I believeitcomesfrommathematics, thatiftwothingsyou'resolvingfor X andthetwothingsthataddup, they'renotcomingouttotherightformula, itprobablyhassomethingtodowiththat.
I thinkhedidn't wanttoexplaintoomuchtoGloria, sohejustsaidyes, becausethere's a funnysituationhappening.
グロリアにはあまり説明したくなかったのだと思う。
SoGloriaconfusesFonzieandPonzi.
だからグロリアはフォンジーとポンジーを混同している。
Ethan, doyouwanttoexplainthattoourviewers?
イーサン、視聴者に説明してくれる?
SoFonziewas a character,
フォンジーはキャラクターだったんだね、
I believetheserieswascalledHappyDays, andhewasthisreallycoolguywhoeveryonelookedupto.
確か『ハッピー・デイズ』というシリーズで、彼はみんなが尊敬するようなクールな男だった。
Weusedthatexpressionearlier.
この表現は先ほども使った。
That's exactlywhatJayistalkingaboutas a rolemodel.
それこそジェイが言っているロールモデルだ。
A rolemodelissomeonewhoyoulookupto, someonewhoyouadmire.
ロールモデルとは、尊敬する人、憧れる人のことだ。
Hejustsaysyes, becausehe's notwantingtohavetoexplaintheconfusionthatshemade, because a Ponzischeme, whichiswhatGloriaisdefiningthere, isbasicallythatit's like a pyramidscheme.
というのも、グロリアが定義しているネズミ講とは、基本的にねずみ講のようなものだからだ。
HolaGriffin, howareyou?
グリフィン、元気かい?
Oh, 13.
ああ、13だ。
I'm fine.
大丈夫だよ。
Sowhatdoyouboyshaveplannedfortoday?
それで、君たちの今日の予定は?
Well, it's kindof a surpriseforGriffin, butlet's justsayitinvolvesdecoupage.
I'm notactuallysure, but I imagineifsomeonewerepullingyourhair, it'd bequiteannoying.
実際のところはわからないが、もし誰かがあなたの髪を引っ張っていたら、かなり迷惑だろうと想像する。
So, youknow, you'd belike, getoutofmyhair.
だから、君は僕の髪の毛から出て行けって言うんだ。
I canimagine, too, a lotofmomsmaybeusingthisordads, like, whenthey'reinthekitchentryingtocookdinnerandthekidkeepsbotheringthemwithquestionsor, youknow, distractingthemawayfromthetask.