Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • From an early age, we're taught the benefits of hard work.

    私たちは幼い頃から、勤勉さがもたらす恩恵を教えられてきました。

  • What you don't hear much about is the real value of doing nothing.

    あまり耳にしないのは、何もしないことの本当の価値です。

  • With Susan Spencer, let's all take it easy.

    スーザン・スペンサーと一緒に、みんな気楽に行こうよ。

  • For most of her working life, Celeste Headley never made any time for any time off.

    セレステ・ヘッドレーは仕事人生の大半において、休みを取る時間を作りませんでした。

  • I used to say, I can outwork anybody.

    私はよく、誰よりも仕事ができると言っていました。

  • That used to be like my calling card.

    それが私の名刺代わりでした。

  • A single mother, at one point she was balancing childcare with seven different jobs.

    シングルマザーの彼女は、一時は7つの異なる仕事と育児を両立させていました。

  • I am a professional opera singer, so I sang for the Michigan Opera Theater.

    私はプロのオペラ歌手なので、ミシガン・オペラ・シアターで歌いました。

  • I also did a lot of writing jobs.

    ライターの仕事もたくさんしました。

  • I wrote for the Detroit News.

    私は『デトロイト・ニュース』に寄稿しました。

  • I was filing freelance pieces for National Public Radio.

    私はフリーランスとしてナショナル・パブリック・ラジオに作品を提供していました。

  • But in 2017, at age 47, she hit a wall.

    しかし2017年、47歳のときに彼女は壁にぶつかりました。

  • I was irritable all the time.

    いつもイライラしていました。

  • I was tired all the time.

    ずっと疲れていました。

  • I mean, I started getting sick, and I'm a very healthy person.

    つまり、私は病気になり始めたのです。

  • I mean, I don't generally get sick, so obviously I was overworked.

    普段は病気なんてしないのに、明らかにオーバーワークでした。

  • And that was a problem that had to be solved.

    それは解決しなければならない問題でした。

  • First step, she quit her full-time job.

    まず、フルタイムの仕事を辞めました。

  • Second, equally drastic move, she took a two-week cross-country train ride, much of it without Wi-Fi, just to see what would happen.

    2つ目は、同じように思い切った行動で、彼女は2週間かけて国中を列車で横断しました。

  • For the first three or four days, it was panic.

    最初の3、4日はパニックでした。

  • You know when you leave your house, and you realize you don't have your cell phone on you, and you're like, oh!

    家を出るとき、携帯電話を持っていないことに気づいて、あっ!と思いました。

  • But eventually, it just started to feel okay.

    でもそのうち、大丈夫だと感じるようになりました。

  • By the time she got home, she'd had an epiphany.

    帰宅するまでに、彼女はあることを悟りました。

  • Idleness, leisure time, is necessary for our own health and well-being.

    怠惰な時間、余暇は、私たち自身の健康と幸福のために必要であるということを。

  • The title of Hedley's recent book says it all, but she argues social pressures make doing nothing hard to do.

    ヘドリーの近著のタイトルがすべてを物語っていますが、彼女は社会的圧力が何もしないことを難しくしていると主張します。

  • After all, we might be accused of the dreaded sin of laziness.

    結局のところ、私たちは怠惰という恐ろしい罪で訴えられるかもしれません。

  • If somebody's lazy, right, they're not earning their place in society.

    もし誰かが怠け者なら、そう、彼らは社会で自分の居場所を得ていないんです。

  • They're a bum.

    彼らはクズです。

  • So you think laziness has become a bad word?

    では、怠惰は悪い言葉になってしまったのでしょうか?

  • Yeah, absolutely.

    ああ、もちろんです。

  • How did laziness get such a bum rap?

    なぜ怠惰がこれほどまでに酷評されるようになったのでしょうか?

  • Laziness gets a bum rap from religion.

    怠惰は宗教から不評を買います。

  • It gets a bum rap from capitalism.

    資本主義からは酷評されています。

  • It gets a bum rap because we are trying to be productive in our lives.

    私たちが生産的な人生を送ろうとしているからです。

  • And productivity is the real priority in America, says Professor Lonnie Golden, who teaches economics at Penn State Abington.

    ペンシルベニア州立大学アビントンで経済学を教えるロニー・ゴールデン教授は、生産性こそがアメリカにおける真の優先事項だと言います。

  • The big payoffs in the U.S. are making yourself available for promotion or building your own business from scratch.

    アメリカでの大きな報酬は、昇進のために自分自身を利用できるようにするか、ゼロから自分のビジネスを構築することです。

  • So there's many good rewards from that.

    だから、そこから多くの収穫があります。

  • But there's no reward for being lazy.

    でも、怠けても報われません。

  • There's no reward for being lazy, I think it's fair to say.

    怠けていても報われることはありません。

  • When you're at your high school reunion, you don't want to be saying, you know, "I've been doing nothing. "

    高校の同窓会で、何もしていないなんて言いたくないでしょう。

  • According to a recent survey, Americans value hard work over just about everything else,

    最近の調査によれば、アメリカ人は他の何よりも勤勉さを重んじます。

  • including self-fulfillment, marriage, patriotism, religion, and tolerance for others.

    自己実現、結婚、愛国心、宗教、他者への寛容などよりもです。

  • Even retirees have a hard time doing nothing.

    定年退職者でさえ、何もしないのは難しいです。

  • It gets to be what's called the conspicuous busyness.

    いわゆる目立ちたがり屋の忙しさになってしまいます。

  • Like, hey, look how busy I am and look how much time I'm spending.

    ほら、こんなに忙しくて、こんなに時間を使っている。

  • Maybe it's volunteering, but it should be okay to say I'm retired.

    ボランティアかもしれないけど、引退したと言ってもいいはずです。

  • And as a result, I can be lazy when I feel like being lazy.

    その結果、怠けたくなったら怠けることができます。

  • But it's not.

    しかし、そうではありません。

  • Because we're in this cult, this anti-lazy cult.

    なぜなら、私たちはこのカルトの中にいるからです。

  • Yeah, we have all been basically brainwashed to believe that we have to work hard or we're not of value.

    そう、私たちは基本的に、一生懸命働かなければ価値がないと洗脳されてきました。

  • Which may explain why employers seem to love employees who say they can multitask.

    雇用主がマルチタスクができると言う従業員を好むのはそのためかもしれません。

  • Really, what could be less lazy?

    これほど怠惰なことがあるでしょうか?

  • We hear this all the time.

    これはよく聞く話です。

  • Businesses ask candidates, "Are you good at multitasking?"

    企業は候補者に、あなたはマルチタスクが得意ですか?

  • And they want to hear yes.

    そして、彼らはイエスと聞きたがっています。

  • But what they should want to hear is no.

    しかし、彼らが聞きたいのはノーということです。

  • People are motivated, people want to get ahead.

    人々はやる気があり、出世を望んでいます。

  • It's understandable.

    それは理解できます。

  • Professor Earl K. Miller, a neuroscientist at MIT's Picower Institute for Learning and Memory, has sobering news for a culture obsessed with juggling jobs.

    アール・K教授マサチューセッツ工科大学(MIT)ピカワー学習・記憶研究所の神経科学者であるミラーは、仕事との両立に執着する文化に悲痛なニュースを伝えます。

  • Our brains are very one track.

    私たちの脳は非常に一本道です。

  • We can hold only one or two thoughts in mind at a time. And that is it.

    私たちは一度に1つか2つの考えしか頭に浮かべることができません。それだけです。

  • We're very single-minded.

    私たちはとても一途です。

  • You mean it is physically impossible to multitask?

    マルチタスクは物理的に不可能でしょうか?

  • I mean it is physically impossible to multitask.

    つまり、マルチタスクは物理的に不可能なんです。

  • Our poor brains, when struggling to multitask, instead simply slow down and make mistakes.

    私たちの貧しい脳は、マルチタスクに苦労すると、かえってスピードが落ち、ミスを犯します。

  • A far better plan, says Professor Miller, is to try doing no tasks at all.

    ミラー教授によれば、それよりも遥かに良い計画は、何も仕事をしないことだといいます。

  • You know, a lot of times some of your best thoughts come to you when your conscious mind is out of the way, or when you allow these unconscious thoughts to bubble up. Right?

    多くの場合、最高の思考は、意識が邪魔をしないとき、あるいは無意識の思考が沸き起こるのを許したときに浮かんでくるものです。

  • And sometimes it's good to be lazy, not lazy, but to tune out a bit and let these thoughts bubble up.

    そして、時には怠惰になるのもいいのです。怠惰になるのではなく、少し心を落ち着けて、これらの考えを湧き上がらせるのです。

  • That advice is a way of life at the 93-year-old Institute for Advanced Study, an academic research center in Princeton, New Jersey, where remarkably, doing nothing does not have a bad name, says director David Nuremberg.

    ニュージャージー州プリンストンにある93年の歴史を持つ学術研究センター、高等研究所(Institute for Advanced Study)では、そのようなアドバイスが日常的に行われています。

  • What's a typical day like?

    典型的な1日はどのようなものですか?

  • There isn't a typical day.

    典型的な1日というのはありません。

  • You can do whatever you want.

    やりたいことは何でもできます。

  • The day is yours.

    その日はあなたのものです。

  • When not gathering for tea each day, scholars may take a walk in the woods, sit by the pond, or even nap.

    奨学生たちは、毎日お茶を飲みに集まらないときは、森を散歩したり、池のほとりに座ったり、昼寝をすることもあります。

  • We all need space for non-intentional activity, non-intentional thought, contemplation.

    私たちは皆、非意図的な活動、非意図的な思考、熟考のためのスペースを必要としています。

  • That's why weekends exist.

    だから週末があるのです。

  • I think that's why so many of our faith traditions have introduced days of rest.

    だからこそ、私たちの信仰の伝統の多くが休息日を導入しているのだと思います。

  • But we think of that as being lazy.

    しかし、私たちはそれを怠慢だと考えています。

  • I think it's a crucial part of being human.

    それは人間として重要な部分だと思います。

  • Not to imply that anyone's slacking off.

    誰かがサボっていると言いたいわけではありません。

  • The Institute has been an intellectual home to Albert Einstein, J. Robert Oppenheimer, and 35 Nobel laureates.

    インスティテュートは、アルベルト・アインシュタインやJ.ロバート・オッペンハイマー、35人のノーベル賞受賞者。

  • Some of the most productive and renowned people in history worked maybe four hours a day.

    歴史上、最も生産的で有名な人たちの中には、1日に4時間しか働かなかった人もいます。

  • Charles Dickens, Charles Darwin, Henri Poincaré.

    チャールズ・ディケンズ、チャールズ・ダーウィン、アンリ・ポアンカレ。

  • I mean, these are people who had a focused time of four hours, and the rest of the time, what were they doing?

    つまり、この人たちは4時間の集中タイムがあって、それ以外の時間は何をしていたのでしょうか?

  • They were dining, they were sitting in the garden, they were hanging out with friends.

    彼らは食事をし、庭に座り、友人たちとたむろしていました。

  • They were being lazy.

    彼らは怠け者だったのです。

  • Yeah, to our 21st century eyes, yeah, they were being lazy.

    そう、21世紀の私たちの目には、そう、彼らは怠け者でした。

  • To them, they were living their life.

    彼らにとっては、自分たちの人生を生きているのでした。

  • My friends definitely see me more.

    友人たちは間違いなくもっと私を見ています。

  • And Celeste Headley wants all of us to start living our lives, too.

    そしてセレステ・ヘッドリーは、私たち全員が自分の人生を生き始めることを望んでいます。

  • Yeah, of course you take vacations.

    ええ、もちろん休暇は取りますよ。

  • So if you had one message about laziness, what would it be?

    では、怠け癖について何かメッセージがあるとしたら?

  • The most successful animals on the planet are the laziest.

    地球上で最も成功した動物は、最も怠け者です。

  • Think about how long lions lie around on the savanna.

    ライオンがサバンナでどれだけ長く寝そべっているか考えてみましょう。

  • And when they need food, there's a burst of energy and activity, and they get it, and then they go back to lying around.

    そして食べ物が必要になると、エネルギーが爆発し、活動的になります。

  • If you look at the apex predators, some of the most successful species on planet Earth, they spend a good amount of their time doing nothing at all.

    地球上で最も成功した種である頂点捕食者を見てみると、彼らはかなりの時間を何もせずに過ごしています。

From an early age, we're taught the benefits of hard work.

私たちは幼い頃から、勤勉さがもたらす恩恵を教えられてきました。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます