Youcanlookfor a potentialpartnerwithin a 50 mileradiusandfindsomanypeoplewhoyousharesimilaritieswithbutoutofthosemanypeople, howmanydoyouactuallycreate a connectionwith?
半径50マイル圏内でパートナー候補を探し、共通点のある人をたくさん見つけることはできる。
It's theparadoxofchoice.
選択のパラドックスだ。
Whengiventoomanyoptions, youcan't choose.
選択肢が多すぎると、選べなくなる。
Youmake a choiceunderpressurewithouttakingeverythingintoaccount.
プレッシャーの中で、すべてを考慮せずに選択する。
Backthen, youwerejustdatingthepersoninfrontofyou.
あの頃は、ただ目の前にいる人と付き合っていた。
Therewasn't a queueofpotentialsuitorsstandingbehindyourdate.
However, theendlessoptionsofferedthroughonlinedatingmakesitdifficulttochoosesomeonebecausehavinganabundanceofchoicerequiresmoreefforttomake a decision.
しかし、オンライン・デートは選択肢が無限にあるため、相手を選ぶのが難しくなる。
Thus, oncewemakeourchoice, wefeelunsatisfied.
このように、私たちは一度選択すると、満足できないと感じる。
Thesefeelingscanhauntanddamagerelationshipsbecauseitmakesitdifficulttosettleon a personandhavethedispositiontofoster a relationshipWithsomanyoptions, youchoosesomeonebutendupfeelingunsatisfiedwithyourchoice.
Textmessaging, FaceTimeandchatsrobyouofthejoyofhaving a face-to-faceconnection.
テキストメッセージ、FaceTime、チャットは、顔を合わせてつながる喜びを奪う。
Conversationismorethanjustthewordspeopleexchange.
会話とは、人々が交わす言葉だけではない。
It's bodylanguage, toneandfeel.
ボディランゲージ、トーン、フィーリングだ。
Therearenuancesin a conversationthat a cameraortextmessagewillnotcaptureanditisinthesesmallgesturesthatyougettoknowsomeonebetter, learntheirhabitsandtics.
Unfortunately, thereducedface-to-faceinteractioncanhinderthedevelopmentofessentialsocialskillsandcreatedisconnectsbetweenwhat a personislikeinreallifeandtheironlinepersona.
Whiletechnologyhasopeneddoorsofopportunitiesforconnectionandcompatibility, ithasalsoconfronteduswithchallengesbothwithinthetechnologyitselfandas a society.