字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Lord, though I hath boinked my wife copiously, you hath not given children unto me, for her hoo-hoo is very much like a wasteland. 主よ、私は妻をたくさん犯したにもかかわらず、あなたは私に子供を授けませんでした。 I pray thee to allow some brats to finally climb forth from her sausage wallet. 私は汝に祈る。彼女のソーセージ財布から、最終的に何人かの餓鬼が出てくることを。 Eh, what the hell, why not? まあ、いいじゃないか。 Lord, why must mine belly play host to ceaseless MMA bouts? 主よ、なぜ私の腹は、絶え間なく続くMMAの試合のホスト役を務めなければならないのですか? Get used to it, sweetheart. 慣れなさい。 Oh, and in case you wanted to pick size, I'd go with the younger one. あ、あとサイズを選ぶなら、若い方がいいと思う。 That's a freebie. それはタダだ。 The first twin to emerge from Rebecca's lady bits was red and covered with hair like a fur coat, so they called him Esau, which means hairy. レベッカの女性から生まれた最初の双子は赤毛で、毛皮のコートのような毛で覆われていた。 When his brother spewed forth from Rebecca's baby cannon, he was grasping Esau's heel, so he was called Jacob, which figuratively means he deceives. 兄がレベッカの赤ん坊の大砲から吐き出されたとき、彼はエサウのかかとをつかんでいたので、彼はヤコブと呼ばれた。 Esau became a most skillful hunter of the open country, while Jacob was quiet, staying amongst the tents. エサウは広い土地で最も巧みな狩人となり、ヤコブはテントの中で静かにしていた。 Isaac, who favored the taste of wild game, loved Esau, but Rebecca loved Jacob. 野生の獲物の味を好むイサクはエサウを愛したが、レベッカはヤコブを愛した。 When Isaac grew old, he could no longer see. イサクは年老いて目が見えなくなった。 Esau, where art thou? エサウ、どこだ? I am here, father. 私はここにいますよ、お父さん。 Esau, I could die any day. エサウ、私はいつ死んでもおかしくない。 Go forth and hunt me some of those tasty eats I liketh so much, and then I shalt giveth unto thee my blessing before I die. 行って、私の好きな美味しいものを獲ってきてくれ、そうすれば私は死ぬ前に汝に祝福を与えよう。 Now's our chance. 今がチャンスだ。 Quick, bring me some delectable goats. 早く、おいしいヤギを持ってきてくれ。 I shall cook them up the way he likes, and thy shalt serve them, pretending to be Esau, to fool thy father into giving his blessing unto thee instead. 私は彼の好きなように彼らを料理し、あなたはエサウのふりをして彼らに仕え、代わりにあなたに祝福を与えるよう、あなたの父を欺く。 That shit shalt never work, mother. 母さん、そんなの絶対ダメだよ。 Esau is hairy, but I'm smooth, see. エサウは毛深いけど、僕はつるつるだよ。 If father touches me, thy jig shalt be up. 父上が私に触れたら、汝のジグは終わりだ。 Leave it unto me. 私に任せてください。 Here, put on thy brother's clothes. ほら、弟の服を着なさい。 After I cook the goats, we shalt cover thy smooth skin with the goat hides, so thy shalt feel hairy. 私がヤギを調理した後、ヤギの皮で汝の滑らかな肌を覆い、汝が毛深く感じるようにする。 Who do these idiots think they're fooling? このバカどもは誰をバカにしているんだ? Even if they did manage to fool Isaac with this ridiculous plan, they'd have to fool you too, God Almighty. たとえ彼らがこの馬鹿げた計画でアイザックを騙せたとしても、全知全能の神よ、彼らはあなたも騙さなければならないのです」。 Oh, girl, no, you did not up-thumb that bullshit. ああ、お嬢さん、そんなでたらめ、アップサムしてませんよ。 Wait, what, Jeffrey? 待って、ジェフリー? Are you actually going to grant Isaac's blessing to Jacob just because Jacob is disguised as Esau? ヤコブがエサウに化けたからといって、イサクの祝福をヤコブに与えるつもりなのか? Sure, why not? もちろんだ。 Uh, I don't know, because you would be rewarding a lie for personal gain? 私利私欲のために嘘に報いることになるから? Oh, girl, no, you did not just upload that painting of you in that dress. ああ、お嬢さん、まさかあのドレス姿の絵をアップしただけじゃないでしょうね。 Um, Pops? あの、おじさん? Yes, my son! そう、私の息子だ! Who is it? それは誰ですか? It is I, father. 私です、父上。 Esau, your firstborn son. エサウ、あなたの長子よ。 I have done as thou hath said, and hunted you some tasty eats. 汝の言うとおりにして、美味そうなものを狩ってきた。 Now hurry up and giveth unto me your blessing before you kicketh the bucket. あなたがバケツを蹴る前に、早く私に祝福を与えなさい。 That's pretty fast service, my boy. かなり早いサービスだよ、君。 How did thee hunt it so quickly? どうやってそんなに早く狩ったんだ? Um, because God helped me out. ええと、神様が助けてくれたから。 Holy shit, this guy is stupid. なんてこった、こいつはバカだ。 It's goat, not gazelle. ガゼルじゃなくてヤギだよ。 I mean, it's not like they don't have a bunch of fucking goats right outside. 外にヤギがたくさんいるんだ。 I thought this guy liked the taste of wild game. この人は野生のジビエの味が好きなんだと思った。 Shut it, Jeffrey. 黙れ、ジェフリー。 Come forth, my son, so that I may touch thee and feel if thou art really Esau or not. 私の息子よ、出てきなさい。そうすれば、私はあなたに触れて、あなたが本当にエサウなのかどうかを感じることができる。 My, that's convenient. それは便利だ。 Good thing they thought about the goat hides. ヤギの皮のことを考えてくれてよかった。 Though you sound like Jacob, thy hands feel like Esau's. あなたはヤコブのように聞こえるが、あなたの手はエサウのように感じる。 Holy fuck, what a dipshit. なんてこった、なんてこった。 Are you seriously going to bless Jacob even though he's lying his ass off right now? ヤコブが今嘘をついているのに、本気で祝福するつもりなのか? Are you sure you're Esau? 本当にエサウなのか? I totally am. 私は完全にそうだ。 Totally. まったくだ。 Then giveth me some of thy tasty game to eat, and I shalt giveth my blessing unto thee. そうすれば、汝の美味なる獲物を汝に与え、汝に祝福を与えよう。 I'm back, and I hath hunted down some tasty grub for thee. 戻ってきたよ!君のために美味しいものを探してきたんだ。 Blessing time! 祝福の時! Who was it then, who already brought me eats? その時、すでに私に食事を持ってきてくれたのは誰だったのだろう? For I already blessed him! 私はすでに彼を祝福した! Son of a bitch! あの野郎! Bless me too, father! 私も祝福されますように、父上! Too late, though thy brother deceived me. 遅すぎた、汝の兄弟は私を欺いたが。 He took thy blessing, not unlike the chariot passenger who calls shotgun. 彼は、ショットガンを呼ぶ戦車の乗客と同じように、あなたの祝福を受けた。 I'm going to kill that lying sack of shit. あの嘘つき野郎を殺してやる。 Esau is going to kill thee because of this. そのためにエサウはあなたを殺そうとしている。 Go stay with thy uncle, Laban, for a while. しばらくの間、叔父さんのラバンのところにいなさい。 You can marry one of thy beautiful cousins while thou art there. そこにいる間に、美しいいとこのひとりと結婚することもできる。 Isaac, I really don't want Jacob marrying one of those Hittite hussies around there. イサク、ヤコブがその辺のヒッタイトの女と結婚するのは本当に嫌なんだ。 Hath thou any ideas? 何か考えはあるか? Jacob, go stay with thy uncle, Laban, for a while. ヤコブ、しばらくの間、あなたの伯父のラバンのところにいなさい。 You can marry one of thy beautiful cousins while thou art there. そこにいる間に、美しいいとこのひとりと結婚することもできる。 This has to be the stupidest being who has ever lived. こんな愚かな人間はいない。 Look, even though thou art my nephew, Jacob, I should still pay thee for thy labor. いいかい、たとえ君が私の甥であっても、ヤコブ、私は君の労働の対価を支払うべきだ。 Does thou prefereth cash or credit? 現金とクレジット、どちらを選ぶ? Hmm. うーん。 Uncle, I shalt work for thee for seven years if thy fork over thy daughter, Rachel, to be mine wife. 叔父上、もしあなたの娘、レイチェルを私の妻にするなら、私は7年間あなたのために働きます。 Seems fair enough. 十分公平に思える。 Better thou marry her than someone outside the family, capiche? 家族以外の誰かと結婚するよりも、彼女と結婚した方がいい。 Time's up, uncle. 時間切れだよ、おじさん。 Give me my wife, Rachel, for I very much desire to go balls deep into thy daughter. 私の妻、レイチェルをください。私はあなたの娘に深く玉を入れたいのです。 No problemo, nephew. 問題ないよ、甥っ子。 Here you go. どうぞ What the hell? 何なんだ? Uncle, you hath given unto me the wrong daughter, and I hath accidentally boinked her. 叔父上、あなたは間違った娘を私に与えた。 Oh well. まあいい。 So giveth unto me Rachel. だから、レイチェルを私に与えなさい。 Sorry, no can do. 申し訳ないが、できない。 Thou knowest the price. 汝はその価格を知っている。 Another seven years of work, then both of thy cousins shalt be thy wife. あと7年働けば、いとこは2人ともあなたの妻になる。 Fine. 素晴らしい。 Finally, I get to boink Rachel. やっとレイチェルとヤレる。 Now this is a proper wife. これぞ正妻だ。 Hey, Jeffrey. やあ、ジェフリー。 Let's fuck with them. 彼らとやり合おう How about we just stay out of it and help some people with the real problems? 私たちはこの問題に関与せず、現実の問題に直面している人々を助けるというのはどうだろう? Uh, it's called free will, Jeffrey, remember? 自由意志って言うんだよ、ジェフリー。 Except when I wanna fuck with people. 人とやりたいとき以外はね。 Hmm. うーん。 I'll zap Rachel with a little infertility, and then I'll give Leah's baby cannon an extended magazine. レイチェルに不妊症の薬を飲ませ、レアの赤ちゃん用の大砲に弾丸を撃ち込む。 That ought to make things interesting. それで面白くなるはずだ。 Jacob, please give me children or I shall die. ヤコブ、どうか私に子供をください、さもなければ私は死にます。 Bitch, I ain't God. ビッチ、私は神じゃない。 Here, fuck my maidservant. ほら、私の女中とファックして。 She shalt bear thee a son for me. 彼女は私のために汝に子を産むであろう。 Okay. オーケー。 Oh, snap. ああ、スナップ。 I told you this was gonna be good, Jeffrey. いい試合になると言っただろう、ジェフリー。 Ha! ハ! What now, bitch? どうする、このアマ? Here, Jacob, fuck my maidservant. ほら、ジェイコブ、私の女中とやってくれ。 She shalt push out some brats for thee. 彼女はあなたのために餓鬼を押し出すだろう。 If thou insists. もしあなたがそうおっしゃるなら。 Did you see that shit? 見たか? All right, now it's my turn to get knocked up again. よし、今度は私がまたノックアップされる番だ。 Not so fast, bitch. そう急ぐな、クソ女。 Hey, quit hogging him. おい、彼を独占するのはやめろ。 Here, thou can have these mandrakes if you let me fuck him tonight. ほら、今夜彼とヤラせてくれたら、このマンドレイクをあげるよ。 Well, okay. まあ、いいだろう。 Really, God? 本当に神様? Really? 本当に? Fine, you can have one more, but that's it. いいよ、もう1本飲んでも。 Oh! ああ! Okay, uncle, I hath worked for thee long enough. おじさん、もう十分働いたよ。 I wish to finally go home. 最終的には家に帰りたい。 I can't deny thou hast done well for me, Jacob. ジェイコブ、あなたが私によくしてくれたことは否定できない。 What dost thou want in return? その見返りは何だ? Please, uncle, allow me to take my wages from thy speckled or spotted sheep and goats and every dark-colored lamb. 叔父上、どうか汝のまだら模様や斑点のある羊や山羊、そして色の濃い子羊たちから賃金を取ることをお許しください。 That way we shalt be able to distinguish which livestock are mine. そうすれば、どの家畜が私のものかを見分けることができる。 Deal. 取引する。 Son of a bitch double-crossed me! あの野郎、俺を裏切ったんだ! Jacob used the completely factual, proven, and totally not false concept of getting animals to look at white branches while they mated, so that they would produce white-streaked offspring. ヤコブは、交尾の際に動物に白い枝を見るように仕向けることで、白い縞模様の子孫を残すという、完全に事実であり、証明されており、まったく嘘ではない概念を用いた。 Um, don't try this for yourself, but just trust me, that's what happens. うーん、自分では試さないでほしいんだけど、ただ信じてくれ、そうなるんだ。 Anyway, Jacob mated the strong animals in front of the branches, but the weak ones he did not mate in front of the branches. とにかく、ヤコブは強い動物は枝の前で交尾させたが、弱い動物は枝の前で交尾させなかった。 This way, he was able to take all the strong animals for himself. こうすることで、強い動物をすべて自分のものにすることができた。 Remember, you should totally reject the theory of evolution because of this book, which is obviously totally factual in matters of biology. 覚えておいてほしいのは、この本のせいで進化論を完全に否定すべきだということだ。 Okay, now this is fucked up. さて、これはもうめちゃくちゃだ。 What? え? Thank you, Jaclyn Glenn, for playing the roles of Rebecca, Leah, and Rachel. レベッカ、レア、レイチェル役を演じてくれたジャクリン・グレン、ありがとう。 Jaclyn has contributed plenty of good videos to the God Debate, not to mention politics and social issues as well. ジャクリンは、政治や社会問題はもちろんのこと、神論争にもたくさんの良いビデオを提供してきた。 She's intelligent, funny, and more than worth checking out, so stop on by her channel. 彼女は知的で面白く、チェックする価値は十二分にある。 Ms. Johnson, can you remember the day he went from the friend zone to the irresistible primal lust zone? ジョンソンさん、彼が友達ゾーンからたまらなく原始的な欲望ゾーンに入った日を覚えていますか? Yeah, it was the day he started wearing those dark matter shirts. そう、ダークマターのシャツを着始めた日だった。 You あなた
C1 上級 日本語 米 ヤコブ 祝福 ヤギ レイチェル ジェフリー レベッカ 聖書の赤ちゃんママ (Biblical Baby Mamas) 109 2 Jack に公開 2024 年 06 月 18 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語