字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Back in 2017, Paris mayor Anne Hidalgo reinforced one thing in the city's final push to host the 2024 Summer Olympics. 2017 年、パリ市長のアンヌ・イダルゴは、2024 年の夏季オリンピック開催に向けた最後の追い込みであることを強調しました。 That its famous river, the Seine, would be a key fixture of the Games, including an historic Olympics opening ceremony. その有名な川、セーヌ川が大会の重要な要素となり、歴史的なオリンピック開会式が行われることになるでしょう。 The first held outside of a stadium, for which French officials initially said there is no plan B. スタジアムの外で初めて行われるもので、フランスの関係者は最初に「プラン B はない」と言っていました。 And that open water swimming events would be held in it. そして、そのセーヌ川でオープンウォーターの水泳競技が行われることになります。 It's not hard to see why. その理由を理解するのは難しくありません。 The Seine runs along some of Paris' most famous landmarks, like the Eiffel Tower and Notre Dame. セーヌ川はパリの最も有名なランドマークのいくつか、例えばエッフェル塔やノートルダム大聖堂の近くを流れています。 The thing is, swimming has been banned in the Seine for a century. セーヌ川で泳ぐことは 100 年前から禁止されています。 And that's because the river Seine has human s*** in it. セーヌ川には人間のウ○コが流れているからです。 (Speaking in French) Yes, for me, it's total nonsense. (フランス語で)はい、私にとっては完全にナンセンスです。 I think the Seine is sill polluted and I'm not sure that the swimmers will emerge unhared after this swimming session. セーヌ川はまだ汚染されていると思いますし、この水泳セッションの後に選手たちが無傷で出てこられるかどうかは疑問です。 Like many urban waterways around the world, the Seine takes on sewage overflow during heavy rain when city's underground sewer systems get overwhelmed with stormwater. 世界中の多くの都市の水路と同様に、セーヌ川は大雨時に下水道システムが暴風雨による雨水で圧倒されると、下水のオーバーフローを引き受けます。 Hidalgo even said she would take a swim in the Seine herself ahead of the Games. イダルゴは、大会の前に自分もセーヌ川で泳ぐと言いました。 French President Emmanuel Macron promised the same thing. フランスのエマニュエル・マクロン大統領も同じことを約束しました。 They say they're confident because of an enormous underground infrastructure project they've built near the river. 彼らが自信を持っているのは、川の近くに建設した巨大な地下インフラプロジェクトのおかげだと言います。 To ensure, as much as possible, that it won't s*** on their parade. できる限り、彼らの行事を台無しにしないようにするためです。 This isn't the first time Olympic open water swimming events — the triathlon, paratriathlon and marathon swimming — were at risk of being canceled last minute due to water quality issues. オリンピックのオープンウォーター・スイミング競技(トライアスロン、パラトライアスロン、マラソンスイミング)が水質問題で直前にキャンセルされる危険にさらされたのは今回が初めてではありません。 We saw some of the same headlines during the 2020 Olympics in Tokyo and the 2016 Olympics in Rio de Janeiro. 2020 年の東京オリンピックや 201 年のリオデジャネイロオリンピックでも、同じような見出しを目にしました。 In both cases, they pulled it off. どちらも最終的には成功しました。 And Paris hopes to do the same. そしてパリも同じことを望んでいます。 But the journey to clean up the Seine hasn't come without a few setbacks. しかし、セーヌ川を浄化する旅には、いくつかの挫折がなかったわけではありません。 A preliminary event in the river scheduled for August 2023 was canceled when water analysis showed an unacceptable amount of E. coli in the water. 2023 年 8 月に予定されていた川での予備イベントは、水質分析で許容できない量の大腸菌が検出されたため中止となりました。 E. coli are bacteria that originate in the intestinal tracts of warm-blooded animals. 大腸菌は温血動物の腸管に由来する細菌です。 Presence of them in water is a strong indicator of recent fecal contamination, which can make you very, very, very sick. 水中に存在することは、最近の糞便汚染の強い指標であり、それによって非常に具合が悪くなる可能性があります。 In order for an open water swim event to be given the go-ahead, water analysis reports must be submitted no more than 48 hours prior to competition. オープンウォータースイム競技が実施されるためには、競技の 48 時間前までに水質分析報告書が提出されなければなりません。 Those samples cannot exceed more than 1,000 CFU colony-forming units of E. coli per 100 milliliters of water, そのサンプルは、100 ミリリットルの水あたり 1,000 CFU(コロニー形成単位)を超える大腸菌の数であってはなりません。 and 400 CFU of Enterococci, another bacteria associated with feces. そして、便に関連する別のバクテリアであるエンテロコッカスの数は、400 CFU を超えてはなりません。 Test results published just four months ahead of the Games showed that river samples taken at this bridge, the site of open water swimming events, still failed to get under that crucial 1,000 number for permissible levels of E. coli. 大会のわずか 4 カ月前に発表された検査結果によると、オープンウォータースイミングの会場となったこの橋で採取された河川サンプルは、大腸菌の許容レベルの重要な数値である 1,000 を下回ることができなかったです。 You can see where this contamination is coming from by taking a look at this 1852 map, showing how the original Paris sewer system was built. この 1852 年の地図を見ると、パリの最初の下水システムがどのように作られたかがわかります。 It dumps right into the Seine. それは直接セーヌ川に排出されます。 Which is gross, but it's not a problem that's unique to Paris. 気持ち悪いが、パリだけの問題ではありません。 Many urban sewer systems work this way. 多くの都市の下水道システムはこのような仕組みになっています。 Before I get into that, though, I want to tell you about the sponsor of today's video, BetterHelp. その話をする前に、今日の動画のスポンサーについて話しておきたい、BetterHelp さんです。 I don't know about you, but this year feels like it has flown by, and I can't believe we're halfway through the summer already. あなたもそう感じるかもしれませんが、今年はあっという間に過ぎ去ってしまい、もうすでに夏の半ばに来ているなんて信じられません。 Therapy is a great way to ground yourself in the present and help you set achievable goals for your mental health for the next six months. セラピーは、現在の自分を見つめ直し、向こう半年間の精神的健康のために達成可能な目標を設定するのに役立ちます。 But finding time to talk to a therapist can be hard. しかし、セラピストと話す時間を見つけるのは難しいでしょう。 That's where BetterHelp comes in. そこで BetterHelp の出番です。 It's entirely online, designed to be flexible, convenient, and suited to your schedule. 完全にオンラインで、フレキシブルに、便利に、あなたのスケジュールに合わせてデザインされています。 Just fill out a brief questionnaire to get matched with a licensed therapist, and switch therapists anytime at no additional charge. 簡単なアンケートに答えるだけで、ライセンスを持つセラピストとマッチングされ、追加料金なしでいつでもセラピストを変更できます。 Talk therapy has definitely been helpful for me, and if it's something that you want to try out too, get started with BetterHelp. トークセラピーは私にとって間違いなく役に立ったし、もしあなたも試してみたいなら、ぜひ BetterHelp で始めてみてください。 Take a moment, visit betterhelp.com slash voxvideo to get 10% off your first month. 少し時間をください。betterhelp.com slash voxvideo で初月 10% オフ。 Many cities that built sewer systems in the mid-1800s to early 1900s, like Paris did, installed what's known as a combined sewer system. パリのように 1800 年代半ばから 1900 年代初頭にかけて下水道システムを構築した都市の多くは、いわゆる合流式下水道システムを導入していました。 In a combined sewer system, the same pipes that handle wastewater also handle stormwater, which gets collected through storm drains in the street. 合流式下水道システムでは、廃水を処理する同じパイプが雨水も処理し、雨水は道路にある雨水排水管に集められます。 Everything gets sent along to be processed at water treatment facilities, and then cycles out to the natural environment. すべてが水処理施設に送られ、処理された後、自然環境へと循環します。 When it rains a lot, the sewers can get too full. 雨がたくさん降ると、下水道がいっぱいになることがあります。 When this happens, rather than flooding back into the street, the excess combined wastewater and stormwater gets partially redirected to a nearby waterway. この場合、排水と雨水が合わさった余剰水は、道路に逆流するのではなく、部分的に近くの水路に流されます。 Which is why E. coli levels in water can spike dramatically in the hours following heavy rain. これが、大雨の数時間後に水中の大腸菌濃度が急激に上昇する理由です。 It's because that water was recently contaminated with s**t. 最近、その水がウ○コで汚染されたからです。 So you'll see signs near combined sewer outfalls that prohibit swimming after heavy rain. そのため、合流式下水道の流出口付近には、大雨の後は遊泳禁止の標識が立っています。 If that happens during the Olympics, it could mean canceling open water swimming events. オリンピック期間中にそのようなことが起これば、オープンウォータースイミングの競技が中止されることになりかねません。 So Paris built a giant tank. そこで、パリは巨大な戦車を作りました。 This 13.2 million gallon capacity underground reservoir and tunnel is part of a $1.5 billion U.S. dollar infrastructure project that aims to clean up the Seine. この 13.2 百万ガロンの容量を持つ地下貯水池とトンネルは、セーヌ川の浄化を目指す 15 億ドルのインフラプロジェクトの一部です。 It's called the Austerlitz Basin, built near the Austerlitz metro station right by the Seine, with the tunnel running under the river to the sewers. これはオーステルリッツ貯水池と呼ばれ、セーヌ川のすぐそばのオーステルリッツ地下鉄駅近くに建設されており、トンネルは川の下を通って下水道につながっています。 French officials opened the basin less than three months ahead of the Olympics opening ceremony, which is scheduled for July 26th. フランス当局は、7 月 26 日に予定されている五輪開会式まで 3 カ月を切った時点で、この流域を開設しました。 I'll let this guy explain how it works. その仕組みは、この男に説明させましょう。 (Speaking in French) The mixture of wastewater and rainwater during the more intense episode will arrive through this pipe and fill the basin to its full capacity. (フランス語で)より激しい降雨時には、下水と雨水の混合物がこのパイプを通って流れ込み、貯水池はその最大容量まで満たされます。 And wehn the pool, the rain is over, the basin is emptied by a systen for pumping much smaller pipes that will empty into the sewer on Boulevard de l'Hôpital. 雨が止むと、貯水池は排水ポンプシステムによって排出され、小さなパイプを通ってブールバール・ド・ラピタルの下水道に排水されます。 Basically, the system will hold excess water so the sewers don't get overwhelmed in a heavy rainstorm. 基本的に、このシステムは大雨の際に下水道が溢れないように余分な水を溜めます。 And then it will methodically release the water back through the sewer system. そして、下水道を通して計画的に水を放出します。 Reservoirs like this have worked in other cities with big populations, like the Thornton Composite Reservoir outside of Chicago, which can hold nearly 8 billion gallons of wastewater. このような貯水池は、ソーントンのような人口の多い他の都市でも機能しています。シカゴ郊外にあるコンポジット貯水池は、約 80 億ガロンの廃水を貯めることができます。 And this combined sewer outflow facility in the Perdigat Basin in New York, designed to prevent contamination of the basin and nearby Jamaica Bay. ニューヨークのパーディガット流域にあるこの合流式下水道流出施設は、流域と近隣のジャマイカ湾の汚染を防ぐために設計されました。 The Austerlitz Basin isn't designed to clean the Seine. アウステルリッツ流域はセーヌ川をきれいにするために設計されたわけではありません。 That's an ongoing, multi-pronged process. それは継続的で多方面にわたるプロセスです。 This project was built to prevent further, and sudden, contamination of the Seine from combined sewer overflow. このプロジェクトは、合流式下水道のオーバーフローによるセーヌ川のさらなる、そして突然の汚染を防ぐために建設されました。 The goal, according to French officials, is to resort to opening the sewer overflow gates that dump into the Seine no more than twice a year, compared to the current rate of 10 to 15 times per year. フランス政府関係者によれば、セーヌ川に流れ込む下水道オーバーフローのゲートを開ける回数を、現在の年 10〜15 回から年 2 回までに減らすことが目標だという。 Paris will continue testing as the Olympics rapidly approach, but Hidalgo and Macron have yet to swim in the Seine. オリンピックが間近に迫り、パリはテストを続けるだろうが、イダルゴとマクロンはまだセーヌ川で泳いでいません。 If it all goes perfectly according to plan, a significant rainstorm could still contaminate the Seine, forcing open-water swimming events to be postponed. もしすべてが完璧に計画通りに進んだとしても、かなりの暴風雨がセーヌ川を汚染し、オープンウォーターの水泳イベントが延期に追い込まれる可能性はあります。 (Speaking in French) There are things we won't be able to control, it's impossible. (フランス語で)私たちが制御できないこともあり、これは不可能です。 So, there are, for example, retention basins that have been built. 例えば、保持池が建設されています。 But if there's a huge storm where you end up with a long rainy period, well, that's something we can't predict. しかし、長期間の大雨のような巨大な嵐があると、予測できないことです。 The idea of making the Seine swimmable again goes beyond just the 2024 Olympic Games. セーヌ川を再び泳げるようにするというアイデアは、2024 年のオリンピックだけにとどまりません。 It seems to be a good thing to start last in this annual race through Paris, because the River Seine gets so full you could almost walk over the swimmers in front. パリを通るこの年次レースで最後にスタートするのが良いことのようです。なぜなら、セーヌ川が非常に満杯になり、前方の選手の上を歩けるほどになるからです。 It brings the city back to a time when the river was a place for Parisians to cool off in the summer instead of a biohazard. 川がバイオハザードではなく、パリ市民の夏の涼みの場であった時代に街を戻します。 Once the Olympics are over, that becomes the next phase of this project. オリンピックが終われば、それがこのプロジェクトの次の段階になります。 According to Mayor Anne Hidalgo, three swimming sites in the Seine will open to the general public in 2025, thanks to the Games. アーロン・イダルゴ市長によれば、大会のおかげで、2025 年にはセーヌ川の 3 つの水泳場が一般に開放されるという。 (Speaking in French) Almost 100 years after the ban on swimming in the Seine, yes, my friends, we will once more allow swimming in the Seine. (フランス語で)セーヌ川での水泳禁止からほぼ100年後、はい、友人たちよ、私たちは再びセーヌ川での水泳を許可することになります。 As for the plan to host the opening ceremony along the Seine, French President Emmanuel Macron has now said that there are backup plans if the security risk is too high. セーヌ川沿いで開会式を開催する計画について、フランスのエマニュエル・マクロン大統領は、セキュリティリスクがあまりにも高い場合にはバックアッププランがあると述べました。 Whether or not open-water swimming will be possible can only be determined hours before the events and will be at the mercy of rain. オープンウォータースイミングが可能かどうかは、大会の数時間前にならないと判断できないし、雨に左右されます。 Meaning, making the Seine swimmable in time for the Olympics is going to take a lot of work and a lot of luck. つまり、オリンピックまでにセーヌ川を泳げるようにするには、かなりの労力と運が必要だということです。
B1 中級 日本語 米 Vox セーヌ 水道 オリンピック ウォーター パリ パリ五輪前に解決すべきセーヌ川の大便問題?! 19677 79 VoiceTube に公開 2024 年 07 月 29 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語