Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Lord, though I hath boinked my wife copiously, you hath not given children unto me, for her hoo-hoo is very much like a wasteland.

    主よ、私は妻をたくさん犯したにもかかわらず、あなたは私に子供を授けませんでした。

  • I pray thee to allow some brats to finally climb forth from her sausage wallet.

    私は汝に祈る。彼女のソーセージ財布から、最終的に何人かの餓鬼が出てくることを。

  • Eh, what the hell, why not?

    まあ、いいじゃないか。

  • Lord, why must mine belly play host to ceaseless MMA bouts?

    主よ、なぜ私の腹は、絶え間なく続くMMAの試合のホスト役を務めなければならないのですか?

  • Get used to it, sweetheart.

    慣れなさい。

  • Oh, and in case you wanted to pick size, I'd go with the younger one.

    あ、あとサイズを選ぶなら、若い方がいいと思う。

  • That's a freebie.

    それはタダだ。

  • The first twin to emerge from Rebecca's lady bits was red and covered with hair like a fur coat, so they called him Esau, which means hairy.

    レベッカの女性から生まれた最初の双子は赤毛で、毛皮のコートのような毛で覆われていた。

  • When his brother spewed forth from Rebecca's baby cannon, he was grasping Esau's heel, so he was called Jacob, which figuratively means he deceives.

    兄がレベッカの赤ん坊の大砲から吐き出されたとき、彼はエサウのかかとをつかんでいたので、彼はヤコブと呼ばれた。

  • Esau became a most skillful hunter of the open country, while Jacob was quiet, staying amongst the tents.

    エサウは広い土地で最も巧みな狩人となり、ヤコブはテントの中で静かにしていた。

  • Isaac, who favored the taste of wild game, loved Esau, but Rebecca loved Jacob.

    野生の獲物の味を好むイサクはエサウを愛したが、レベッカはヤコブを愛した。

  • When Isaac grew old, he could no longer see.

    イサクは年老いて目が見えなくなった。

  • Esau, where art thou?

    エサウ、どこだ?

  • I am here, father.

    私はここにいますよ、お父さん。

  • Esau, I could die any day.

    エサウ、私はいつ死んでもおかしくない。

  • Go forth and hunt me some of those tasty eats I liketh so much, and then I shalt giveth unto thee my blessing before I die.

    行って、私の好きな美味しいものを獲ってきてくれ、そうすれば私は死ぬ前に汝に祝福を与えよう。

  • Now's our chance.

    今がチャンスだ。

  • Quick, bring me some delectable goats.

    早く、おいしいヤギを持ってきてくれ。

  • I shall cook them up the way he likes, and thy shalt serve them, pretending to be Esau, to fool thy father into giving his blessing unto thee instead.

    私は彼の好きなように彼らを料理し、あなたはエサウのふりをして彼らに仕え、代わりにあなたに祝福を与えるよう、あなたの父を欺く。

  • That shit shalt never work, mother.

    母さん、そんなの絶対ダメだよ。

  • Esau is hairy, but I'm smooth, see.

    エサウは毛深いけど、僕はつるつるだよ。

  • If father touches me, thy jig shalt be up.

    父上が私に触れたら、汝のジグは終わりだ。

  • Leave it unto me.

    私に任せてください。

  • Here, put on thy brother's clothes.

    ほら、弟の服を着なさい。

  • After I cook the goats, we shalt cover thy smooth skin with the goat hides, so thy shalt feel hairy.

    私がヤギを調理した後、ヤギの皮で汝の滑らかな肌を覆い、汝が毛深く感じるようにする。

  • Who do these idiots think they're fooling?

    このバカどもは誰をバカにしているんだ?

  • Even if they did manage to fool Isaac with this ridiculous plan, they'd have to fool you too, God Almighty.

    たとえ彼らがこの馬鹿げた計画でアイザックを騙せたとしても、全知全能の神よ、彼らはあなたも騙さなければならないのです」。

  • Oh, girl, no, you did not up-thumb that bullshit.

    ああ、お嬢さん、そんなでたらめ、アップサムしてませんよ。

  • Wait, what, Jeffrey?

    待って、ジェフリー?

  • Are you actually going to grant Isaac's blessing to Jacob just because Jacob is disguised as Esau?

    ヤコブがエサウに化けたからといって、イサクの祝福をヤコブに与えるつもりなのか?

  • Sure, why not?

    もちろんだ。

  • Uh, I don't know, because you would be rewarding a lie for personal gain?

    私利私欲のために嘘に報いることになるから?

  • Oh, girl, no, you did not just upload that painting of you in that dress.

    ああ、お嬢さん、まさかあのドレス姿の絵をアップしただけじゃないでしょうね。

  • Um, Pops?

    あの、おじさん?

  • Yes, my son!

    そう、私の息子だ!

  • Who is it?

    それは誰ですか?

  • It is I, father.

    私です、父上。

  • Esau, your firstborn son.

    エサウ、あなたの長子よ。

  • I have done as thou hath said, and hunted you some tasty eats.

    汝の言うとおりにして、美味そうなものを狩ってきた。

  • Now hurry up and giveth unto me your blessing before you kicketh the bucket.

    あなたがバケツを蹴る前に、早く私に祝福を与えなさい。

  • That's pretty fast service, my boy.

    かなり早いサービスだよ、君。

  • How did thee hunt it so quickly?

    どうやってそんなに早く狩ったんだ?

  • Um, because God helped me out.

    ええと、神様が助けてくれたから。

  • Holy shit, this guy is stupid.

    なんてこった、こいつはバカだ。

  • It's goat, not gazelle.

    ガゼルじゃなくてヤギだよ。

  • I mean, it's not like they don't have a bunch of fucking goats right outside.

    外にヤギがたくさんいるんだ。

  • I thought this guy liked the taste of wild game.

    この人は野生のジビエの味が好きなんだと思った。

  • Shut it, Jeffrey.

    黙れ、ジェフリー。

  • Come forth, my son, so that I may touch thee and feel if thou art really Esau or not.

    私の息子よ、出てきなさい。そうすれば、私はあなたに触れて、あなたが本当にエサウなのかどうかを感じることができる。

  • My, that's convenient.

    それは便利だ。

  • Good thing they thought about the goat hides.

    ヤギの皮のことを考えてくれてよかった。

  • Though you sound like Jacob, thy hands feel like Esau's.

    あなたはヤコブのように聞こえるが、あなたの手はエサウのように感じる。

  • Holy fuck, what a dipshit.

    なんてこった、なんてこった。

  • Are you seriously going to bless Jacob even though he's lying his ass off right now?

    ヤコブが今嘘をついているのに、本気で祝福するつもりなのか?

  • Are you sure you're Esau?

    本当にエサウなのか?

  • I totally am.

    私は完全にそうだ。

  • Totally.

    まったくだ。

  • Then giveth me some of thy tasty game to eat, and I shalt giveth my blessing unto thee.

    そうすれば、汝の美味なる獲物を汝に与え、汝に祝福を与えよう。

  • I'm back, and I hath hunted down some tasty grub for thee.

    戻ってきたよ!君のために美味しいものを探してきたんだ。

  • Blessing time!

    祝福の時!

  • Who was it then, who already brought me eats?

    その時、すでに私に食事を持ってきてくれたのは誰だったのだろう?

  • For I already blessed him!

    私はすでに彼を祝福した!

  • Son of a bitch!

    あの野郎!

  • Bless me too, father!

    私も祝福されますように、父上!

  • Too late, though thy brother deceived me.

    遅すぎた、汝の兄弟は私を欺いたが。

  • He took thy blessing, not unlike the chariot passenger who calls shotgun.

    彼は、ショットガンを呼ぶ戦車の乗客と同じように、あなたの祝福を受けた。

  • I'm going to kill that lying sack of shit.

    あの嘘つき野郎を殺してやる。

  • Esau is going to kill thee because of this.

    そのためにエサウはあなたを殺そうとしている。

  • Go stay with thy uncle, Laban, for a while.

    しばらくの間、叔父さんのラバンのところにいなさい。

  • You can marry one of thy beautiful cousins while thou art there.

    そこにいる間に、美しいいとこのひとりと結婚することもできる。

  • Isaac, I really don't want Jacob marrying one of those Hittite hussies around there.

    イサク、ヤコブがその辺のヒッタイトの女と結婚するのは本当に嫌なんだ。

  • Hath thou any ideas?

    何か考えはあるか?

  • Jacob, go stay with thy uncle, Laban, for a while.

    ヤコブ、しばらくの間、あなたの伯父のラバンのところにいなさい。

  • You can marry one of thy beautiful cousins while thou art there.

    そこにいる間に、美しいいとこのひとりと結婚することもできる。

  • This has to be the stupidest being who has ever lived.

    こんな愚かな人間はいない。

  • Look, even though thou art my nephew, Jacob, I should still pay thee for thy labor.

    いいかい、たとえ君が私の甥であっても、ヤコブ、私は君の労働の対価を支払うべきだ。

  • Does thou prefereth cash or credit?

    現金とクレジット、どちらを選ぶ?

  • Hmm.

    うーん。

  • Uncle, I shalt work for thee for seven years if thy fork over thy daughter, Rachel, to be mine wife.

    叔父上、もしあなたの娘、レイチェルを私の妻にするなら、私は7年間あなたのために働きます。

  • Seems fair enough.

    十分公平に思える。

  • Better thou marry her than someone outside the family, capiche?

    家族以外の誰かと結婚するよりも、彼女と結婚した方がいい。

  • Time's up, uncle.

    時間切れだよ、おじさん。

  • Give me my wife, Rachel, for I very much desire to go balls deep into thy daughter.

    私の妻、レイチェルをください。私はあなたの娘に深く玉を入れたいのです。

  • No problemo, nephew.

    問題ないよ、甥っ子。

  • Here you go.

    どうぞ

  • What the hell?

    何なんだ?

  • Uncle, you hath given unto me the wrong daughter, and I hath accidentally boinked her.

    叔父上、あなたは間違った娘を私に与えた。

  • Oh well.

    まあいい。

  • So giveth unto me Rachel.

    だから、レイチェルを私に与えなさい。

  • Sorry, no can do.

    申し訳ないが、できない。

  • Thou knowest the price.

    汝はその価格を知っている。

  • Another seven years of work, then both of thy cousins shalt be thy wife.

    あと7年働けば、いとこは2人ともあなたの妻になる。

  • Fine.

    素晴らしい。

  • Finally, I get to boink Rachel.

    やっとレイチェルとヤレる。

  • Now this is a proper wife.

    これぞ正妻だ。

  • Hey, Jeffrey.

    やあ、ジェフリー。

  • Let's fuck with them.

    彼らとやり合おう

  • How about we just stay out of it and help some people with the real problems?

    私たちはこの問題に関与せず、現実の問題に直面している人々を助けるというのはどうだろう?

  • Uh, it's called free will, Jeffrey, remember?

    自由意志って言うんだよ、ジェフリー。

  • Except when I wanna fuck with people.

    人とやりたいとき以外はね。

  • Hmm.

    うーん。

  • I'll zap Rachel with a little infertility, and then I'll give Leah's baby cannon an extended magazine.

    レイチェルに不妊症の薬を飲ませ、レアの赤ちゃん用の大砲に弾丸を撃ち込む。

  • That ought to make things interesting.

    それで面白くなるはずだ。

  • Jacob, please give me children or I shall die.

    ヤコブ、どうか私に子供をください、さもなければ私は死にます。

  • Bitch, I ain't God.

    ビッチ、私は神じゃない。

  • Here, fuck my maidservant.

    ほら、私の女中とファックして。

  • She shalt bear thee a son for me.

    彼女は私のために汝に子を産むであろう。

  • Okay.

    オーケー。

  • Oh, snap.

    ああ、スナップ。

  • I told you this was gonna be good, Jeffrey.

    いい試合になると言っただろう、ジェフリー。

  • Ha!

    ハ!

  • What now, bitch?

    どうする、このアマ?

  • Here, Jacob, fuck my maidservant.

    ほら、ジェイコブ、私の女中とやってくれ。

  • She shalt push out some brats for thee.

    彼女はあなたのために餓鬼を押し出すだろう。

  • If thou insists.

    もしあなたがそうおっしゃるなら。

  • Did you see that shit?

    見たか?

  • All right, now it's my turn to get knocked up again.

    よし、今度は私がまたノックアップされる番だ。

  • Not so fast, bitch.

    そう急ぐな、クソ女。

  • Hey, quit hogging him.

    おい、彼を独占するのはやめろ。

  • Here, thou can have these mandrakes if you let me fuck him tonight.

    ほら、今夜彼とヤラせてくれたら、このマンドレイクをあげるよ。

  • Well, okay.

    まあ、いいだろう。

  • Really, God?

    本当に神様?

  • Really?

    本当に?

  • Fine, you can have one more, but that's it.

    いいよ、もう1本飲んでも。

  • Oh!

    ああ!

  • Okay, uncle, I hath worked for thee long enough.

    おじさん、もう十分働いたよ。

  • I wish to finally go home.

    最終的には家に帰りたい。

  • I can't deny thou hast done well for me, Jacob.

    ジェイコブ、あなたが私によくしてくれたことは否定できない。

  • What dost thou want in return?

    その見返りは何だ?

  • Please, uncle, allow me to take my wages from thy speckled or spotted sheep and goats and every dark-colored lamb.

    叔父上、どうか汝のまだら模様や斑点のある羊や山羊、そして色の濃い子羊たちから賃金を取ることをお許しください。

  • That way we shalt be able to distinguish which livestock are mine.

    そうすれば、どの家畜が私のものかを見分けることができる。

  • Deal.

    取引する。

  • Son of a bitch double-crossed me!

    あの野郎、俺を裏切ったんだ!

  • Jacob used the completely factual, proven, and totally not false concept of getting animals to look at white branches while they mated, so that they would produce white-streaked offspring.

    ヤコブは、交尾の際に動物に白い枝を見るように仕向けることで、白い縞模様の子孫を残すという、完全に事実であり、証明されており、まったく嘘ではない概念を用いた。

  • Um, don't try this for yourself, but just trust me, that's what happens.

    うーん、自分では試さないでほしいんだけど、ただ信じてくれ、そうなるんだ。

  • Anyway, Jacob mated the strong animals in front of the branches, but the weak ones he did not mate in front of the branches.

    とにかく、ヤコブは強い動物は枝の前で交尾させたが、弱い動物は枝の前で交尾させなかった。

  • This way, he was able to take all the strong animals for himself.

    こうすることで、強い動物をすべて自分のものにすることができた。

  • Remember, you should totally reject the theory of evolution because of this book, which is obviously totally factual in matters of biology.

    覚えておいてほしいのは、この本のせいで進化論を完全に否定すべきだということだ。

  • Okay, now this is fucked up.

    さて、これはもうめちゃくちゃだ。

  • What?

    え?

  • Thank you, Jaclyn Glenn, for playing the roles of Rebecca, Leah, and Rachel.

    レベッカ、レア、レイチェル役を演じてくれたジャクリン・グレン、ありがとう。

  • Jaclyn has contributed plenty of good videos to the God Debate, not to mention politics and social issues as well.

    ジャクリンは、政治や社会問題はもちろんのこと、神論争にもたくさんの良いビデオを提供してきた。

  • She's intelligent, funny, and more than worth checking out, so stop on by her channel.

    彼女は知的で面白く、チェックする価値は十二分にある。

  • Ms. Johnson, can you remember the day he went from the friend zone to the irresistible primal lust zone?

    ジョンソンさん、彼が友達ゾーンからたまらなく原始的な欲望ゾーンに入った日を覚えていますか?

  • Yeah, it was the day he started wearing those dark matter shirts.

    そう、ダークマターのシャツを着始めた日だった。

  • You

    あなた

Lord, though I hath boinked my wife copiously, you hath not given children unto me, for her hoo-hoo is very much like a wasteland.

主よ、私は妻をたくさん犯したにもかかわらず、あなたは私に子供を授けませんでした。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます