Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hi it's Dave.

    やあ、デイブだ。

  • Yesterday I was at the Tesla shareholder meeting and the energy was great.

    昨日、私はテスラの株主総会に出席した。

  • Elon had announced the day prior that the two most important resolutions had been approved by shareholders.

    イーロンは前日、2つの重要決議案が株主総会で承認されたと発表していた。

  • So I won't go into that today but in this video I want to focus on two specific things.

    だから今日はそれについては触れないが、このビデオでは具体的に2つのことに焦点を当てたい。

  • First I want to talk about the unique position of Tesla to make the best humanoid robot and number two why being first matters with humanoid robots.

    最初に、最高のヒューマノイドロボットを作るというテスラのユニークな立場について、そして2番目に、なぜヒューマノイドロボットで最初であることが重要なのかについてお話ししたいと思います。

  • All right in order for a company to make a successful humanoid robot I think it comes down to two main factors.

    企業が人型ロボットを成功させるためには、主に2つの要素が必要だと思います。

  • The first is the humanoid robot needs to be capable of doing many useful things that humans are able to do.

    第一に、ヒューマノイド・ロボットには、人間ができる多くの便利なことができる必要がある。

  • If a robot is not able to do that then it lacks value and has no compelling features to really offer people.

    それができないロボットは価値がなく、人々に提供する魅力的な機能もない。

  • The second thing is the humanoid robot needs to be affordable.

    もうひとつは、人型ロボットが手頃な価格であることだ。

  • It makes no sense for a humanoid robot to cost millions of dollars because not many people can afford it.

    人型ロボットが何百万ドルもするのは意味がない。

  • It's much easier to hire humans at that price.

    その値段で人間を雇う方がずっと簡単だ。

  • So in order to get to that point where a humanoid robot can be affordable and capable it takes a complete reinventing of every part and angle of a humanoid robot.

    つまり、ヒューマノイド・ロボットが手頃な価格で能力を発揮できるようになるには、ヒューマノイド・ロボットのあらゆる部分と角度の完全な再発明が必要なのだ。

  • You see typical robots that are made in the past haven't been good enough.

    過去に作られた典型的なロボットは十分ではなかった。

  • They haven't been able to do many of the things that humans are able to do on a regular daily basis.

    人間が日常的にできることの多くを、彼らはできていない。

  • So in order to make a truly capable humanoid robot Tesla needs to reinvent the humanoid robot hardware, the body.

    つまり、テスラが本当に有能なヒューマノイドロボットを作るためには、ヒューマノイドロボットのハードウェアであるボディを再発明する必要があるのだ。

  • They need to make the hardware with exceptionally better motors, gearboxes, sensors, power electronics, the whole robotic hardware system.

    モーター、ギアボックス、センサー、パワーエレクトロニクスなど、ロボットのハードウェア・システム全体を、より優れたものにする必要がある。

  • The hardware itself needs to be capable of doing many of the things that humans are able to physically do like folding clothes, picking up tools.

    ハードウェア自体は、服をたたんだり、道具を取ったりといった、人間が物理的にできることの多くをこなせる必要がある。

  • What Tesla has found is that there's no out-of-the-box solution or parts available for that type or standard of humanoid robot.

    テスラが発見したのは、そのようなタイプや標準的なヒューマノイド・ロボットには、すぐに使えるソリューションや部品がないということだ。

  • So Tesla has had to go to the drawing board and get their best electrical engineers, mechanical engineers, and other engineers involved in creating from scratch new motors, new gearboxes, sensors, power electronics, everything in the robot.

    そのためテスラは、最高の電気技師、機械技師、その他の技術者を集め、新しいモーター、新しいギアボックス、センサー、パワーエレクトロニクスなど、ロボットに搭載されるすべてのものを一から作り直さなければならなかった。

  • They've had to design from scratch every part of this new humanoid optimist robot.

    彼らは、この新しいヒューマノイド・オプティミスト・ロボットのすべての部品をゼロから設計しなければならなかった。

  • Further, Tesla has a huge lead with the AI computer.

    さらに、テスラはAIコンピューターで大きくリードしている。

  • They've had their FSD computer in their cars since 2017 or so with hardware 2, then hardware 3, now hardware 4.

    彼らは2017年頃からFSDコンピューターを車に搭載しており、ハードウェア2、ハードウェア3、そして現在はハードウェア4だ。

  • Soon in a couple years it'll be hardware or AI5.

    あと数年もすれば、ハードウェアかAI5になるだろう。

  • That inference computer in Tesla's cars is super powerful yet it's super efficient.

    テスラのクルマに搭載されている推論コンピューターは超強力で、しかも超効率的だ。

  • It's exactly what's but also for a humanoid robot.

    まさにそうだが、ヒューマノイドロボットにとってもそうだ。

  • In other words, Tesla has a multi-year lead with this super important part of the humanoid robot which is the hardware brains.

    言い換えれば、テスラはヒューマノイド・ロボットの超重要部分であるハードウェアの頭脳において、数年先行しているということだ。

  • So you've got the hardware body that is super difficult and Tesla has all of the pieces already in place to make, develop, and reinvent those parts to bring these parts together for the humanoid robot body.

    テスラは、人型ロボットのボディを作るために、これらのパーツを組み合わせ、開発し、再発明するためのすべてのピースをすでに用意している。

  • And then you've got AI hardware brain which is the AI inference computer and Tesla has a multi-year lead on that.

    そして、AI推論コンピューターであるAIハードウェア・ブレインがあり、テスラはこの分野で数年リードしている。

  • And then you've got the AI brain itself or the software and that's the AI model which involves a robot knowing how to navigate to see things, learn things, and do things.

    そして、AIの頭脳そのもの、あるいはソフトウェアがあり、これはロボットが物事を見たり、物事を学んだり、物事を実行したりするためのナビゲーションの方法を知るAIモデルである。

  • And Tesla has a multi-year lead on this as well through their full self-driving training.

    テスラは完全な自動運転トレーニングを通じて、この点でも数年先行している。

  • Now Tesla is applying a lot of that real-world AI experience into a humanoid robot.

    テスラは今、その実世界でのAIの経験をヒューマノイド・ロボットに応用しようとしている。

  • Tesla also has a lot of experience with manufacturing.

    テスラは製造業でも多くの経験を持っている。

  • They're one of the best manufacturers in the world.

    世界最高のメーカーのひとつだ。

  • They know how to design for manufacturing and how to manufacture at high volume.

    彼らは製造のための設計や大量生産の方法を知っている。

  • You've got all these pieces that Tesla has uniquely and I think it's this unique combination that no other company in the world has right now.

    テスラが独自に持つこれらの要素がすべて揃っていて、今、世界のどの企業も持っていないユニークな組み合わせだと思う。

  • On top of that, you've got a visionary leader who gets it, who understands the potential of a humanoid robot.

    その上、人型ロボットの可能性を理解し、それを理解する先見性のあるリーダーがいる。

  • He understands what it takes to make the best humanoid robot out and he has a uniquely powerful skill to focus and push his team forward toward aggressive goals.

    彼は最高のヒューマノイドロボットを作るために何が必要かを理解しており、攻撃的な目標に向かってチームを集中させ、前進させる独自の強力なスキルを持っている。

  • When you put all of this together, you see that Tesla is in a unique position to make the best humanoid robot out there.

    これらを総合すると、テスラは最高のヒューマノイドロボットを作ることができるユニークな立場にあることがわかる。

  • Alright, so the second point I want to dive into is why being first matters with humanoid robots.

    さて、2つ目のポイントは、なぜヒューマノイドロボットで最初であることが重要なのかということだ。

  • So the first reason I think is if you're first, you'll get more data.

    第一の理由は、一番になれば、より多くのデータを得ることができるからだ。

  • In other words, you'll have more robots out there and you're able to improve your AI models more into your AI models and make them better.

    言い換えれば、より多くのロボットを世に送り出し、AIモデルをより改良し、より良いものにすることができる。

  • Once you have millions of humanoid robots out there in people's homes and workplaces and you have all this data being collected, that can significantly improve how fast your AI models are becoming more capable.

    何百万台もの人型ロボットが人々の家庭や職場に置かれ、すべてのデータが収集されるようになれば、AIモデルの能力が向上するスピードを大幅に改善することができる。

  • This is an advantage if you're first to the market.

    これは、あなたが初めて市場に参入する場合に有利となる。

  • Second, you're able to bring down the price of your product through economies of scale.

    第二に、スケールメリットによって製品の価格を下げることができる。

  • If you're able to sell more of the product, the price per item will go down because you're able to utilize economies of scale.

    より多くの商品を売ることができれば、スケールメリットを生かすことができるため、一品あたりの価格は下がる。

  • As a result, if the price is cheaper, you're going to be able to sell more of them because demand will be higher.

    その結果、価格が安ければ、需要が高まるので、より多く売ることができる。

  • And then you're going to be able to cross over into profitability more quickly.

    そうすれば、より早く黒字化を達成できるだろう。

  • This also causes big problems for every other company in the humanoid robot market because they're going to need a lot of volume in order to do the same thing.

    このことは、人型ロボット市場に参入している他のすべての企業にとっても大きな問題となる。

  • Now you've already entered and taken your stake in the market.

    さて、あなたはすでに市場に参入し、権益を手にしている。

  • In other words, the market isn't empty anymore.

    つまり、市場はもう空っぽではないのだ。

  • And if you're dominating that market, other companies are going to either have to make a better humanoid robot than you, which is difficult because you have economies of scale already from being first and your humanoid robot is cheaper.

    もしあなたがその市場を独占しているのであれば、他社はあなたよりも優れた人型ロボットを作らなければならなくなる。

  • If they can't do that, then they're going to have to subsidize their introduction of the robot and lose a lot of money for a long time until they can get those economies of scale.

    もしそれができなければ、ロボットの導入に補助金を出すことになり、スケールメリットが出るまでの長い間、大損をすることになる。

  • Even that is difficult because how do you make a robot better than yours if you have the data from millions of robots on the field making your AI models better?

    というのも、何百万台ものロボットのデータがAIモデルをより優れたものにしているのであれば、どのようにすればロボットをより優れたものにできるのだろうか?

  • The other option is companies can try to focus on a more narrow use case of a robot rather than being a generalized humanoid robot.

    もうひとつの選択肢は、一般的なヒューマノイドロボットではなく、より狭い範囲のロボットのユースケースに焦点を絞ることだ。

  • They can have maybe some specialized functionality, but then that's a smaller market.

    特化した機能を持つこともできるだろうが、その場合は市場が小さくなる。

  • I mean it could lead to profitability because maybe that narrow use robot can do certain things better and maybe it's cheaper than a generalized humanoid robot.

    つまり、用途を絞ったロボットの方が特定のことがうまくできるかもしれないし、一般的なヒューマノイドロボットよりも安いかもしれないので、収益につながる可能性がある。

  • However, it's a smaller market and it might be slower to reach economies of scale in a slower market.

    しかし、市場規模が小さいので、規模の経済を得るには時間がかかるかもしれない。

  • A generalized humanoid robot like Optimus can learn quite fast, so it could actually make these other narrow use cases perhaps irrelevant over time as it becomes more capable.

    Optimusのような一般化されたヒューマノイドロボットは、かなり速く学習することができる。

  • All right, a third thing about being first to humanoid robots is that you have mind share and marketing.

    人型ロボットに先んじることの3つ目は、マインドシェアとマーケティングだ。

  • If you're first to the market and you're first to really getting millions of humanoid robots out there, everyone will associate humanoid robots basically with your company, with your product.

    もしあなたが最初に市場に参入し、何百万台もの人型ロボットを世に送り出せば、誰もが人型ロボットといえばあなたの会社、あなたの製品を連想するでしょう。

  • I think when you put all of these things together, they matter.

    これらのことを総合して考えると、重要なことだと思う。

  • For example, getting more data to make your AI models better, to make your product better, getting your price down, getting to economies of scale, basically taking over the market before others get in.

    例えば、より多くのデータを取得してAIモデルを改良し、製品をより良いものにし、価格を下げ、規模の経済を実現し、基本的に他社が参入する前に市場を制覇する。

  • Then other companies, they basically have to beat your product in capability and price, but that's extremely, extremely difficult for a startup to do in a field where there's a big first mover advantage.

    そうなると、他社は基本的に能力や価格で貴社の製品に勝たなければならないが、先行者利益が大きい分野で新興企業がそれを行うのは極めて極めて難しい。

  • The first mover product is getting better quickly and the price is coming down as well.

    先発製品は急速に良くなっており、価格も下がってきている。

  • Ultimately, I think the most important thing is to continue that pace of innovation because that pace of innovation matters the most ultimately.

    最終的に最も重要なのは、革新のペースを維持することだと思う。

  • It doesn't matter if you're first to market, but you're slow with innovation after that.

    最初に市場に参入しても、その後の革新が遅ければ意味がない。

  • The others will catch up and will outpace you, but if you're first to innovation, quickly iterating, then you're going to be a formidable company that's extremely difficult to beat.

    しかし、もしあなたがいち早く革新に取り組み、素早く反復を繰り返すのであれば、あなたは打ち負かすのが非常に難しい手ごわい企業になるだろう。

  • All in all, I think this is part of what I think Elon Musk means by opening up a new book at Tesla.

    全体として、これはイーロン・マスクがテスラで新しい本を開くということの意味の一部だと思う。

  • The first book was Electric Vehicles and getting into Tesla Energy and Sustainable Energy.

    最初の本は『電気自動車』と『テスラ・エネルギーと持続可能エネルギー』だった。

  • This next book, however, I think is about Robotaxi and Optimus.

    しかし、この次の本は、ロボタクシスとオプティマスの話だと思う。

  • It's about these applications of people's lives and the world.

    それは、人々の生活と世界のこうした応用についてだ。

  • I think at the center of a lot of this is Tesla shareholders reaffirming their commitment and their approval of Elon Musk as the leader of Tesla.

    その中心は、テスラの株主がイーロン・マスクをテスラのリーダーとして承認し、コミットメントを再確認することだと思う。

  • I think the key thing that Elon brings to Tesla is that he is an accelerant of innovation.

    イーロンがテスラにもたらした重要な点は、イノベーションを加速させることだと思う。

  • Even he used that phrase at the shareholder meeting.

    株主総会では、彼でさえその言葉を使った。

  • What that means is that when there's something that needs to improve, that needs to be developed or invented, or a new product has to come to life, Elon knows exactly how to get there.

    つまり、改善すべきこと、開発・発明すべきこと、新製品を世に送り出さなければならないことがあるとき、イーロンはそこに到達する方法を正確に知っているということだ。

  • He knows how to recruit the right talent.

    彼は適切な人材を採用する方法を知っている。

  • He knows how to focus on the right things.

    彼は正しいことに集中する方法を知っている。

  • He knows how to push his teams forward to the right goals.

    彼はチームを正しいゴールへと前進させる術を知っている。

  • He understands and gets how innovation works.

    彼は技術革新がどのように機能するかを理解し、理解している。

  • This really matters because leadership is key in order to make all of this come together.

    なぜなら、このすべてを実現するためにはリーダーシップが重要だからだ。

  • It's interesting and exciting because the humanoid robot is probably the biggest market out there.

    ヒューマノイド・ロボットはおそらく最大の市場なので、興味深くエキサイティングなことだ。

  • The humanoid robot is probably the most substantial product, at least I could think of right now.

    人型ロボットは、少なくとも私が今思いつく限り、最も充実した製品だろう。

  • If things go well, I mean obviously there are risks involved, but if things go well, then Tesla I think has definitely a bright future with Robotaxi and Optimus humanoid robot.

    物事がうまく運べば、つまり当然リスクは伴うが、もしうまく運べば、テスラはロボタクシーとオプティマス人型ロボットで間違いなく明るい未来が待っていると思う。

  • All right, hope that's been helpful and we'll see you guys in my next video.

    それでは、次回のビデオでお会いしましょう。

  • I'll go ahead and end with the final three minutes or so of the shareholder meeting.

    株主総会の最後の3分ほどで終わりにしよう。

  • A great clip by Elon Musk diving into some of these points that I share in this video regarding Tesla's position to develop this humanoid robot and what it means in terms of potential.

    この人型ロボットを開発するテスラの立場と、その可能性が意味するものについて、イーロン・マスクがこのビデオで紹介している。

  • Tesla is going to be by far the leader in that.

    テスラはそのリーダー的存在になるだろう。

  • You're seeing a lot of robot startups, but I think it's actually very challenging to do Optimus as a robot startup because what we found to make Optimus work, we've had to design from first principles, from scratch, every part of electronics, the communication system, everything had to be done from scratch.

    ロボット・スタートアップはたくさんありますが、ロボット・スタートアップとしてオプティマスを開発するのは、実はとてもチャレンジングなことだと思います。なぜなら、オプティマスを機能させるためには、第一原理から設計する必要があり、電子機器や通信システムなど、あらゆる部分をゼロから設計しなければならなかったからです。

  • We found that there's basically nothing, there's no supply chain.

    基本的に何もなく、サプライチェーンもないことがわかった。

  • So even though there are many electric motors made in the world, there's no supply chain for the types of motors and sensors and gearboxes that are needed for a humanoid robot.

    そのため、世界中で多くの電気モーターが製造されているにもかかわらず、人型ロボットに必要な種類のモーターやセンサー、ギアボックスのサプライチェーンがない。

  • Because it requires so much ground-up design, designing every motor, gearbox, sensor, power electronics from scratch, it's very hard for a startup to, if not impossible, for a startup to replicate that.

    モーター、ギアボックス、センサー、パワーエレクトロニクスのすべてをゼロから設計しなければならないため、新興企業がそれを再現するのは不可能ではないにせよ、非常に難しい。

  • But at Tesla, we have the world's best electrical engineering.

    しかし、テスラには世界最高の電気工学がある。

  • I think we've got the world's best mechanical engineering for gearboxes and for electric motors, power electronics.

    ギアボックスや電気モーター、パワーエレクトロニクスに関しては、世界最高のメカニカル・エンジニアリングを持っていると思う。

  • We have the resources to do that.

    我々にはそのためのリソースがある。

  • It applies quite well.

    かなり当てはまる。

  • And then you also have to have the brain.

    それから頭脳も必要だ。

  • You need a power-efficient inference computer, which we've got for the car, and we'll be using an Optimus.

    電力効率の良い推論コンピューターが必要で、私たちはそれを車用に用意し、オプティマスを使うつもりだ。

  • You need to be the best in real world AI, and Tesla's the best in real world AI.

    テスラは現実世界のAIでは最高だ。

  • So you need all of these, you need a very strong hand of cards in order to make a compelling robot.

    つまり、説得力のあるロボットを作るためには、これらすべてが必要なのだ。

  • And then you also need to be very good at scale manufacturing.

    それから、スケール製造にも長けている必要がある。

  • So in order to have the robot not cost like hundreds of thousands of dollars, in order to make it cost ten or twenty thousand dollars, you actually need to design for manufacturing and be very good at manufacturing.

    何十万ドルもするロボットを1万ドルや2万ドルにするためには、製造のために設計し、製造が得意でなければならない。

  • In my experience, prototypes are easy compared to volume manufacturing.

    私の経験では、試作品は大量生産に比べて簡単だ。

  • Prototypes are easy, production is hard, relatively speaking.

    プロトタイプは簡単だが、生産は比較的難しい。

  • So Tesla has the production capability, it has the engineering capability, and it has the AI hardware and software capability.

    つまり、テスラには生産能力があり、エンジニアリング能力があり、AIのハードウェアとソフトウェアの能力がある。

  • And even the most optimistic estimates that I've seen for Optimus, the optimist, I think undercount the magnitude of what this robot will be able to do.

    そして、私が見たオプティマスの最も楽観的な見積もりでさえ、このロボットができることの大きさを過小評価していると思う。

  • As I said at the beginning of the presentation, I agree with the Arken best analysis that autonomous transport is called a five to seven trillion dollar market cap situation.

    プレゼンテーションの冒頭で述べたように、私はアーケンのベスト分析に同意する。

  • Optimus, I think, is a twenty-five, literally twenty-five trillion dollar market cap situation.

    オプティマスは、時価総額が25兆ドルという状況だと思う。

  • Now, I don't want to trivialize what's necessary to get there.

    今、私はそこに到達するために必要なことを矮小化したくはない。

  • It's an immense amount of work that is required to get there, super difficult.

    そこにたどり着くまでには膨大な作業が必要で、超難しい。

  • But we are moving very fast down that road, we're going to make it happen.

    しかし、我々はその道を非常に速く進んでいる。

  • So, thank you.

    だから、ありがとう。

Hi it's Dave.

やあ、デイブだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます