

    ノーマル・ピープル』で最もホットなのは、セックスではなく、イタリアでコナルがマリアンヌの腰を掴んで、ジェイミーに飛びかかるのを止める瞬間だ。

  • I cannot explain why it is so hot.

    なぜこんなに暑いのか説明できない。

  • You will just have to trust me that in a sexy show, that moment is the sexiest.

    セクシーなショーでは、その瞬間が最もセクシーなのだと、私を信じるしかないだろう。

  • That was so funny to film though, because like, like we love Fionn so much, like he's one of our like best friends who played Jamie.

    ジェイミー役のフィオンは、僕らの親友の一人なんだ。

  • Like Fionn is just so annoyingly wonderful as Jamie.

    ジェイミーを演じたフィオンが腹立たしいほど素晴らしいんだ。

  • You just want to like full on...

    あなたはただ、フルボッコにしたいだけ......。

  • Just like, aah!

    ただ、ああ、みたいな!

  • Like when he's like, where's the cream?

    クリームはどこだ?

  • You're like, oh my God.

    なんてことだ。

  • And also it's nice to see Marianne like, because she's so kind of composed, see Marianne slightly like, boiled over.

    それに、マリアンヌはとても落ち着いているから、マリアンヌが少し沸騰しているように見えるのもいい。

  • It's quite nice.

    なかなかいいね。

  • Didn't think Conall and Marianne could be any more attractive.

    コナルとマリアンヌがこれ以上魅力的だとは思わなかった。

  • And then in episode eight comes along and they're in Italy with boss bronzies and well, flames, flames, flames.

    そして第8話では、イタリアでボスのブロンズと一緒に、炎、炎、炎。

  • What you didn't see, embarrassing like knickers that we had to get into to be tanned on the side of like a mountain.

    見ていないのは、山の斜面で日焼けするためにはかなければならなかったニッカーズのような恥ずかしいものだ。

  • With like, turning and being like, okay, turn around now.

    振り向いて、よし、今すぐ振り向け、みたいな。

  • Feeling like a piece of meat rotating around.

    肉片が回転しているような気分だ。

  • And people think that's sexy.

    それがセクシーだと思われている

  • Well, I'd love them to see the photographs of the like white G-strings we were all wearing, trying to get tanned.

    まあ、日焼けするためにみんなで着ていた白いGパンのような写真を見てもらいたいね。

  • In the shower when it's dribbling off and you're like,

    シャワーを浴びているとき、水が滴り落ちてくるんだ、

  • I'm a mess.

    私は混乱している。

  • Because at one point, because obviously we got the tan and then we'd wash it off in the evening and the next day it would look a bit more natural.

    というのも、ある時点では、明らかに日焼けをして、夕方には洗い流して、翌日にはもう少し自然に見えるようになっていたからだ。

  • But at first, you genuinely looked like a body, like a bodybuilder.

    でも、最初は純粋にボディビルダーのような肉体に見えたよ。

  • Like it looked like you'd have been like, you were like sparkling.

    まるで、あなたが輝いているように見えたわ。

  • It was like problematic how tanned I was at one point.

    一時期、私がどれだけ日焼けしていたかが問題になったようなものだ。

  • I loved it though, because underneath all of that tan,

    でも、私はそれが大好きだった、

  • I was like pale and like, unwell, because I was so tired.

    私は顔色が悪く、とても疲れていたので、元気がなかった。

  • But the tan, it just washed it all away.

    しかし、日焼けはそれをすべて洗い流してくれた。

  • I felt great.

    最高の気分だった。

  • Do you know that, do you know when you turn from the washing line, that it's such a great, like it's an iconic Marianne reveal?

    マリアンヌを象徴するように、洗濯物干し場から振り向くとき、それがとても素晴らしいことだと知っていますか?

  • Marianne's got a lot like, hey Conall, how you doing?

    マリアンヌは「やあ、コナル、調子はどうだい?

  • She's like, very quiet.

    彼女はとても静かなんだ。

  • Yeah.

    そうだね。

  • And I'm also whispering from a great distance away.

    しかも、かなり離れたところから囁いている。

  • It's like, they're whispering to each other.

    互いにささやき合っているような感じだ。

  • I know, yeah.

    そうだね。

  • Conall was just like, eh?

    コナルは、え?

  • If you ever watch that episode back, just acknowledge how quiet

    もしそのエピソードを観返したら、どれだけ静かだったかを認めてほしい。

  • Conall and Marianne are that scene.

    コナルとマリアンヌがそのシーンだ。

  • It's a mistake.

    それは間違いだ。

  • Carried away on the wind.

    風に乗って運ばれていく。

  • She's inside chopping up strawberries and she just hears, it's very quiet, coming through on the wind.

    室内でイチゴを刻んでいると、とても静かな風の音が聞こえてきた。

  • Conall's flight to New York was cancelled due to coronavirus travel restrictions.

    コナルのニューヨーク行きのフライトは、コロナウイルスによる渡航制限のためにキャンセルされた。

  • And he's currently self-isolating with Marianne in Kirkley.

    そして彼は今、カークリーでマリアンヌと絶縁状態にある。

  • And don't try to tell me otherwise.

    そうでないと私に言おうとしてはいけない。

  • I mean, the novel is set in a time that coronavirus doesn't exist.

    つまり、この小説の舞台はコロナウイルスが存在しない時代なのだ。

  • So, unfortunately, you're wrong.

    だから、残念ながら、あなたは間違っている。

  • I think Marianne's living with Lorraine, helping her out round the house.

    マリアンヌはロレインと一緒に住んでいて、家事を手伝っていると思う。

  • She doesn't look like she's working for a living.

    生活のために働いているようには見えない。

  • She's an intellect.

    彼女は知性的だ。

  • She doesn't believe in the capitalist system.

    彼女は資本主義システムを信じていない。

  • First of all, that Kirkley house does not need two people cleaning it all the time.

    まず第一に、あのカークリーの家には二人の人間がいつも掃除する必要はない。

  • It's not that big.

    そんなに大きくないよ。

  • Yeah, but

    そうだが

  • Lorraine's done a lot of cleaning for Marianne over the years.

    ロレーヌは長年にわたってマリアンヌのためにたくさんの掃除をしてきた。

  • Maybe Marianne wants to clean for Lorraine.

    マリアンヌはロレインのために掃除をしたいのかもしれない。

  • I think she's, she's just settled, isn't she?

    彼女は、落ち着いてるんじゃない?

  • She's finishing her degree.

    彼女は学位を取得している。

  • She's smashing it.

    彼女はそれを粉砕している。

  • There's a statistic chance if Conall went to New York, he could have got coronavirus.

    もしコナルがニューヨークに行っていたら、コロナウイルスに感染していた可能性がある。

  • If he got it, they would be self-isolating.

    もし彼がそれを手にすれば、彼らは自己孤立することになる。

  • They'd be Skyping all the time to each other.

    彼らはいつもスカイプで連絡を取り合っていたよ。

  • That's the thing.

    それが問題なんだ。

  • They'd get, they'd marry, they'd be house partying.

    彼らは結婚し、家でパーティーをする。

  • I have almost finished

    ほぼ完成した

  • Normal People and I think I'm more invested in Marianne and Conall's relationship than I have ever been anything in real life.

    ノーマル・ピープル』では、マリアンヌとコナルの関係に、実生活でこれまで経験したことのないほど感情移入していると思う。

  • That's a lovely degree.

    素敵な学位だ。

  • That's so lovely.

    それはとても素敵なことだ。

  • Also, I'd recommend not doing that.

    あと、それはやめた方がいい。

  • I think always focus on yourself rather than fictional characters.

    架空の人物よりも、常に自分自身に焦点を当てていると思う。

  • That's a really good advice.

    本当にいいアドバイスだ。

  • That was good advice.

    いいアドバイスだった。

Hi, my name's Daisy Aker-Jones.

こんにちは、デイジー・アーカー=ジョーンズです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます