Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • a.

    a.

  • Driving and traffic regulations In the UK, you must give way at a give way sign and at a roundabout, where traffic coming from the right has the right of way.

    運転と交通規制 英国では、進路標識やラウンドアバウトでは、右側から来る交通に道を譲らなければなりません。

  • You must give way to pedestrians at a pedestrian crossing.

    横断歩道では歩行者に道を譲らなければならない。

  • In some countries, sounding or beeping your horn is prohibited, except in emergencies.

    国によっては、緊急時を除き、クラクションを鳴らしたり、鳴らしたりすることが禁止されています。

  • In most countries, jumping a red light is a serious offence, as is reckless driving.

    ほとんどの国では、赤信号の飛び越えは無謀運転と同様に重大な犯罪である。

  • In many parts of the world, drink driving or drug driving can result in a heavy fine or imprisonment.

    世界の多くの地域では、飲酒運転や薬物運転は、重い罰金や禁固刑に処されることがある。

  • Drivers may be asked by a police officer to take a breathalyser test.

    運転者は警察官から呼気検査を受けるよう求められることがある。

  • Hit-and-run accidents are almost always considered to be grave offences and may result in a ban for several years and or imprisonment.

    ひき逃げ事故はほとんどの場合、重大な犯罪とみなされ、数年間の運転禁止や禁固刑が科される可能性がある。

  • In the UK, less serious breaches of traffic regulations may lead to penalty points on the driver's licence.

    英国では、それほど深刻でない交通規則違反は、運転免許証の減点につながる場合がある。

  • In many countries, on-the-spot fines may be issued for careless driving and other offences.

    多くの国では、不注意運転やその他の違反に対して、その場で罰金が科されることがある。

  • In the European Union, exhaust emissions must meet certain standards and the car must be roadworthy, which includes a minimum depth of tyre tread.

    欧州連合(EU)では、排気ガスが一定の基準を満たし、タイヤの溝の深さなど最低限走行可能でなければならない。

  • Driving with a bald tyre is against the law.

    ハゲたタイヤで運転することは法律違反である。

  • It was the rush hour and there was a long tailback.

    ラッシュアワーで、長いテールバックがあった。

  • There's always congestion in the city centre.

    市街地はいつも混雑している。

  • You have to pay a toll on the new motorway.

    新しい高速道路では通行料を払わなければならない。

  • There was a pile-up involving ten cars because of the fog, so the road was closed and we were diverted onto a narrow country lane.

    霧のために10台の車が絡む玉突き事故があり、道路は閉鎖され、私たちは細い田舎道へと迂回した。

  • Overnight snow caused disruption this morning on many roads, but it has cleared now.

    今朝は一晩中降り続いた雪のため、多くの道路で混乱が生じたが、現在は晴れている。

  • I had stupidly parked in a tow-away zone and came back to find my car had gone.

    私は愚かにもレッカー移動区域に駐車してしまい、戻ってきたら車がなくなっていた。

  • I only parked for a few minutes outside the station, but when I came out my car had been clamped.

    私は駅の外に数分停めただけだったが、出てきたときには私の車は留め置かれていた。

  • I saw two men fighting next to their cars.

    二人の男が車の横で喧嘩しているのを見た。

  • I think it was a case of road rage.

    私は、あれは交通事故だと思う。

  • The road was wet and I skidded on a bend and almost crashed.

    道路が濡れていて、カーブで滑って転倒しそうになった。

  • There was a head-on collision on the main road between here and the next village last night.

    昨夜、ここと隣村を結ぶ幹線道路で正面衝突事故があった。

  • There was an accident at the junction between the A476 and the A53 this morning involving a lorry carrying a load of glue.

    今朝、A476とA53の交差点で、接着剤を積んだローリーが巻き込まれる事故があった。

  • Traffic has been stuck there for the last three hours.

    この3時間、渋滞が続いている。

  • Here are some choices you may make when booking travel or holidays.

    旅行や休暇を予約する際の選択肢をいくつか紹介しよう。

  • A scheduled flight is a normal, regular flight.

    定期便とは、通常の定期的なフライトのこと。

  • A charter flight is a special flight taking a group of people, usually to the same holiday destination.

    チャーター便は、通常、同じ休暇先に向かう、複数の人々を乗せた特別なフライトである。

  • Some airline tickets may have restrictions.

    航空券によっては制限がある場合があります。

  • For example, you can only travel on certain days.

    例えば、特定の日にしか旅行できない。

  • Such tickets can offer good value for money, but if you cancel they are non-refundable or you may have to pay a cancellation fee.

    このような航空券はお得だが、キャンセルした場合、払い戻しができなかったり、キャンセル料を支払わなければならなかったりする。

  • Some tickets allow a stopover.

    途中降機が可能な航空券もある。

  • A package holiday normally includes accommodation and transfers.

    パッケージ・ホリデーには通常、宿泊と送迎が含まれている。

  • For example, a coach or a shuttle bus to and from your hotel.

    例えば、ホテルまでの往復のバスやシャトルバスなど。

  • An all-inclusive holiday includes your flight, accommodation and all meals, drinks and snacks in the hotel.

    オールインクルーシブ・ホリデーには、フライト、宿泊、ホテルでのすべての食事、飲み物、軽食が含まれる。

  • Sea travel is normally on a ferry and the journey is called a crossing, but you can have a holiday on the sea if you go on a cruise.

    海の旅は通常フェリーで、その旅をクロッシングと呼ぶが、クルーズに出れば海の上で休暇を過ごすことができる。

  • For some people, a luxury cruise is the holiday of a lifetime.

    人によっては、豪華クルーズは一生に一度の休暇だ。

  • You may decide to book a berth in a shared cabin or to have a single or double cabin.

    相部屋、シングルまたはダブルキャビンをお選びいただけます。

  • For more money, you can often get a deluxe cabin, perhaps on the upper deck.

    もっとお金を出せば、アッパーデッキのデラックスキャビンに泊まれることもある。

  • Cruises often go to exotic islands where you can get away from it all.

    クルーズはしばしば、すべてを忘れられるエキゾチックな島々に行く。

  • Train travel allows you to relax as you travel and look at the countryside through the windows of your carriage.

    列車の旅では、車窓から田園風景を眺めながらリラックスできる。

  • Railways link major towns, but you may have to change trains if you are not able to get a through train.

    鉄道は主要な町を結んでいるが、通過列車に乗れない場合は乗り換えが必要になる。

  • Car hire is another way of getting around.

    レンタカーも移動手段のひとつだ。

  • When you book it, you may have to choose whether you want unlimited mileage.

    予約の際に、走行距離無制限を希望するかどうかを選択する必要があるかもしれない。

  • There may also be extras to pay, such as accident insurance.

    また、傷害保険などの追加料金が発生する場合もある。

  • If you hire a car, it gives you the freedom to come and go as you please. b.

    レンタカーを借りれば、自由に行き来できる。

  • Accommodation when travelling.

    旅行中の宿泊

  • Some people like camping, while others prefer hotels.

    キャンプが好きな人もいれば、ホテルが好きな人もいる。

  • Or you can have a self-catering holiday, such as staying in an apartment or chalet.

    また、アパートメントやシャレーに滞在するなど、自炊の休日を過ごすこともできる。

  • You can also choose to stay in a guest house or an inn.

    ゲストハウスや旅館に泊まることもできる。

  • Some types of accommodation offer half-board or full-board. a.

    宿泊施設の種類によっては、2食付きや3食付きのところもある。

  • Describing tourist destinations.

    観光地の説明。

  • If you're the type of traveller who wants to escape the crowds, get off the beaten track and get back to nature.

    人混みから逃れて、人里離れた自然の中に身を置きたいタイプの旅行者なら。

  • Take a closer look at Suriname.

    スリナムを詳しく見てみよう。

  • Suriname's tourist sector is relatively modest, and the emphasis is on what makes the country different for the discerning traveller.

    スリナムの観光業は比較的控えめで、目の肥えた旅行者にとって、この国が他国と何が違うのかに重点が置かれている。

  • Other Caribbean nations may boast better sand, sea and sun, but because of that, you won't find hordes of people in Suriname.

    他のカリブ海諸国はもっといい砂、海、太陽を誇るかもしれないが、そのせいでスリナムには人の大群は見られない。

  • What you will find is a wealth of wildlife, with a huge range of flora and fauna.

    そこで見られるのは、多種多様な動植物をはじめとする野生動物の豊かさだ。

  • More than 12% of the country is given over to national parks and nature reserves, and large tracts of the country are covered by virgin rainforest.

    国土の12%以上が国立公園と自然保護区に指定され、国土の大部分は熱帯雨林の原生林に覆われている。

  • So if you are seeking something out of the ordinary, click here for more information.

    普通とは違うものを求めている方は、こちらをクリックして詳細をご覧ください。

  • Unwind in Ubeda.

    ウベダでくつろぐ。

  • Recharge in Positano.

    ポジターノで充電。

  • All from under £800.

    すべて800ポンド以下。

  • Taste of the bush.

    ブッシュの味。

  • All travel in air-conditioned 4x4 vehicles.

    エアコン完備の4WD車で移動。

  • Waterfront villas.

    ウォーターフロントのヴィラ

  • Self-catering, sleep up to six.

    自炊、6名まで宿泊可。

  • Stunning locations.

    素晴らしいロケーション。

  • Unbeatable prices.

    破格の価格。

  • Phone now.

    今すぐ電話を。

  • Awe-inspiring national parks.

    畏敬の念を抱かせる国立公園。

  • Rambles, hikes and treks.

    放浪、ハイキング、トレッキング。

  • Unrivaled programme.

    他の追随を許さないプログラム。

  • Send for our brochure.

    パンフレットをご請求ください。

  • Enjoy the scenic wonders of a tropical paradise.

    南国の楽園の景観のすばらしさをお楽しみください。

  • Ecotourism at its best.

    最高のエコツーリズム。

  • Savour the renowned landscapes in our heartland.

    ハートランドの名高い風景を堪能しよう。

  • Travelling from north to south in Nigeria, you pass through a fascinating series of landscapes.

    ナイジェリアを北から南へ旅すると、魅力的な風景の連続を通過する。

  • Rainfall in the south-east can be extremely high in the wet season, whereas the northern part of the country is arid and prone to drought during the dry season. b.

    南東部の降雨量は雨季には非常に多くなるが、北部は乾燥地帯で乾季には干ばつになりやすい。

  • Vegetation More than 30% of the landscape of Canada lies inside the Arctic Circle, where the land can stay frozen for up to nine months of the year.

    植生 カナダの国土の30%以上が北極圏の内側に位置し、1年のうち最大9ヵ月間、大地が凍結することがある。

  • In these regions, known as the tundra, vegetation is limited.

    ツンドラと呼ばれるこれらの地域では、植生が限られている。

  • Further south, dense coniferous forests known as taiga cover large areas of land.

    さらに南へ行くと、タイガと呼ばれる針葉樹の密林が広大な土地を覆っている。

  • Towards the border with the United States are the grasslands of the prairies and the mixed, temperate forests. c.

    アメリカとの国境付近には、草原地帯と温帯混合林がある。

  • Agriculture Rice is the main crop grown in the south of China, along with tea, cotton, fruit and vegetables.

    農業 中国の南部では、茶、綿花、果物、野菜とともに、米が主要な作物として栽培されている。

  • The rice is planted in flooded paddy fields.

    稲は水を張った水田に植えられている。

  • A good year can see two crops of rice and one of vegetables harvested.

    良い年には米が2回、野菜が1回収穫できる。

  • In the drier, hillier north and west, farmers generally harvest a single crop of cereals and, in addition, ten sheep and cattle. d.

    より乾燥した丘陵地帯の北部や西部では、農家は一般的に穀物を1回だけ収穫し、それに加えて羊や牛を10頭飼っている。

  • Industry France is one of the world's leading developed nations.

    産業 フランスは世界有数の先進国である。

  • It is home to large manufacturing, steel and chemical industries.

    大規模な製造業、鉄鋼業、化学工業がある。

  • The country is an important and major producer of aircraft and cars and is at the forefront of technology and engineering.

    この国は航空機や自動車の重要かつ主要な生産国であり、テクノロジーとエンジニアリングの最前線にある。

  • Its sizeable nuclear industry generates a significant proportion of the nation's electrical power.

    その大規模な原子力産業は、国内の電力のかなりの割合を生み出している。

  • Like many developed countries, France provides a lot of help and aid to developing countries. e.

    多くの先進国と同様、フランスも発展途上国に多くの援助を行っている。

  • Population Brazil is a vibrant mixture of peoples.

    人口 ブラジルにはさまざまな民族が混在している。

  • Some are descended from indigenous tribes, others from the Portuguese, who were the colonial power in Brazil for 300 years.

    先住民族の末裔もいれば、300年にわたってブラジルを植民地支配したポルトガル人の末裔もいる。

  • Many Brazilians have African ancestors brought over in the 17th century as slaves to work on sugar plantations.

    ブラジル人の多くは、17世紀に砂糖プランテーションで働く奴隷として連れてこられたアフリカ人を祖先に持つ。

  • During the 20th century, large numbers of European migrants settled in the south.

    20世紀には、多くのヨーロッパからの移民が南部に定住した。

a.

a.

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます