Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • There's nothing to do now but wait for nature to perform its miracle of fermentation in its own good time.

    あとは、自然が良いタイミングで発酵の奇跡を起こしてくれるのを待つしかない。

  • Two hours it takes to rise up and fill the pan.

    フライパンが膨らむまで2時間かかる。

  • It doesn't do to speed the pace of nature, it must be allowed the slow natural process which is the very heart of a loaf of bread.

    自然のペースを速めることはできない。パンの核心であるゆっくりとした自然なプロセスを許さなければならない。

  • All you can do is to utilise the strength of steel for kneading the rising dough, reactivating it so that the yeast can make the bread even livelier until it is ready to be scaled.

    あなたにできることは、鉄の強さを活かして生地をこね上げ、イーストを活性化させることだ。

  • Nature will need another two hours to work on the dough before it's ready to go down the elbow chute to the bakery below.

    パン生地がエルボーシュートを通って下のベーカリーに運ばれるまで、ネイチャーはさらに2時間、生地に手を入れる必要がある。

  • And here's one of the earlier mixes that is ready.

    そして、これが出来上がったミックスのひとつだ。

  • The dough divider cuts it up into small pieces which go by conveyor to be moulded by what they call the umbrella.

    生地の分割機で細かく分割された生地は、コンベアで運ばれ、傘と呼ばれる成形機で成形される。

  • Now the dough's got to recover and form its shape.

    これで生地は回復し、形が整う。

  • This is the beginning of the proving process.

    これが証明プロセスの始まりだ。

  • It'll do five circuits in the muslin pockets of this first prover, slowly sorting itself out.

    この最初のプローバーのモスリンのポケットの中で5周し、ゆっくりと自分自身を整理していく。

  • A gentle shaping roller gets it ready for its tin.

    ローラーで優しく形を整える。

  • This bread they're baking is twist loaf.

    彼らが焼いているこのパンはツイストローフだ。

  • It's an art our bakers have developed of turning those long stretchy yeast bubbles so that they lie across the loaf where their shadows don't hide the whiteness of the bread.

    パンの白さを隠さないように、イーストの泡がパンの上に横たわるようにするのだ。

  • And now nature takes over again.

    そして今、再び自然が支配している。

  • The pans go into the second prover for yet another period of settling down and forming a shape.

    フライパンは2つ目のプローバーに入れられ、落ち着きと形を形成するためにさらに時間をかける。

  • It's the age old process that grandmamma learned from her grandma to give us our daily bread, the staff of love.

    それは、おばあちゃんが私たちに日々の糧、愛の杖を与えるために、おばあちゃんから学んだ昔ながらのプロセスなのだ。

  • Only now we've made our bread better and even more hygienic.

    今、私たちはパンをより美味しく、より衛生的にした。

  • Small loaves take thirty minutes to bake and large loaves take seven minutes longer.

    小さなパンは30分、大きなパンは7分長くかかる。

  • Then just look at it, wonderful bread.

    そして、素晴らしいパンを見てください。

  • They've even got a machine to take the bread out of its pans.

    パンを取り出す機械まである。

  • Now mother nature again at a three hour cooling cycle.

    母なる自然は再び3時間の冷却サイクルに入った。

  • What bread do you like best?

    一番好きなパンは?

  • You can take your choice with Sunblessed.

    Sunblessedでお好きなものをどうぞ。

  • For me, cottage loaves with their crusty bases are the best.

    私にとっては、土台がカサカサのコテージ・ローブが最高だ。

  • See how they're shaped?

    どんな形をしているか見える?

  • Grandma would never believe it's possible.

    おばあちゃんはそんなことが可能だなんて信じないだろうね。

  • That looks like Vienna bread.

    ウィーンパンのようだ。

  • Just watch them roll out French bread, French sticks they're known as.

    彼らがフランスパンを焼くのを見るだけでいい。

  • All sorts of things, knot rolls, bloomers, all carefully scored.

    ノットロール、ブルマ、あらゆる種類のものが、すべて丁寧に採点されている。

  • Here they come, baps.

    来たぞ、バップ。

  • They're shaping baps now.

    今はバップの形を整えている。

  • Imagine it, a great travelling oven full of lovely baps.

    想像してごらん、素敵なバップがいっぱい詰まった旅用のオーブンを。

  • Slicing, wrapping, all done by modern machinery.

    スライス、包装、すべて近代的な機械で行われる。

  • And every single loaf from this and every other Sunblessed bakery is sold within hours of leaving the oven.

    そして、このベーカリーや他のサンブレステッド・ベーカリーのパンは、どれもオーブンから出して数時間以内に売れてしまう。

  • This is the traditional Scottish batch loaf.

    これはスコットランドの伝統的なバッチローフである。

  • Most Scottish people prefer this type of bread with its crisp crust and nutty flavour.

    ほとんどのスコットランド人は、パリッとした皮とナッツの風味が特徴のこのタイプのパンを好む。

  • It's a fine example of a good Sunblessed loaf.

    サン・ブレスド・ローフの良い見本だ。

  • The loaves go into the oven 27 in a row.

    パンは27個並んでオーブンに入る。

  • Spaced so that when they rise they lightly touch each other which stops the side crust forming.

    その間隔を空けることで、焼き上がったときに軽く触れ合うようになり、サイドクラストができにくくなる。

  • Wooden battens which space out the rows are whisked away so that the ends of the loaves also touch.

    列の間隔をあける木製のバテンは、パンの端も接するようにそぎ落とされる。

  • This process makes splendid tall loaves snowy white all round with crust only at bottom and top.

    この製法により、底と上部にだけクラストがある、全体が雪のように白い見事な高さのあるパンができる。

  • Generations of Scots have enjoyed this kind of bread produced nowadays with modern methods and under the best conditions.

    何世代にもわたってスコットランド人は、現代的な製法と最高の条件のもとで作られるこの種のパンを楽しんできた。

  • Truly bread at its best.

    本当に最高のパンだ。

  • Here in the dispatch department the personal orders for individual shops and roundsmen are loaded on separate trolleys.

    この発送部門では、各店舗やラウンドマンの個人注文が別々の台車に積まれる。

  • This is a shop delivery van and this is the department where they really get a move on.

    これは店舗配送用のバンで、彼らが本当に動き出す部署だ。

  • You can't speed up Mother Nature's fermentation processes but you can get a move on with deliveries.

    母なる自然の発酵プロセスを早めることはできないが、配達を早めることはできる。

  • And you'd think these chaps were sending evening papers the way they're hurrying things along.

    この連中は夕刊紙を送っているのかと思うほど、物事を急いでいる。

  • Fresh lovely bread by the van load.

    焼きたての素敵なパンをバンに積んで。

  • It needs a big fleet of vans and impeccable organisation to get that new baked bread to your table while it is still fragrantly fresh.

    焼きたてのパンをまだ香ばしいうちに食卓に届けるには、大量のバンと完璧な組織が必要だ。

  • It's a challenge that Sunbless took and triumphantly solved.

    サンブレスが挑み、見事に解決した挑戦だ。

  • And here you are, the squeeze test to see it light and springy.

    そしてここで、軽くて弾力があることを確認するためのスクイーズテストだ。

  • Like as not you'll find a big range of Sunbless bread varieties in the supermarket as well as in the baker shops.

    スーパーマーケットやベーカリーショップには、サンブレスの様々な種類のパンが並んでいる。

  • Your corner shop is usually up to date as far as stocks are concerned.

    あなたの店の在庫は、たいてい最新のものだ。

  • You can reckon on getting Sunbless bread from the best of them.

    サンブレスのパンを手に入れるには、最高の店から仕入れるのが一番だ。

  • A lot of the Sunbless vans are mobile baker shops providing a doorstep service on the big housing estates.

    サンブレスのバンの多くは、大きな団地で戸別サービスを提供する移動パン屋だ。

  • They're well stocked, these vans, with a whole variety of different loaves because every housewife has her own favourite kind of bread.

    主婦にはそれぞれ好みのパンがあるからだ。

  • Look at them, bouncing with health and energy.

    健康とエネルギーで弾む彼らを見よ。

  • The health and energy you get from bread.

    パンから得られる健康とエネルギー。

  • So many of us take bread for granted, forgetting what a valuable food it is.

    私たちの多くはパンを当たり前のように食べており、パンがいかに貴重な食べ物であるかを忘れている。

  • With its rich supply of calcium and other minerals, with its vitamins and its high protein content.

    カルシウムやその他のミネラルを豊富に含み、ビタミンや高タンパク質を含んでいる。

  • It's not called a staff of life without good reason.

    人生の杖と呼ばれるのには理由がある。

  • The squeeze test from the youngest lady.

    一番若い女性からの絞りテスト。

  • Do you cook with bread?

    パンを使って料理をしますか?

  • I know my wife does.

    妻がそうなのは知っている。

  • Amazing the variety of things you can make with it.

    これで作れるものの種類の多さに驚く。

  • Bread pudding is just the beginning.

    ブレッドプディングは始まりに過ぎない。

  • Omelettes with bacon and fried bread croutons.

    ベーコンと揚げパンのクルトン入りオムレツ。

  • My wife makes this one, summer pudding with raspberries.

    妻が作るのは、ラズベリー入りのサマープリンだ。

  • And of course croutons and soup.

    もちろんクルトンとスープも。

  • Brown Betty pudding.

    ブラウン・ベティ・プディング

  • So you can go on.

    だから、続けていいよ。

  • Now that's a new one on me, a bread and cheese dish.

    パンとチーズの料理というのは、私には新鮮だ。

  • Well you can make them up as you go on.

    まあ、自分で作ればいい。

  • And who'd ever eat a hamburger, a good hot sizzling hamburger, with its rich aroma without putting it in a roll of bread?

    ハンバーガーをパンに挟まずに、香ばしくジュージュー焼かれた熱々のハンバーガーを食べる人がいるだろうか?

  • Oh there are endless the different ways there are of enjoying bread.

    パンの楽しみ方は無限にある。

  • Especially sun-blessed, crisp and crusty, light and springy.

    特に太陽の恵みを受け、パリッとした歯ごたえがあり、軽くて春らしい。

  • Brown with the vitamins and the wheat germ or white and wonderful.

    ビタミンと小麦胚芽入りの茶色か、白で素晴らしい。

  • But you'd better come back to our harvest festival.

    でも、収穫祭にはまた来てね。

  • The service is over and they've just been auctioning all the harvest produce for church funds as they always do.

    礼拝が終わり、いつものように収穫した農産物をオークションにかけて、教会の資金にしているところだ。

  • Now we're all rediscovering some of the good things to eat that you make with bread.

    今、私たちは皆、パンで作る美味しいものを再発見している。

  • Yes I will.

    そうだね。

  • How about some tomatoes with your bread and cheese, eh?

    パンとチーズにトマトはどうだ?

  • Mmm.

    うーん。

  • Well they should be good, they cost ten bomb apiece.

    一本10ドルもするんだ。

  • Cheese and brown bread, that's splendid.

    チーズとブラウンブレッド、素晴らしい。

  • And you?

    あなたは?

  • Fine.

    素晴らしい。

  • Right then, three please Mr Bradford.

    では、ブラッドフォードさん、3つお願いします。

  • Oh and cheddar if you will.

    それとチェダーも。

  • Right.

    そうだね。

  • And a crusty roll for me too please.

    カリカリのロールパンも頼むよ。

  • Fine.

    素晴らしい。

  • And try some of the wife's appetizers while you wait.

    待っている間に奥さんの前菜も食べてみて。

  • Congratulations.

    おめでとう。

  • Dig in Jeff.

    ジェフを掘り下げてくれ。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • You earned it.

    君はそれを勝ち取った。

  • Thanks.

    ありがとう。

  • All the real goodness of the quiet countryside on a plate.

    静かな田舎の本当のおいしさを一皿に。

  • And the bread we both helped to make is the centrepiece.

    そして、私たち二人が手伝ったパンがその中心だ。

  • This is the occasion I get quite lyrical about the one foodstuff which in one or other of its many fascinating forms and shapes we could never do without.

    この時ばかりは、私たちが決して欠かすことのできない、魅力的な形や形をした食材について叙情的になる。

  • Here here.

    ここだよ。

  • Thank you.

    ありがとう。

There's nothing to do now but wait for nature to perform its miracle of fermentation in its own good time.

あとは、自然が良いタイミングで発酵の奇跡を起こしてくれるのを待つしかない。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます