Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • So I have my scissors and I think I'll go for a run.

    だからハサミを持って、走りに行こうと思う。

  • Hey!

    やあ!

  • What?

    え?

  • Don't run with scissors!

    ハサミを持って走ってはいけない!

  • All right, we have this phrase in English, don't run with scissors, which simply means you shouldn't run when you have scissors because it's a little bit dangerous.

    ハサミを持って走るのはちょっと危険だからやめましょう、という意味だ。

  • But we have a bunch of other phrases that when you first read them, at first glance, you might not know what they mean.

    しかし、私たちには他にも、初めて読むと一見して意味がわからないようなフレーズがたくさんある。

  • When you translate them literally, they might not make sense.

    直訳すると意味がわからないかもしれない。

  • So in this English lesson, we'll look at a few of those phrases.

    この英語レッスンでは、そのようなフレーズをいくつか見ていこう。

  • I'll try to act out the funny literal meaning and then I will explain to you what the actual meaning is of each of those phrases in English.

    おかしな文字通りの意味を演じてみてから、それぞれのフレーズの実際の意味を英語で説明しよう。

  • Oscar, fetch!

    オスカー、取ってきて

  • We have a saying in English, you can't teach an old dog new tricks.

    英語には、"You can't teach an old dog new tricks(老犬に新しい芸は教えられない)"ということわざがある。

  • And it doesn't mean that you can't teach a dog like Oscar new tricks.

    オスカーのような犬に新しい芸を教えられないという意味ではない。

  • What it actually means is you can't teach people who are old how to do new things.

    つまり、年寄りに新しいことを教えることはできないということだ。

  • It's hard to teach someone who really likes doing something a certain way to do it a new way.

    あるやり方が本当に好きな人に、新しいやり方を教えるのは難しい。

  • So we use the English phrase, you can't teach an old dog new tricks.

    だから私たちは、英語の "You can't teach an old dog new tricks(老犬に新しい芸は教えられない)"という言葉を使う。

  • But this dog, this might be a little easier.

    でも、この犬なら、もう少し簡単かもしれない。

  • Creep up.

    忍び寄る。

  • This is Walter.

    こちらはウォルターだ。

  • This is a new dog.

    これは新しい犬だ。

  • And we think we might be able to teach this new dog some new tricks.

    そして私たちは、この新しい犬に新しい芸を教えることができるかもしれないと考えている。

  • By the way, we thought Oscar needed a friend, so we got another dog.

    ところで、オスカーには友達が必要だと思ったので、もう1匹犬を飼った。

  • No one can sit on this side of the couch because of this couch potato.

    このカウチポテトのせいで、誰もソファのこちら側に座ることができない。

  • This potato is just always sitting on the couch doing nothing.

    このポテトはいつもソファに座って何もしていない。

  • It's a real couch potato.

    まさにカウチポテトだ。

  • But that's not actually what the term couch potato means in English.

    しかし、カウチポテトという言葉は、実は英語ではそういう意味ではない。

  • In English, when we say that a person is a couch potato, what we mean is that the person sits on the couch all day, they don't really do anything.

    英語でカウチポテトと言えば、一日中ソファーに座っていて、何もしていないという意味だ。

  • Maybe they just sit and endlessly watch one television show after another.

    ただ座って、次から次へとテレビ番組を延々と見ているだけなのかもしれない。

  • Maybe they're a little bit lazy.

    少し怠け者なのかもしれない。

  • We would call that person a couch potato.

    私たちはその人をカウチポテトと呼ぶだろう。

  • I'm definitely not a couch potato, but when I'm old and retired, I think I might be more of a couch potato.

    私はカウチポテトではないが、年老いて引退したら、もっとカウチポテトになるかもしれない。

  • I might sit around a lot more.

    もっと座っているかもしれない。

  • I might watch a lot more television.

    もっとたくさんテレビを見るかもしれない。

  • So earlier I was doing some thinking inside this box and it wasn't going very well, so I thought I should stop and think outside the box.

    だからさっき、この箱の中で考えていたんだけど、あまりうまくいかなかったから、一度立ち止まって箱の外で考えてみようと思ったんだ。

  • So now I'm outside the box and I'll do a little bit more thinking.

    だから今、私は箱の外にいて、もう少し考えることにしている。

  • But the English phrase to think outside the box has nothing to do with a box.

    しかし、英語のthink outside the boxというフレーズは、箱とは何の関係もない。

  • We don't sit in boxes when we think.

    私たちは考えるとき、箱の中に座ったりはしない。

  • We don't sit outside boxes.

    私たちは箱の外に座ることはない。

  • What it means when you say to someone, you need to think outside the box, is it means you want them to think differently about something.

    既成概念にとらわれない発想が必要だ、と誰かに言うときの意味は、何かについて違う考え方をしてほしいということだ。

  • Let's use school for an example.

    学校を例にしてみよう。

  • Right now, students learn in classrooms and they sit in rows.

    今、生徒たちは教室で学び、列を作って座っている。

  • But if we think outside the box, students could also learn by watching YouTube videos or maybe by going outside or going on field trips.

    しかし、枠にとらわれずに考えれば、生徒たちはYouTubeのビデオを見て学ぶこともできるし、外に出たり、遠足に出かけたりして学ぶこともできるだろう。

  • So when you think outside the box, if at work your boss says, you need to think outside the box a little bit more, what they mean by that is they want you to have unique and different ideas.

    つまり、既成概念にとらわれずに考えるということは、もし職場で上司が「もう少し既成概念にとらわれずに考えろ」と言ったとしたら、その上司が意味するのは、あなたにユニークで異なるアイデアを持ってほしいということなのだ。

  • They want you to think about things differently and come up with something that's just really cool and really awesome.

    彼らは、あなたが物事を違った角度から考え、本当にクールで本当に素晴らしいものを考え出すことを望んでいる。

  • So I'm just trying to hold my horses right now.

    だから、今はじっと我慢しているんだ。

  • I don't want my horses to get away.

    馬に逃げられたくないんだ。

  • So I'm trying to hold my horses.

    だから、私は我慢しているんだ。

  • But this isn't what the English phrase, hold your horses, actually means.

    しかし、これは英語のhold your horsesというフレーズが実際に意味することではない。

  • If someone says to you, hold your horses, they just want you to wait.

    もし誰かが「ちょっと待って」と言ったら、それはただ待ってほしいだけなのだ。

  • Sometimes when we're going somewhere, my kids all run out to the car really fast and I say, whoa, hold your horses.

    時々、どこかに行くとき、子供たちがみんなすごい速さで車に飛び出していくんだ。

  • We're not leaving for another 10 minutes.

    あと10分は出発しない。

  • So it doesn't mean to hold an actual horse.

    だから、実際の馬を抱くという意味ではない。

  • It simply is something you say to someone when you want them to wait, when you want them to slow down a little bit.

    待ってほしいとき、少しゆっくりしてほしいときに言う言葉だ。

  • Whoa, hold your horses.

    おっと、慌てるな。

  • There, I have all my ducks in a row.

    これで私のカモはすべて揃った。

  • I like to have all my ducks in a nice straight row.

    私はすべてのカモをまっすぐに並べるのが好きなんだ。

  • But this isn't actually what the phrase to have your ducks in a row means.

    しかし、これは「カモを一列に並べる」という言葉の意味ではない。

  • When we say in English that you should have your ducks in a row, it means that you should be prepared or ready for something.

    英語で "have your ducks in a row "と言えば、「準備万端にしておく」という意味になる。

  • Let's say it's the first day of school.

    登校初日だとしよう。

  • You should have your ducks in a row.

    自分のカモはきちんと確保しておくべきだ。

  • You should have your backpack and your books and a few pens and things to write with.

    リュックサックと本、それにペンや筆記用具があるといい。

  • You should be ready.

    準備はできているはずだ。

  • You should be prepared for the first day of school.

    登校初日に備えるべきである。

  • You should definitely have all your ducks in a row.

    すべてのカモを揃えておくべきなのは間違いない。

  • Sometimes when you're in a room full of people, it's hard to talk about certain things because of the elephant in the room.

    大勢の人がいる部屋にいると、部屋の中の象のせいで、あることについて話すのが難しくなることがある。

  • The English term elephant in the room doesn't refer to an actual elephant.

    英語のelephant in the roomは、実際の象を指す言葉ではない。

  • But when we say it's hard to talk about certain things because of the elephant in the room, what we mean is that there's something that you just don't wanna talk about.

    でも、部屋の中の象のせいで、あることについて話すのが難しいというのは、つまり、どうしても話したくないことがあるということなんだ。

  • Maybe your brother and his wife got divorced, and that's a sensitive topic.

    お兄さんと奥さんが離婚したのかもしれないし、デリケートな話題だからね。

  • It's something that people don't like to talk about when they're all in the same room together.

    みんな同じ部屋にいると、あまり話したがらないものなんだ。

  • We would refer to that situation as the elephant in the room.

    私たちはその状況を「部屋の中の象」と呼んでいる。

  • You would say something like this.

    こう言うだろう。

  • It was hard to have a fun conversation because of the elephant in the room.

    部屋の中の象のせいで、楽しい会話をするのは難しかった。

  • In that case, the elephant in the room is the fact that your brother and his wife are no longer together.

    その場合、部屋の中の象は、あなたの兄とその妻がもう一緒にいないという事実だ。

  • So in English, there's no actual elephant in the room when you use the phrase the elephant in the room.

    つまり英語では、the elephant in the room(部屋の中の象)という表現を使っても、実際に象がいるわけではない。

  • You're simply talking about an uncomfortable situation that no one wants to talk about, and it kind of prevents normal fun conversation from happening.

    誰も話したがらない不快な状況を話しているだけで、普通の楽しい会話が成り立たなくなるようなものだ。

  • One, two, three, four.

    1、2、3、4

  • Hey, we have an English phrase, don't count your chickens before they hatch, but I'm just ignoring it for now because I think if I count the number of eggs here, I'll know how many chickens hatch in a few weeks.

    卵の数を数えれば、数週間後に何羽の鶏が孵化するかがわかると思うからだ。

  • But the phrase don't count your chickens before they hatch has nothing to do with eggs or chickens.

    しかし、孵化する前の鶏を数えるなという言葉は、卵や鶏とは何の関係もない。

  • When we say to someone, don't count your chickens before they hatch, what we're saying is don't think something is going to happen until it actually happens.

    私たちが誰かに、鶏が孵化する前にその鶏の数を数えるなと言うとき、私たちが言っているのは、実際に起こるまで何かが起こると考えるな、ということだ。

  • Let's use this example.

    この例を使ってみよう。

  • Let's say someone says to you, my boss is going to give me a raise next week.

    上司が来週昇給するんだ。

  • Right now I make $17 an hour and my boss is going to give me a raise next week.

    今は時給17ドルで、上司が来週昇給させる予定なんだ。

  • You might say to that person, hey, don't count your chickens before they hatch.

    あなたはその人に、おい、鶏が孵化する前に鶏の数を数えるな、と言うかもしれない。

  • What you mean by that is don't think that that's going to happen until your boss actually tells you next week that you're getting a raise.

    つまり、来週上司から昇給を告げられるまでは、それが実現するとは思わないことだ。

  • So don't count your chickens before they hatch has nothing to do with eggs.

    だから、孵化する前に鶏を数えるな、というのは卵とは何の関係もない。

  • It simply means don't get too excited about something until it actually happens.

    それは単に、実際に何かが起こるまで、あまり興奮するなということだ。

  • So I had a job once where one of my coworkers was stealing money from work and then he got caught and the boss just gave him a slap on the wrist.

    それで、同僚の一人が仕事場からお金を盗んでいたことがあったんだけど、それがバレて、上司が平手打ちを食らわせただけだったんだ。

  • So a slap on the wrist is not actually a slap on the wrist.

    だから、平手打ちは実際には平手打ちではない。

  • When you do something bad and you are disciplined or punished for it, if the punishment is very, very light, we call it a slap on the wrist.

    何か悪いことをして、それに対して懲罰や罰を受ける場合、その罰がとても軽いものであれば、私たちはそれを平手打ちと呼ぶ。

  • In the case of my coworker, the boss simply told him to stop stealing.

    私の同僚の場合、上司は彼に盗みをやめるように言っただけだった。

  • He didn't lose his job, nothing else happened.

    彼は職を失ったわけでもなく、他には何も起こらなかった。

  • The boss just gave him a bit of a slap on the wrist, a very light punishment.

    ボスは彼に軽い罰を与えただけだ。

  • He got simply a talking to.

    彼は単に説得されただけだった。

  • That is definitely just a slap on the wrist.

    それは間違いなくただの平手打ちだ。

  • So this is kind of strange.

    だから、これはちょっと奇妙なことなんだ。

  • I have butterflies in my stomach.

    私は胃の中に蝶々を持っている。

  • If you look here, you can see that I have butterflies in my stomach for some reason.

    ここを見ると、なぜかお腹に蝶々がいるのがわかるだろう。

  • But this isn't what the phrase to have butterflies in your stomach actually means.

    しかし、これは胃の中に蝶々を飼うという言葉の実際の意味ではない。

  • If I was to say I have butterflies in my stomach, it means that I'm nervous about something.

    お腹にチョウチョがあると言えば、何かに緊張しているということだ。

  • If I knew that later today I had to talk in front of a thousand people, I would probably say, ooh, I'm a bit nervous.

    もし今日、1000人の前で話さなければならないと知ったら、私はきっとこう言うだろう。

  • I have butterflies in my stomach.

    私は胃の中に蝶々を持っている。

  • So whenever you need to do something, when you are planning to do something that makes you nervous, you might describe it by saying, I have butterflies in my stomach.

    だから、何かをしなければならないとき、何かをしようと思っているとき、緊張するようなことがあれば、それを「胃の中に蝶々がいる」と表現することができる。

  • So the other day, my friend said he caught a fish that was this big, but I took what he said with a grain of salt.

    それで先日、友人がこんな大きな魚を釣ったと言っていたが、私はその言葉を大目に見た。

  • In English, when you say that you take something with a grain of salt, there's no actual salt involved.

    英語では、何かを一粒の塩で受け止めると言うとき、実際の塩は関係ない。

  • It simply means that you're not going to believe it right away.

    単純に、すぐには信じられないということだ。

  • My friend tends to exaggerate when he tells his fishing stories.

    私の友人は釣りの話をするとき、誇張する傾向がある。

  • I'm sure the fish he caught was really only this big, but he said it was this big, and so I just took it with a grain of salt.

    彼が釣った魚は本当にこれくらいの大きさしかなかったのだろうが、彼はこれくらいの大きさだと言った。

  • That means I'm not gonna believe what he says maybe until I actually see the fish.

    つまり、実際に魚を見るまでは、彼の言うことを信じないということだ。

  • So I just simply took it with a grain of salt.

    だから、私はただ大目に見ただけだ。

  • No salt actually involved.

    実際に塩は使っていない。

  • That just means I didn't believe him right away.

    それは私が彼をすぐに信じなかったということだ。

  • If I stand up really tall, my head is in the clouds.

    背伸びをすると、頭が雲の中に入ってしまう。

  • But if I just stand normal, my head is no longer in the clouds.

    しかし、ただ普通に立っていれば、私の頭はもう雲の上ではない。

  • The English phrase, though, to have your head in the clouds means something a little bit different.

    しかし、英語では "have your head in the clouds "と言う。

  • We use this to describe someone who is a little bit absent-minded, someone who is not very practical.

    少しぼんやりした人、あまり現実的でない人を表現するのに使う。

  • You might use a sentence like this.

    こんな文章を使うかもしれない。

  • I'm not sure my brother-in-law will be successful in business because he always has his head in the clouds.

    義弟がビジネスで成功するとは思えない。

  • Someone who has their head in the clouds is often thinking about other things.

    頭を雲の上に置いている人は、他のことを考えていることが多い。

  • They're not thinking about what they're supposed to be doing.

    彼らは自分が何をすべきかを考えていない。

  • Maybe they're daydreaming a bit, or they're just thinking about things that aren't very practical.

    空想にふけっているのかもしれないし、あまり現実的でないことを考えているのかもしれない。

  • I usually don't have my head in the clouds, unless I go like this.

    普段は、こんな風にならない限り、頭を抱えることはないんだ。

  • Mm.

    うん。

  • Sorry, I'm having a little trouble talking right now because I bit off more than I can chew.

    ごめんね、噛み切れないほど噛んでしまったから、今ちょっと話すのに苦労しているんだ。

  • Now, the English phrase, to bite off more than you can chew, doesn't actually refer to eating.

    さて、英語の「bite off more than you can chew」というフレーズは、実際には食べることを指しているわけではない。

  • We don't say that when we've taken a really big bite of something and we're having trouble talking.

    私たちは、本当に大きなものを一口食べて、会話に困っているときにそんなことは言わない。

  • We use this phrase when we've started a job or we've started a project and it's too hard for us to do by ourselves, or it's just gonna be very difficult and take a really long time.

    私たちがこの言葉を使うのは、ある仕事を始めたときや、あるプロジェクトを始めたとき、それが自分たちだけでは難しすぎる、あるいは非常に困難で時間がかかりそうだというときだ。

  • You might say to someone, I bought an old car and I'm gonna fix it up, but I think I bit off more than I can chew.

    古い車を買ったから修理するつもりだけど、噛み切れないほど噛んでしまったよ。

  • When you say that, basically what you're saying is, the job is too hard, the job is too difficult, it's gonna take forever.

    あなたがそう言うとき、基本的にあなたが言っていることは、仕事が難しすぎる、仕事が難しすぎる、永遠にかかりそうだ、ということです。

  • I definitely bit off more than I can chew.

    噛み切れないほど噛んでしまったのは確かだ。

  • So last night, one of my kids came home really late and I was worried sick.

    それで昨夜、子供の一人がすごく遅く帰ってきて、私は心配でたまらなかった。

  • In English, when we use the phrase to be worried sick, it just means that you are extremely worried.

    英語では、be worried sickという表現を使うと、非常に心配しているという意味になる。

  • It doesn't necessarily mean that you were so worried that you started to feel sick, although this is one of the phrases where you can actually take it literally as well.

    心配のあまり気分が悪くなったとは限らない。

  • So there's two ways to use this phrase then.

    つまり、このフレーズには2つの使い方があるということだ。

  • You can say, I was worried sick, meaning that you were so worried about something that you actually had a stomachache or you weren't feeling well, but we also use it sometimes just to exaggerate.

    I was worried sickは、心配しすぎてお腹が痛くなったとか、体調が良くなかったという意味だが、大げさに言うときにも使う。

  • My kid came home really late and I was worried sick.

    子供の帰りがすごく遅くて、心配でたまらなかった。

  • Well, thank you so much for watching this English lesson.

    さて、この英語レッスンをご覧いただき、ありがとうございました。

  • Remember, I put out one or two English lessons a week, so if you click that subscribe button, you'll get notified when a new English lesson pops up on my channel.

    チャンネル登録ボタンをクリックすると、私のチャンネルに新しい英語レッスンがアップされたときにお知らせが届きます。

  • If you enjoyed this lesson, please give me a thumbs up, and if you have a little bit of extra time, why don't you stick around and watch another English lesson?

    もしこのレッスンを楽しんでいただけたなら、親指を立ててください。もし時間が余ったら、また別の英語レッスンを見てみませんか?

So I have my scissors and I think I'll go for a run.

だからハサミを持って、走りに行こうと思う。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます