字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント The first casualty of the EU elections a weakened French president. EU選挙の最初の犠牲者は、弱体化したフランス大統領である。 Emmanuel Macron's party was trounced by candidates for Marine Le Pen's Nationalist Party. エマニュエル・マクロンの党はマリーヌ・ルペンの国民党候補に惨敗した。 Macron called snap elections saying he couldn't ignore the message. マクロン大統領は、このメッセージを無視することはできないとして解散総選挙を呼びかけた。 In France, Italy and Germany a shift to the right and far-right. フランス、イタリア、ドイツでは右派と極右へのシフトが進んでいる。 Predicted and feared by some voters. 一部の有権者が予測し、恐れていたことだ。 When you look at the polls 世論調査を見ると I mean the far-right is set to make important gains this time and yeah that worries me as a new citizen. つまり、極右勢力は今回、重要な前進を遂げようとしている。 In Germany the hard-right party AFD celebrated a second-place finish in the country. ドイツでは、強硬右派政党AFDが国内2位を獲得した。 Young voters turning right and leaving the Green Party. 若い有権者が右傾化し、緑の党から離脱。 But it's absolutely clear that especially the young voting results in Germany are devastating. しかし、特にドイツの若年層の投票結果が壊滅的であることは明らかだ。 European Greens lost nearly all the gains they made in the last elections just five years ago. 欧州の緑の党は、わずか5年前の選挙で得た利益をほぼすべて失った。 I think the challenges are bigger and the political situation is becoming less stable. 課題はより大きくなっていると思うし、政治状況も安定しなくなってきている。 It's not a good combination. 良い組み合わせではない。 Europeans are feeling buffeted by war, by increasing migration and an inflationary economy. 欧州の人々は、戦争や移民の増加、インフレ経済に振り回されていると感じている。 Hundreds of millions voted. 数億人が投票した。 Turnout was up over 50 percent. 投票率は50%以上アップした。 In villages in the Flemish part of Belgium many voters supported nationalist parties over an expanded EU. ベルギーのフラマン地方の村では、多くの有権者がEU拡大よりも民族主義政党を支持した。 I feel a little bit neglected by our government in the last five years in a lot of ways. この5年間、私は政府からいろいろな意味で軽視されてきたと感じている。 Bart Spieschens told us he's fed up with the EU's political machine. バート・シュピーシェンスはEUの政治機構にうんざりしていると語った。 Brussels is like a very big money pit where we throw our money in and it's going down and it's going down and there's nothing nothing coming out again. ブリュッセルはまるで大きな金穴のようなもので、私たちはそこにお金を投げ入れて、どんどん下がっていき、また何も出てこない。 The European bloc faces monumental challenges in the next five years. 欧州圏は今後5年間、途方もない難題に直面している。 Ursula von der Leyen and the European People's Party did win the majority of votes. ウルスラ・フォン・デア・ライエンと欧州人民党は過半数の票を獲得した。 There remains a majority in the centre for strong Europe and that is crucial for stability. 強力な欧州を支持する声は依然として中央で多数を占めており、それは安定にとって極めて重要である。 In other words the centre is holding. 言い換えれば、センターはキープしているということだ。 But celebrations like these from the right Sunday night in Paris puts Europe at a crossroads at a perilous time. しかし、日曜日の夜、パリで右派が行ったような祝賀は、ヨーロッパを危険な時期の岐路に立たせる。 So Susan what's next? それで、スーザンは次に何をするんだい? Well those French elections were a surprise. フランスの選挙は驚きだった。 The first vote in three weeks sandwiched in before the Paris Olympics. パリ五輪の前に挟まれた3週間ぶりの投票。 And you know this EU vote puts pressure on several leaders. そして、このEUの投票がいくつかの指導者にプレッシャーをかけていることはご存じの通りだ。 The German Chancellor's party had its worst showing ever. ドイツ首相党は過去最悪の結果を出した。 And in Austria a far-right party was elected first. オーストリアでは極右政党が最初に当選した。 And they go to national elections in the fall. そして秋には国政選挙に臨む。 So as Ursula von der Leyen said tonight there's turmoil all around. だから、ウルスラ・フォン・デア・ライエンが言ったように、今夜はあちこちで混乱が起きている。 International climate correspondent Susan Ormiston reporting tonight from Brussels. 国際気候特派員スーザン・オーミストンがブリュッセルからレポートする。
B1 中級 日本語 米 欧州 eu 投票 選挙 ドイツ 政党 フランスのマクロン大統領、EU議会での極右勢力の躍進を受け解散総選挙を要求 (France’s Macron calls snap election after far-right surge in EU parliament votes) 650 7 VoiceTube に公開 2024 年 06 月 11 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語