Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Today you will learn English with the Modern Family, and in the scene that we've chosen for you, Manny's parents, Gloria and Jay, witness a funny and interesting situation around his new friend from school.

    マニーの両親であるグロリアとジェイは、マニーの学校からの新しい友だちをめぐる面白くて興味深い状況を目撃する。

  • If you are new here, we will be so happy to become your new friends, because every week we help English learners just like you understand your favorite movies and TV series without getting lost, without missing the jokes, and without subtitles.

    というのも、私たちは毎週、あなたのような英語学習者が、お気に入りの映画やテレビシリーズを、迷うことなく、ジョークを見逃すことなく、字幕なしで理解できるようお手伝いしているからです。

  • So please hit that subscribe button and bell down below, so you never miss any of our newest lessons.

    最新のレッスンをお見逃しなく。

  • Couple of days last week I took Manny to school on my motorcycle.

    先週の数日、私はマニーをバイクで学校に連れて行った。

  • Griffin must think I'm pretty boss.

    グリフィンは私のことをかなりのボスだと思っているに違いない。

  • Yes, Jay.

    そうだよ、ジェイ。

  • It's all because of you.

    すべては君のおかげだ。

  • Kids are looking for role models.

    子供たちはロールモデルを求めている。

  • Why do you think Fonzie was so popular?

    フォンジーはなぜ人気があったと思いますか?

  • He told people that they were rich, but really took their money with his scheme?

    金持ちだと言っておきながら、本当に金を巻き上げたのか?

  • Oh, that's a...

    ああ、それは...

  • Yes.

    そうだ。

  • Hola, Griffin.

    やあ、グリフィン。

  • How are you?

    お元気ですか?

  • Oh, thirteen.

    ああ、13歳か。

  • I'm fine.

    大丈夫だよ。

  • So what do you boys have planned for today?

    今日の予定は?

  • Well, it's kind of a surprise for Griffin, but let's just say it involves decoupage.

    まあ、グリフィンにとってはサプライズみたいなものだけど、デコパージュが関係しているとだけ言っておこう。

  • Oh, jeez.

    なんてこった。

  • Come on, let's go.

    さあ、行こう。

  • Goodbye.

    さようなら。

  • Oh, no.

    そんな。

  • What?

    え?

  • You were right.

    あなたは正しかった。

  • This boy is not here to see Manny.

    この少年はマニーに会いに来たのではない。

  • I told you.

    言っただろう。

  • You see the way he looks at me?

    彼が私を見る目が見える?

  • No, Fonzie.

    違うよ、フォンジー。

  • The way he looks at me.

    彼が私を見る目。

  • He couldn't talk.

    彼は話すことができなかった。

  • He kept staring.

    彼は見つめ続けた。

  • He was just like my teachers back in school.

    彼は学生時代の私の先生と同じだった。

  • Gloria, you're very pretty.

    グロリア、君はとてもきれいだ。

  • But the kid idolizes me.

    でも、あの子は私を崇拝している。

  • Really?

    本当に?

  • Griffin!

    グリフィン

  • Manny!

    マニー

  • Do you want to go with Jay to ride his motorcycle, or do you want to go with me to the supermarket and buy a couple of onions?

    ジェイと一緒にバイクに乗りに行くか、それとも私と一緒にスーパーに行ってタマネギを買うか?

  • Motorcycle rides!

    バイクに乗る!

  • Onions sound good.

    玉ねぎが美味しそうだ。

  • I'm really not getting that relationship.

    その関係は本当に理解できない。

  • Can't you just be happy that Manny's making new friends?

    マニーが新しい友達を作ったことを喜べないのか?

  • Yeah, because it doesn't add up.

    ああ、辻褄が合わないからね。

  • So the connected speech we see here, can't you, it happens in the combination of letters T and U, so they make this new sound, can't you.

    つまり、ここにあるcan't youという連結音声は、TとUの組み合わせで起こるもので、can't youという新しい音を作るのだ。

  • So can't you turns into can't you.

    だから、"can't you "は "can't you "になる。

  • And this interesting phrase, it doesn't add up.

    そしてこの興味深いフレーズ、腑に落ちない。

  • So Jay says, because it doesn't add up.

    そうジェイは言う。

  • Ethan, can you define this?

    イーサン、その定義は?

  • Yeah, so if something doesn't add up, it means it doesn't make sense.

    辻褄が合わないということは、意味がないということだ。

  • I believe it comes from mathematics, that if two things you're solving for X and the two things that add up, they're not coming out to the right formula, it probably has something to do with that.

    それは数学から来ていると思う。Xを解くときに、2つのことを足しても正しい式にならない場合、おそらくそれが関係していると思う。

  • Cool kids like Griffin and Cooper,

    グリフィンやクーパーのようなクールな子供たち、

  • I don't hang out with kids like Manny.

    マニーのような子供とは付き合わない。

  • Manny's very cool.

    マニーはとてもクールだ。

  • To hang out with is to just spend time with, right?

    一緒に過ごすというのは、ただ一緒に時間を過ごすということだろう?

  • We usually hang out with our friends.

    いつもは友達と一緒にいるんだ。

  • This is one of those really versatile phrasal verbs though, because someone could call you and ask you, say I call Ksenia, what are you doing?

    誰かがあなたに電話をかけてきて、「クセニアに電話したんだけど、何してるの?

  • She could say, oh, just hanging out, which means I'm not really doing anything.

    彼女は、ああ、ただぶらぶらしているだけよ、つまり、私は本当に何もしていないのよ、と言うかもしれない。

  • She could be cleaning up, she could be watching a movie, but it's just a way to be vague with our language.

    彼女は掃除をしているかもしれないし、映画を見ているかもしれない。

  • Did you notice here also Gloria's pronunciation of very?

    ここでもグロリアのveryの発音に気づいただろうか?

  • Manny's very cool.

    マニーはとてもクールだ。

  • Yeah, she has this root, very pronounced root, yeah?

    ああ、彼女はこの根っこを持っているんだ。

  • Like a R.

    Rのように。

  • The top R, right?

    トップRでしょ?

  • Very.

    とてもね。

  • Maybe those kids are finally catching up with you.

    子供たちがようやくあなたに追いついてきたのかもしれない。

  • I get it.

    わかったよ。

  • That's an interesting use of the phrasal verb catch up.

    catch upという句動詞の面白い使い方だ。

  • To catch up with something, like imagine if you are running, or if you are riding a car, and if you catch up with another car, you make up the difference, so you become closer or on the same level.

    何かに追いつくというのは、走っているときや車に乗っているときを想像してみてほしい。

  • But here it has another meaning.

    しかし、ここでは別の意味がある。

  • In this context, what does it mean to catch up to someone?

    この文脈で、誰かに追いつくとはどういうことか?

  • Yeah, if you catch up to someone in this sense, it's saying, because she's saying that Manny is cool, like he's a trendsetter, and they're finally catching up, they're finally starting to be cool as well.

    ああ、この意味で誰かに追いつくということは、彼女がマニーはクールだ、彼はトレンドセッターだ、と言っているのだから、ようやく追いついた、彼らもようやくクールになり始めた、ということなんだ。

  • So he was cool in a different way, and the other kids are finally getting hip with his style.

    だから彼は違う意味でクールだったし、他の子供たちもようやく彼のスタイルに馴染んできた。

  • Okay, so it's similar to the meaning of like catch up with something when you're running or riding, right?

    なるほど、走ったり乗ったりしているときに何かに追いつくような意味と似ていますよね?

  • There's another really nice way that we use this phrasal verb though.

    しかし、この句動詞にはもうひとついい使い方がある。

  • If you and I haven't spoken in a long time,

    もし僕と君が長い間話していなかったら、

  • I might say, well, let's have a call and catch up.

    そうだな、電話して話をしよう。

  • Meaning let's get up to date with what's been happening with you, what's been happening with me.

    つまり、あなたや私に何が起きているのか、最新情報を入手しようということだ。

  • Like catching up with the news or catching up on the news.

    ニュースに追いつくとか。

  • Or catch up on a series, maybe, because you've been behind on the episodes.

    あるいは、あるシリーズに遅れをとったから追いつく、とかね。

  • Maybe with Netflix and so on, we don't use it so much nowadays, but when we used to have an episode coming out every single week, we might catch up because we missed a few weeks of the series.

    最近はネットフリックスなどであまり利用しなくなったかもしれないが、以前は毎週1話ずつ放送されていたため、数週間見逃したから追いつこうということもあった。

  • Or if I'm taking a course, let's say, and I missed a couple of lessons, and now I have to catch up with my studies.

    例えば、あるコースを受講していて、何回かレッスンを休んでしまった。

  • A couple of days last week,

    先週の数日間だ、

  • I took Manny to school on my motorcycle.

    私はマニーをオートバイで学校に連れて行った。

  • Here a very common connected speech pattern, couple of days.

    ここでは、ごく一般的な2、3日前の会話パターンを紹介する。

  • So the phrase couple of days, of is getting reduced totally.

    だから、この2、3日のフレーズは、完全に減ってきている。

  • We just hear a schwa sound here, couple of days.

    数日前、シュワという音が聞こえた。

  • Griffin must think I'm pretty boss.

    グリフィンは私のことをかなりのボスだと思っているに違いない。

  • Yeah, it's different.

    そう、違うんだ。

  • That's a nice expression.

    いい表現だね。

  • I'm pretty boss.

    私はかなりのボスだ。

  • So he's not a boss, mafia boss or something.

    だから、彼はボスでもマフィアのボスでも何でもない。

  • Boss in this situation.

    この状況でのボス。

  • Boss is a slang meaning that someone is the best.

    ボスはスラングで、誰かが最高であることを意味する。

  • They're really cool.

    彼らは本当にクールだ。

  • They're really hip.

    彼らは本当にヒップだ。

  • And it's funny because it's a more modern slang, and he's an old guy, so he's trying to be cool by using this modern slang, but it just doesn't fit at all with who he is and his age.

    彼は年寄りだから、この現代的なスラングを使うことでクールになろうとしているんだけど、彼自身と彼の年齢にはまったく合わないんだ。

  • Just wanted to take a moment here to explain the word pretty.

    ただ、ここで少し時間をとって、"pretty "という言葉について説明しておきたい。

  • So pretty, it's not in the sense of beautiful or handsome.

    美しいとかハンサムという意味ではない。

  • Pretty here is the sense of quite.

    ここが可愛い。

  • I'm quite a boss or I'm quite boss.

    私はかなりのボスだ。

  • Notice the pronunciation as well.

    発音にも注目してほしい。

  • That's not pretty.

    それは美しくない。

  • That's pretty.

    きれいだね。

  • Kids are looking for role models.

    子供たちはロールモデルを求めている。

  • Why do you think Fonzie was so popular?

    フォンジーはなぜ人気があったと思いますか?

  • He told people that they were rich, but really took their money with his scheme.

    彼は人々に金持ちだと言いながら、実際には自分の計画で金を巻き上げていた。

  • Oh, that's a yes.

    ああ、それはイエスだね。

  • I think he didn't want to explain too much to Gloria, so he just said yes, because there's a funny situation happening.

    グロリアにはあまり説明したくなかったのだと思う。

  • So Gloria confuses Fonzie and Ponzi.

    だからグロリアはフォンジーとポンジーを混同している。

  • Ethan, do you want to explain that to our viewers?

    イーサン、視聴者に説明してくれる?

  • So Fonzie was a character,

    フォンジーはキャラクターだったんだね、

  • I believe the series was called Happy Days, and he was this really cool guy who everyone looked up to.

    確か『ハッピー・デイズ』というシリーズで、彼はみんなが尊敬するようなクールな男だった。

  • We used that expression earlier.

    この表現は先ほども使った。

  • That's exactly what Jay is talking about as a role model.

    それこそジェイが言っているロールモデルだ。

  • A role model is someone who you look up to, someone who you admire.

    ロールモデルとは、尊敬する人、憧れる人のことだ。

  • He just says yes, because he's not wanting to have to explain the confusion that she made, because a Ponzi scheme, which is what Gloria is defining there, is basically that it's like a pyramid scheme.

    というのも、グロリアが定義しているネズミ講とは、基本的にねずみ講のようなものだからだ。

  • Hola Griffin, how are you?

    グリフィン、元気かい?

  • Oh, 13.

    ああ、13だ。

  • I'm fine.

    大丈夫だよ。

  • So what do you boys have planned for today?

    それで、君たちの今日の予定は?

  • Well, it's kind of a surprise for Griffin, but let's just say it involves decoupage.

    まあ、グリフィンにとってはサプライズみたいなものだけど、デコパージュが関係しているとだけ言っておこう。

  • Come on, let's go.

    さあ、行こう。

  • So here's an interesting connected speech pattern.

    そこで、面白い接続スピーチパターンを紹介しよう。

  • We drop the D sound in the word kind, and link this to off, but off changes the F to V, because it is followed by the vowel.

    kindという単語のD音を落とし、これをoffにつなげるが、offは母音が続くため、FをVに変える。

  • Kind of a.

    ちょっとね。

  • So we link all three words together.

    だから、3つの単語をつなげる。

  • Kind of a.

    ちょっとね。

  • Kind of a surprise.

    ちょっと驚いたよ。

  • Cassandra, I wanted to comment just on some of the context too here, because both of us were laughing that she asked him, how are you?

    カサンドラ、ここでも文脈の一部についてコメントしたいんだけど、彼女が彼に『元気?

  • And he is aghast.

    そして彼は愕然とする。

  • He's without words.

    言葉もない。

  • And then finally he says 13.

    そして最後に13と言った。

  • So he completely wasn't listening to the question.

    だから、彼は完全に質問を聞いていなかった。

  • He understood how old are you?

    彼はあなたが何歳か理解していた。

  • Because he's staring at Gloria, since she's wearing a very revealing outfit.

    グロリアが露出度の高い服を着ているから、彼はグロリアを見つめているんだ。

  • And the other funny thing here is Jay is wearing this leather jacket.

    そしてもうひとつ面白いのは、ジェイがこのレザージャケットを着ていることだ。

  • So he's probably trying to look cool like Fonzie.

    だから、フォンジーのようにクールに見せようとしているのだろう。

  • And he's wearing his motorcycle jacket.

    そして、オートバイのジャケットを着ている。

  • I have to be blatantly honest.

    あからさまに正直に言わなければならない。

  • I don't know what a decoupage is.

    デコパージュが何なのかは知らない。

  • Is it like paper mache or something?

    紙粘土か何かですか?

  • Yeah.

    そうだね。

  • It's just like you decorate a certain object or you want to reproduce a shape of some object.

    ある物を飾ったり、ある物の形を再現したりするのと同じだ。

  • And you use like strips of paper.

    短冊のようなものを使うんだ。

  • Like you need a lot of strips of paper.

    たくさんの短冊が必要なようにね。

  • And you glue several layers of paper on this object.

    その上に何層もの紙を糊付けする。

  • Jay says OGs after that, because it's this cool kid that he's wanting Manny to impress.

    ジェイはその後、OGsと言った。マニーに印象づけたいのは、このクールな子供だからだ。

  • And he's doing something that's very artsy, not so cool by traditional terms.

    そして、彼はとても芸術的で、伝統的な用語でいうところのクールではないことをやっている。

  • Goodbye.

    さようなら。

  • Oh, no.

    そんな。

  • What?

    え?

  • You were right.

    君は正しかった。

  • This boy is not here to see Manny.

    この少年はマニーに会いに来たのではない。

  • I told you.

    言っただろう。

  • You see the way he looks at me?

    彼が私を見る目が見える?

  • No, Fonzie.

    違うよ、フォンジー。

  • The way he looks at me.

    彼が私を見る目。

  • I told you.

    言っただろう。

  • The combination of letters D plus Y gives a new sound, J.

    DとYを組み合わせると、Jという新しい音が生まれる。

  • I told you becomes I told you.

    だから言っただろう。

  • No, Fonzie.

    違うよ、フォンジー。

  • The way he looks at me.

    彼が私を見る目。

  • He couldn't talk.

    彼は話すことができなかった。

  • He kept staring.

    彼は見つめ続けた。

  • He couldn't talk.

    彼は話すことができなかった。

  • He kept staring.

    彼は見つめ続けた。

  • He was just like my teachers back in school.

    彼は学生時代の私の先生と同じだった。

  • Gloria, you're very pretty.

    グロリア、君はとてもきれいだ。

  • But the kid idolizes you.

    でも、その子はあなたをアイドル視している。

  • Really?

    本当に?

  • And she says that the boy was staring at her.

    そして、その少年は彼女を見つめていたという。

  • Staring is just to look closely, very attentively, without sometimes even blinking, right?

    まばたきもしないで、注意深く見ることだろ?

  • Kids might have a staring contest.

    子供たちは睨み合いになるかもしれない。

  • We did this when we were young.

    私たちも若い頃はそうだった。

  • Like you stare at each other to see who is the first one to blink.

    どちらが先にまばたきするか、見つめ合うように。

  • Yeah, yeah.

    ああ、そうだ。

  • And whoever blinks first loses.

    そして、先にまばたきをした方が負けだ。

  • So, idolizing someone is to really admire someone.

    つまり、アイドルになるとは、誰かを心から賞賛することなのだ。

  • Usually it happens like with pop stars.

    普通はポップスターと同じようなことが起こる。

  • So, teenage girls usually idolize some pop stars.

    だから、10代の女の子はたいていポップスターに憧れる。

  • And here is also interesting connected speech, right?

    そして、ここでも興味深いスピーチがある。

  • The kid idolizes me.

    あの子は僕を偶像化している。

  • So, he links all these words together.

    だから、彼はこれらの言葉を結びつけている。

  • Kid idolizes me.

    子どもは僕を崇拝している。

  • Did you know that for today's lesson we created a deck of flashcards with all the words and expressions you've been learning so far?

    今日のレッスンのために、これまでに習った単語や表現を集めたフラッシュカードを作ったことをご存知ですか?

  • If you want to learn and never forget new words, try learning them with our flashcards that are based on an advanced technology called Spaced Repetition.

    新しい単語を忘れずに覚えたいなら、Spaced Repetitionと呼ばれる高度な技術に基づいたフラッシュカードで学習してみましょう。

  • Each flashcard has a definition, example sentences, images to help you better memorize the word, and audio files for you to practice the correct pronunciation.

    各フラッシュカードには、定義、例文、単語の暗記に役立つ画像、正しい発音を練習できる音声ファイルが収録されています。

  • You can download the app from your favorite app store or simply grab the link in the description under this video.

    アプリはお好きなアプリストアからダウンロードするか、このビデオの下の説明文にあるリンクをクリックするだけだ。

  • Great, should we watch scene B?

    じゃあ、Bシーンを見ようか?

  • Yeah, let's watch it.

    そうだ、見よう。

  • You know, you're basically agreeing to a date with a 13-year-old boy.

    13歳の少年とのデートに基本的に同意しているわけだからね。

  • Jay, we use this to get us tables at restaurants.

    ジェイ、僕たちはレストランでテーブルを確保するためにこれを使っているんだ。

  • Why can't we use this to get Manny a friend?

    これを利用してマニーに友達を作ったらどうだろう?

  • Because he's not really getting a friend.

    なぜなら、彼は本当に友人を得ているわけではないからだ。

  • Oh, but when you thought that he was trying to ride your motorcycle, it was okay.

    でも、彼があなたのバイクに乗ろうとしていると思ったときは、大丈夫だった。

  • Maybe now I don't like what he's trying to ride.

    たぶん今、私は彼が乗ろうとしているものが好きではない。

  • Manny likes Griffin.

    マニーはグリフィンが好きだ。

  • Maybe someday they spend enough time together,

    いつか、十分な時間を一緒に過ごす日が来るかもしれない、

  • Griffin will like Manny.

    グリフィンはマニーを気に入るだろう。

  • What? Griffin doesn't like me?

    え?グリフィンは私が嫌いなの?

  • No, no, no, Papi, he loves you.

    いやいや、パピは君を愛している。

  • But you just said someday Griffin will like me.

    でも、あなたはいつかグリフィンが私を好きになると言った。

  • That means he doesn't like me now.

    つまり、彼は今、私のことが嫌いなのだ。

  • You know what, kid?

    いいか、小僧?

  • We think that Griffin might be hanging out with you because he's got a little crush on your mother and me.

    グリフィンが君たちとつるんでいるのは、君たちのお母さんと僕にちょっと気があるからじゃないかと思っているんだ。

  • On you?

    あなたのこと?

  • Wow, I can't believe it.

    信じられないよ。

  • Listen, it's fine. You're going to be fine.

    聞いてくれ、大丈夫だ。大丈夫だから。

  • I'm sorry.

    ごめんなさい.

  • Are you kidding? It's fantastic.

    冗談でしょう?素晴らしいよ。

  • How is it fantastic?

    どう素晴らしいのですか?

  • I'm only hanging out with him because I have the hots for his sister, Chloe.

    私が彼とつるんでいるのは、彼の妹のクロエに気があるからだ。

  • You've met Griffin, the kid's a doorknob.

    グリフィンには会ったことがあるだろう。

  • So, you're just using him?

    つまり、彼を利用しているだけなのか?

  • Yeah, and I felt really guilty about it until now.

    ええ、今まで本当に罪悪感を感じていました。

  • Now it's a win-win.

    今はウィンウィンだ。

  • Not for me.

    私には関係ない。

  • Just suck it up, Mom.

    ママ、我慢して。

  • I've done a lot for you over the years.

    私は長年、あなたのために多くのことをしてきた。

  • Jay, you too.

    ジェイ、君もだ。

  • This girl could be the one, then I'm out of your hair forever.

    この子が運命の人かもしれない。

  • Pool party, Mom. Dress accordingly.

    プールパーティーだよ、ママ。それなりの服装で。

  • Thank you, Arias.

    ありがとう、アリアス。

  • Ah, thank you.

    ああ、ありがとう。

  • Hey, Mom, guess what?

    ママ、何だと思う?

  • Griffin invited us all over to his house for a pool party and barbecue tonight.

    グリフィンは今夜、プールパーティーとバーベキューに私たちを招待してくれた。

  • Pool party, huh?

    プールパーティーか。

  • Let's break down this sentence in two parts.

    この文章を2つに分けてみよう。

  • So, invited us becomes invited us.

    だから、招待された私たちは招待するようになる。

  • So, the T sound in the word invited is between two vowels, so it turns into an American D sound, invited, and it ends with a D, right?

    つまり、invitedという単語のTの音は2つの母音の間にあるので、invitedというアメリカ語のDの音に変わり、最後はDで終わるのですね。

  • Then comes the word us, and we link two words together.

    そしてusという単語が来て、私たちは2つの単語を結びつける。

  • Invited us, invited us.

    招待してくれた、招待してくれた。

  • Nice, and then it continues with all over to his house.

    いいね、それから彼の家までずっと続くんだ。

  • So, all over, this is a word chunk we could often see, and that L will pretty much always connect to the O in over.

    つまり、この単語の塊は私たちがよく目にするものであり、Lはほとんど常にOverのOにつながる。

  • All over, all over.

    全身、全身だ。

  • To reduces to T, and we drop the H in his.

    ToはTに減り、hisのHは消える。

  • So, all over to his house, all over to his house.

    だから、彼の家へ、家へ、家へ。

  • For a pool party.

    プールパーティに。

  • First of all, the American way to pronounce the word party is party.

    まず、アメリカ流のパーティーの発音はpartyである。

  • Yeah, we don't pronounce the true T, but it again turns into American D sound, party.

    そう、私たちは真のTを発音しないが、それはまたアメリカのD音に変わるのだ、パーティー。

  • And for A, both words have a schwa sound, so they are in a weak position, so we hear them reduce their longer sounds, and we hear for a pool party, for a pool party.

    そしてAの場合、どちらの単語もシュワの音があり、弱い位置にあるため、長い音を減らして、for a pool party, for a pool partyと聞こえます。

  • And then party links and to itself, so it becomes like just a whole item, and the D sound at the end of and is just dropped.

    そして、パーティーはandをそれ自身にリンクさせるので、単なるアイテム全体のようになり、andの最後のD音はそのまま落とされる。

  • So, try to pronounce it all together.

    だから、全部一緒に発音してみて。

  • For a pool party in, for a pool party in.

    プールパーティーのために、プールパーティーのために。

  • So, we have barbecue, which we have a schwa there on the first D, barbecue, and it links to tonight, barbecue tonight.

    つまり、バーベキューがあり、最初のDにシュワがあるバーベキューは、今夜のバーベキューにリンクしている。

  • So, we have another schwa there, we don't say tonight, we say tonight, barbecue tonight.

    そこで、もうひとつシュワがある。

  • Pool party, huh?

    プールパーティーか。

  • Yeah, and he said bring your swimsuits.

    ああ、水着を持ってこいって言われたよ。

  • He was pretty adamant about it.

    彼はかなり強硬だった。

  • It's 50 degrees outside.

    外は50度だ。

  • Sounds fun.

    楽しそうだね。

  • Great, I'll call him.

    よし、電話してみよう。

  • This is hilarious.

    これは笑える。

  • He was pretty adamant about it.

    彼はかなり強硬だった。

  • What does that mean if he was pretty adamant?

    彼がかなり強硬だったというのはどういう意味ですか?

  • I like this word adamant.

    私はこのadamantという言葉が好きだ。

  • It's just like, it's not only not willing to change your decision, but like you are adamant.

    ただ、自分の決断を変えたくないだけでなく、固執しているような感じだ。

  • Like, the word is so strong.

    この言葉はとても強い。

  • The meaning is like, yeah, you decided already, you made your decision, or you chose something to do, and you are not going to change it.

    その意味は、そうだ、もう決めたんだ、決断したんだ、何かを選んだんだ、それを変えるつもりはないんだ、というようなものだ。

  • So, he's being emphatic that that's an important point to bring your bathing suits, because obviously he's interested to see Gloria in a bathing suit.

    つまり、水着を持ってくることが重要なポイントだと力説しているわけだ。グロリアの水着姿に興味があるのは明らかだからね。

  • Yeah.

    そうだね。

  • And Jay's next comment that it's 50 degrees outside, so that's 10 degrees Celsius, which is not exactly swimming weather.

    そしてジェイの次のコメント、外は50度だから摂氏10度、泳げる気候ではないね。

  • Pool party, huh?

    プールパーティーか。

  • Yeah, and he said bring your swimsuits.

    ああ、水着を持ってこいって言われたよ。

  • He was pretty adamant about it.

    彼はかなり強硬だった。

  • It's 50 degrees outside.

    外は50度だ。

  • Sounds fun.

    楽しそうだね。

  • Great, I'll call him.

    よし、電話してみよう。

  • I'll call him.

    彼に電話するよ。

  • So again, we see here the drop of H sound, which happens pretty often in pronouns, right?

    つまり、ここでもHの音が落ちている。

  • So he says, I'll call him.

    そこで彼は、私が彼に電話すると言った。

  • I'll call him.

    彼に電話するよ。

  • But you just said someday Griffin will like me.

    でも、あなたはいつかグリフィンが私を好きになると言った。

  • That means he doesn't like me now.

    つまり、彼は今、私のことを嫌っているということだ。

  • You know what, kid?

    いいか、小僧?

  • We think that Griffin might be hanging out with you because he's got a little crush on your mother.

    グリフィンがあなたとつるんでいるのは、あなたのお母さんに少し恋心を抱いているからではないかと考えています。

  • To have a crush on somebody means to be interested romantically in someone.

    片思いとは、誰かに恋愛感情を抱くこと。

  • And Jay also uses it here, again, kind of like a synonym for idolizing someone, because he doesn't think that Griffin is romantically interested in him, but that he idolizes him.

    ジェイは、グリフィンが自分に恋愛感情を抱いているのではなく、彼を偶像視しているのだと考えているからだ。

  • So that's why Gloria, we'll see in the next clip, comments on that.

    だから、グロリアが次の映像でコメントするんだ。

  • Wow, can't believe it.

    信じられないよ。

  • Listen, it's fine.

    いいかい、大丈夫だよ。

  • You're going to be fine.

    大丈夫だよ。

  • Are you kidding?

    冗談だろう?

  • It's fantastic.

    素晴らしいよ。

  • How is it fantastic?

    どう素晴らしいのですか?

  • I'm only hanging out with him because I have the hots for his sister, Chloe.

    私が彼とつるんでいるのは、彼の妹のクロエに気があるからだ。

  • Okay.

    オーケー。

  • Choice of expression.

    表現の選択。

  • Yeah, have the hots.

    ああ、熱いものがある。

  • It's such a nice phrase.

    とても素敵なフレーズだ。

  • I haven't heard it, but it's very close to have a crush, right?

    聴いたことはないけど、片想いに近いよね?

  • Yeah.

    そうだね。

  • Have the hots.

    熱くなる。

  • It's romantically interested, but probably most of you know what hot means.

    ロマンチックな意味だが、おそらくほとんどの人はホットな意味を知っているだろう。

  • We'll use it as a slang for meaning that someone is very attractive.

    とても魅力的な人という意味のスラングとして使う。

  • It's more emphatic at that point that you find someone sexually attractive, which is especially funny because I don't know exactly how old he is here, maybe 10, 12.

    その時点で、誰かを性的魅力に感じていることがより強調される。彼が何歳なのか正確には知らないが、たぶん10歳か12歳だろう。

  • It's quite funny for him to be using that expression.

    彼がその表現を使うのはかなりおかしい。

  • You've met Griffin, the kid's a doorknob.

    グリフィンには会ったことがあるだろう。

  • So you're just using him?

    つまり、彼を利用しているだけなのか?

  • Yeah, and I felt really guilty about it until now.

    ええ、今まで本当に罪悪感を感じていました。

  • Now it's a win-win.

    今はウィンウィンだ。

  • Not for me.

    私には関係ない。

  • I didn't know you can use it to refer to a person, because I know a doorknob is like this round handle on the door, like you turn it and the door's open.

    ドアノブはドアに付いている丸い取っ手のようなもので、それを回すとドアが開くというのは知っていたから。

  • It actually is a bit of a play on words, because we have an expression that is someone is dumb as a doorknob, meaning that the person is not smart at all.

    実はこれはちょっとした言葉遊びで、「ドアノブのように頭の悪い人」という表現がある。

  • It'd be insulting if you said this directly to someone.

    これを直接誰かに言ったら侮辱になる。

  • So that's why he's saying the kid's a doorknob.

    だから彼は、あの子はドアノブだと言っているんだ。

  • He's saying in a shortened way.

    彼は短くこう言っている。

  • In a shortened way.

    短く言えば

  • The kid's dumb as a doorknob.

    あの子はドアノブのように頭が悪い。

  • You've met Griffin, the kid's a doorknob.

    グリフィンには会ったことがあるだろう。

  • So you're just using him?

    つまり、彼を利用しているだけなのか?

  • Yeah, and I felt really guilty about it until now.

    ええ、今まで本当に罪悪感を感じていました。

  • Now it's a win-win.

    今はウィンウィンだ。

  • Not for me.

    私には関係ない。

  • Now it's a win-win, but before that,

    今はWin-Winだが、それ以前は、

  • Manny felt guilty about it.

    マニーは罪悪感を感じていた。

  • What is that feeling, feeling guilty?

    罪悪感とは何だろう?

  • Feel guilty, it's you did something bad and you know that morally it was wrong.

    罪悪感を感じるということは、何か悪いことをしたということであり、道徳的に間違っていたとわかっている。

  • So he was feeling that feeling of shame.

    だから彼は羞恥心を感じていた。

  • That's another way we could say it.

    別の言い方もできる。

  • But now that he found out that Griffin is also using him, now he doesn't feel bad about it.

    しかし、グリフィンも自分を利用していることを知った今、彼はそのことを悪いことだとは思っていない。

  • Now it's a win-win.

    今はウィンウィンだ。

  • They can both use each other without any guilt or shame.

    二人は罪悪感や恥じることなく、お互いを利用することができる。

  • That's rather, I don't know, cruel kind of kid's friendship.

    それはむしろ、残酷な子供の友情のようなものかな。

  • Suck it up, mom.

    ママ、ざまあみろ。

  • I've done a lot for you over the years.

    私は長年、あなたのために多くのことをしてきた。

  • Isn't it great that he tells him to suck it up?

    彼に "ざまあみろ "と言うなんて、素晴らしいじゃないか。

  • Yeah, I didn't see it coming.

    ああ、予想できなかったよ。

  • It's just like, for me, it sounds rude to say to your mom, suck it up.

    私にとっては、お母さんに "ざまあみろ "と言うのは失礼に聞こえるんだ。

  • Yeah, like this whole phrase, suck it up, I've done a lot for you over the years.

    ああ、このフレーズ全体がそうだ。

  • Usually that's more like the mom or the dad would say to the kid.

    普通は、母親か父親が子供に言うものだ。

  • When the kid really doesn't want to do something, it's like, well, you have to suck it up and do it anyway.

    子供が本当に何かをやりたがらないときは、とにかく我慢してやるしかない。

  • We actually did damsel last week, right?

    先週は "乙女 "だったよね?

  • And we talked about this expression of make your peace with something.

    そして、私たちはこの「何かと和解する」という表現について話した。

  • It's similar, this expression, to say that you need to just get it together and do it even though you don't want to do it.

    この表現は、「やりたくないのに、一緒になってやる必要がある」というのと似ている。

  • J, you too.

    J、君もだ。

  • This girl could be the one that I'm mad at your hair forever.

    この子は、私がいつまでもあなたの髪に腹を立てている子になるかもしれない。

  • Pool party, mom. Dress accordingly.

    プールパーティーだよ、ママ。それなりの服装で。

  • To be out of one's hair means to not be bothering, not be annoying anymore.

    髪がなくなるということは、もう迷惑をかけない、煩わしくないということだ。

  • It's just like, why is it an expression like out of your hair?

    ただ、なぜ髪から抜けるような表現なんだ?

  • Where does it come from?

    それはどこから来るのか?

  • I'm not actually sure, but I imagine if someone were pulling your hair, it'd be quite annoying.

    実際のところはわからないが、もし誰かがあなたの髪を引っ張っていたら、かなり迷惑だろうと想像する。

  • So, you know, you'd be like, get out of my hair.

    だから、君は僕の髪の毛から出て行けって言うんだ。

  • I can imagine, too, a lot of moms maybe using this or dads, like, when they're in the kitchen trying to cook dinner and the kid keeps bothering them with questions or, you know, distracting them away from the task.

    多くの母親がこれを使ったり、父親が台所で夕食を作ろうとしているときに、子供が何度も質問してきたり、気が散って作業から離れたりするようなことが想像できる。

  • Say, get out of my hair, go play.

    私の邪魔をしないで、遊びに行きなさい。

  • Because, you know, for a moment,

    だって、ちょっとだけだよ、

  • I thought that it comes from, imagine like a chewy gum that is stuck in your hair, so you cannot get rid of it.

    それは、噛みごたえのあるガムのようなもので、それが髪に引っかかって取れないのだと思った。

  • So I thought it's related somehow etymologically to this.

    だから、これと語源的に何らかの関係があると思ったんだ。

  • And he said that this girl could be the one.

    そして、この子がその人かもしれないと言った。

  • What does he mean when we use the one in this sense?

    この意味で "1 "を使うとき、彼は何を意味しているのだろうか?

  • So he says that that girl could be his destiny, like that girl, the one.

    だから彼は、あの娘が運命の人かもしれない、あの娘のように、と言う。

  • His soulmate.

    彼のソウルメイト。

  • His soulmate.

    彼のソウルメイト。

  • Again, so funny.

    またしても、とても面白い。

  • 11-year-old kid talking about like finding his soulmate.

    11歳の子供がソウルメイトを見つけたと話している。

  • Which is totally his character that he's always romantically interested in some new girl.

    いつも新しい女の子にロマンチックな興味を抱いているのは、完全に彼の性格だ。

  • And there's quite a funny dynamic between him and Gloria with each of his romances.

    そして、彼とグロリアの間には、それぞれの恋愛でかなりおかしな動きがある。

  • If you are going to some event, you would probably want to know what the dress code is and dress accordingly, right?

    もし何かのイベントに行くのであれば、ドレスコードを知り、それに合った服装をしたいと思うだろう?

  • To wear the appropriate clothes.

    適切な服を着ること。

  • This is a nice term, dress code.

    これはドレスコードといういい言葉だ。

  • Dress code.

    ドレスコード

  • Imagine that you are going on a play, at the theater to see a play, so you would want to wear something fancy, maybe a dress.

    劇場に観劇に行くことを想像して、何か派手なもの、たぶんドレスを着たいと思うだろう。

  • Or to a wedding.

    結婚式でもいい。

  • That might even say what the dress code is, like black tie formal.

    ブラックタイ・フォーマルなど、ドレスコードも書いてあるかもしれない。

  • There's these very, what would you call it, like jargon, very specific terms that we'll use for a dress code.

    専門用語とでも言うのだろうか、ドレスコードに使う非常に特殊な用語がある。

  • Alright guys, so now let's check your comprehension by watching the clip one more time, this time without subtitles.

    さて、それではもう一度、字幕なしで映像を見て理解度をチェックしよう。

  • I'm really not getting that relationship.

    その関係は本当に理解できない。

  • Why can't you just be happy that Manny's making new friends?

    マニーが新しい友達を作ったことを喜べないのか?

  • Yeah, because it doesn't add up.

    ああ、辻褄が合わないからね。

  • Cool kids like Griffin Cooper, they don't hang out with kids like Manny.

    グリフィン・クーパーのようなクールな子供は、マニーのような子供とはつるまない。

  • Manny's very cool.

    マニーはとてもクールだ。

  • Maybe those kids are finally catching up to him.

    子供たちがようやく彼に追いついたのかもしれない。

  • Wait a minute, I get it.

    ちょっと待って、わかったよ。

  • A couple of days last week,

    先週の数日間だ、

  • I took Manny to school on my motorcycle.

    私はマニーをオートバイで学校に連れて行った。

  • Griffin must think I'm pretty boss.

    グリフィンは私のことをかなりのボスだと思っているに違いない。

  • Yes, Jay.

    そうだよ、ジェイ。

  • It's all because of you.

    すべては君のおかげだ。

  • It's all because of you.

    すべては君のおかげだ。

  • Kids are looking for role models.

    子供たちはロールモデルを求めている。

  • Why do you think Fonzie was so popular?

    フォンジーはなぜ人気があったと思いますか?

  • He told people that they were rich but really took their money with his scheme.

    彼は人々に金持ちだと言いながら、実際には自分の計画で金を巻き上げていた。

  • Oh, that's a...

    ああ、それは...

  • Yes.

    そうだ。

  • Hola Griffin, how are you?

    グリフィン、元気かい?

  • Oh, 13.

    ああ、13だ。

  • I'm fine.

    大丈夫だよ。

  • So what do you boys have planned for today?

    今日の予定は?

  • Well, it's kind of a surprise for Griffin, but let's just say it involves decoupage.

    まあ、グリフィンにとってはサプライズみたいなものだけど、デコパージュが関係しているとだけ言っておこう。

  • Oh, jeez.

    なんてこった。

  • Come on, let's go.

    さあ、行こう。

  • Goodbye.

    さようなら。

  • Oh, no.

    そんな。

  • What?

    え?

  • You were right.

    君は正しかった。

  • This boy is not here to see Manny.

    この少年はマニーに会いに来たのではない。

  • I told you.

    言っただろう。

  • You see the way he looks at me?

    彼が私を見る目が見える?

  • No, Fonzie, the way he looks at me.

    いや、フォンジーは僕を見る目が違うんだ。

  • He couldn't talk, he kept staring.

    彼は話すことができず、じっと見つめ続けていた。

  • He was just like my teachers back in school.

    彼は学生時代の私の先生と同じだった。

  • Gloria, you're very pretty, but the kid idolizes me.

    グロリア、君はとてもきれいだけど、あの子は僕をアイドル視しているんだ。

  • Really?

    本当に?

  • Griffin, Manny, do you want to go with Jay to ride his motorcycle or you want to go with me to the supermarket and buy a couple of onions?

    グリフィン、マニー、ジェイと一緒にバイクに乗りに行くか、それとも僕と一緒にスーパーに行ってタマネギを買うか?

  • Motorcycle rides.

    バイクに乗る。

  • Onions sound good.

    玉ねぎが美味しそうだ。

  • Ah, thank you.

    ああ、ありがとう。

  • Hey, Mom, guess what?

    ママ、何だと思う?

  • Griffin invited us all over to his house for a pool party and barbecue tonight.

    グリフィンは今夜、プールパーティーとバーベキューに私たちを招待してくれた。

  • Pool party, huh?

    プールパーティーか。

  • Yeah, and he said bring your swimsuits.

    ああ、水着を持ってこいって言われたよ。

  • He was pretty adamant about it.

    彼はかなり強硬だった。

  • It's 50 degrees outside.

    外は50度だ。

  • Sounds fun.

    楽しそうだね。

  • Great, I'll call him.

    よし、電話してみよう。

  • You know, you're basically agreeing to a date with a 13-year-old boy.

    13歳の少年とのデートに基本的に同意しているわけだからね。

  • Jay, we use this to get us tables at restaurants.

    ジェイ、僕たちはレストランでテーブルを確保するためにこれを使っているんだ。

  • Why can't we use this to get Manny a friend?

    これを利用してマニーに友達を作ったらどうだろう?

  • Because he's not really getting a friend.

    なぜなら、彼は本当に友人を得ているわけではないからだ。

  • Oh, but when you thought that he was trying to ride your motorcycle, it was okay.

    でも、彼があなたのバイクに乗ろうとしていると思ったときは、大丈夫だった。

  • Maybe now I don't like what he's trying to ride.

    たぶん今、私は彼が乗ろうとしているものが好きではない。

  • Manny likes Griffin.

    マニーはグリフィンが好きだ。

  • Maybe someday they spend enough time together,

    いつか、十分な時間を一緒に過ごす日が来るかもしれない、

  • Griffin will like Manny.

    グリフィンはマニーを気に入るだろう。

  • What?

    え?

  • Griffin doesn't like me?

    グリフィンは私が嫌いなのか?

  • No, no, no, Papi, he loves you.

    いやいや、パピは君を愛している。

  • But you just said someday Griffin will like me.

    でも、あなたはいつかグリフィンが私を好きになると言った。

  • That means he doesn't like me now.

    つまり、彼は今、私のことが嫌いなのだ。

  • You know what, kid?

    いいか、小僧?

  • We think that Griffin might be hanging out with you because he's got a little crush on your mother and me.

    グリフィンが君たちとつるんでいるのは、君たちのお母さんと僕にちょっと気があるからじゃないかと思っているんだ。

  • On you?

    あなたのこと?

  • Wow, I can't believe it.

    信じられないよ。

  • Listen, it's fine.

    いいかい、大丈夫だよ。

  • You're gonna be fine.

    大丈夫だよ。

  • I'm sorry.

    ごめんなさい.

  • Are you kidding?

    冗談だろう?

  • It's fantastic.

    素晴らしいよ。

  • How is it fantastic?

    どう素晴らしいのですか?

  • I'm only hanging out with him because I have the hots for his sister, Chloe.

    私が彼とつるんでいるのは、彼の妹のクロエに気があるからだ。

  • You've met Griffin.

    グリフィンには会っただろう。

  • The kid's a doorknob.

    あの子はドアノブだ。

  • So you're just using him?

    つまり、彼を利用しているだけなのか?

  • Yeah, and I felt really guilty about it until now.

    ええ、今まで本当に罪悪感を感じていました。

  • Now it's a win-win.

    今はウィンウィンだ。

  • Not for me.

    私には関係ない。

  • Just suck it up, Mom.

    ママ、我慢して。

  • I've done a lot for you over the years.

    私は長年、あなたのために多くのことをしてきた。

  • Jay, you too.

    ジェイ、君もだ。

  • This girl could be the one that I'm mad at your hair forever.

    この子は、私がいつまでもあなたの髪に腹を立てている子になるかもしれない。

  • Pool party, Mom.

    プールパーティーだよ、ママ。

  • Dress accordingly.

    それなりの服装をすること。

  • Thank you so much for learning with us today and if you are enjoying learning English with us,

    今日、私たちと一緒に英語を学んでくださってありがとうございました、

  • I recommend you go and check this lesson next.

    次はこのレッスンをチェックしに行くことをお勧めする。

  • Gloria from The Modern Family, a sexy and fun-loving housewife, and Griselda, a savvy and ambitious businesswoman.

    モダン・ファミリー』のグロリアはセクシーで楽しいことが大好きな主婦、グリセルダは博識で野心的なビジネスウーマンだ。

  • The only thing that they share in common is that both characters, just like Sofia Vergara herself, come from Colombia.

    2人に共通しているのは、ソフィア・ベルガラ自身と同じように、2人ともコロンビア出身だということだ。

  • This new Netflix series tells a real story of Griselda Blanco, a drug lord known as the godmother of cocaine in the 1970s in Miami, US.

    このNetflixの新シリーズは、1970年代にアメリカのマイアミでコカインのゴッドマザーとして知られた麻薬王、グリセルダ・ブランコの実話を描いている。

Today you will learn English with the Modern Family, and in the scene that we've chosen for you, Manny's parents, Gloria and Jay, witness a funny and interesting situation around his new friend from school.

マニーの両親であるグロリアとジェイは、マニーの学校からの新しい友だちをめぐる面白くて興味深い状況を目撃する。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます