Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Have you ever bought something just because a website offered free shipping?

    送料が無料だからという理由で何かを買ったことがあるだろうか?

  • What about falling for a buy-one-get-one-free deal?

    1枚買うと1枚が無料になるキャンペーンにひっかかるのはどうだろう?

  • Or overspending on a limited-time offer?

    あるいは、期間限定のオファーで使いすぎたか?

  • You probably answer yes.

    おそらくイエスと答えただろう。

  • Because these tactics are effective, and we all fall for them.

    なぜなら、こうした戦術は効果的だからだ。そして私たちは皆、それに騙される。

  • Repeatedly in our Consumer Insights data, we see this high demand for promotions, for discounts, for value.

    消費者インサイトのデータでは、プロモーション、割引、バリューに対する高い需要が繰り返し見られる。

  • It's called "spaving," or spending more to save more.

    これはスパーシングと呼ばれるもので、貯蓄を増やすために支出を増やすことだ。

  • But it's a financial pitfall that could seriously affect your wallet if left unmanaged.

    しかし、これは金銭的な落とし穴であり、放っておくと財布に深刻な影響を与えかねない。

  • And it's especially attractive to cash-strapped Americans during high-inflationary times.

    また、インフレが進行している時期には、資金繰りに窮しているアメリカ人にとっては特に魅力的だ。

  • If you're putting those purchases on a credit card that you can't pay off in full at the end of the month, then you're spending about 20% or more in interest, which will quickly erase any savings.

    月末に全額返済できないような買い物をクレジットカードにしていると、約20%以上の利息を使うことになり、せっかくの節約もすぐに消えてしまう。

  • Spaving is not always bad.

    スパッシングが悪いとは限らない。

  • Like, for example, buying that coat off-season to get a large discount.

    例えば、シーズンオフにコートを買って大幅な割引を得るようなものだ。

  • If it's something that you actually need, particularly if it's not perishable and it's consistent with our goals, then spaving can be okay.

    実際に必要なものであれば、特に腐りやすいものでなく、目標に沿ったものであれば、スパーリングでも構わない。

  • It's when retailers come up with ideas that you haven't thought about or buy things that you hadn't considered.

    小売店が、あなたが考えもしなかったアイデアを思いついたり、考えもしなかったものを買ったりすることだ。

  • Creating that sense of FOMO, that sense of urgency, is a really great trick to get people to act right away.

    FOMOの感覚、切迫感を作り出すことは、人々にすぐに行動してもらうための本当に素晴らしいトリックだ。

  • I think the acute nature of offering the discount, if it's limited time only, if it feels urgent or exclusive, that can really trigger the almost impulse.

    期間限定であったり、急を要するものであったり、独占的なものであったりする場合、割引を提供することの鋭さは、本当にほとんど衝動の引き金になると思う。

  • This is kind of a new wave of impulse shopping in some manners.

    これはある意味、衝動買いの新しい波だ。

  • And retailers strategize to get customers to spend more.

    そして小売業者は、顧客にもっと消費してもらおうと戦略を練る。

  • In fact, there's a whole field of study devoted to itconsumer psychology.

    実際、消費者心理学という学問分野がある。

  • Many credit Sigmund Freud's nephew, Edward Bernays, as a pioneer.

    ジークムント・フロイトの甥であるエドワード・バーネイズをパイオニアと評価する人は多い。

  • In the 1920s, he was one of the first to apply psychology to companies' advertising campaigns, most notably for Lucky Strike cigarettes, where he likened the product to torches of freedom, helping remove the social stigma for women smoking.

    1920年代には、企業の広告キャンペーンに心理学を応用した最初の人物の一人であり、特にタバコのラッキーストライクでは、製品を自由の松明になぞらえ、女性の喫煙に対する社会的スティグマを取り除くことに貢献した。

  • Basically, teams of scientists have figured out how to get us to spend more money, and it is working.

    基本的に、科学者チームは私たちにもっとお金を使わせる方法を考え出し、それはうまくいっている。

  • That thrill of the hunt that came from prehistoric times still exists now, whether we're online or whether we're at a major retailer.

    先史時代から続く狩りのスリルは、オンラインであろうと、大手小売店であろうと、今でも存在する。

  • The opportunities to spave are everywherefrom websites to subscriptions and even the grocery store.

    ウェブサイトから定期購読、さらには食料品店に至るまで、節約する機会はいたるところにある。

  • In fact, retailers have upped temporary price reductions by 72 percent and increased overall promotions by 15 percent in the past year, according to data analytics company Numerator.

    実際、データ分析会社Numeratorによると、小売業者は過去1年間で、一時的な値下げを72%増やし、全体的なプロモーションを15%増やした。

  • We tend to get that dopamine hit when we see something that's a sale and then we buy it.

    私たちは、セール品を見るとドーパミンが分泌され、それを買ってしまう傾向がある。

  • And we feel like, oh, wow, we really are hunting and gathering brains. We're just happy that we got them.

    そして私たちは、ああ、すごい、私たちは本当に脳を狩り、集めているんだ、と感じる。

  • And then two days later, we realized we didn't even need this to begin with.

    そして2日後、そもそもこんなもの必要なかったことに気づいた。

  • A 2023 poll by online discount hunter Slick Deals found that among those surveyed, Americans' impulse spending has somewhat cooled due to inflation.

    オンライン・ディスカウント・ハンターのSlick Dealsが2023年に実施した世論調査では、調査対象者のうち、次のような結果が出ている、アメリカ人の衝動的な消費は、インフレのためにやや冷え込んでいる。

  • But that shoppers were falling victim to deals more than before.

    しかし、買い物客は以前よりもお買い得商品の犠牲になっている。私たちはより高価なものに、より多く費やしている。

  • We are spending more on impulse purchases than we have in years.

    私たちはここ数年来、衝動買いに多くのお金を費やしている。

  • And since the pandemic, we are more tuned in to our favorite retailers.

    そして、パンデミック以来、私たちはお気に入りの小売店への関心を高めている。

  • 52% of consumers surveyed by CINT in 2023 ranked prices and discounts as some of the top reasons they remain loyal to a retailer.

    2023年にCINTが実施した調査では、消費者の52%が、小売企業に忠誠を誓う理由の上位に価格と割引を挙げている。

  • Sticky inflation continues to influence the way consumers shop, cutting into discretionary spending and pushing shoppers to hunt for deals.

    不安定なインフレは消費者の買い物の仕方に影響を与え続け、裁量支出を削り、買い物客をお買い得品探しに駆り立てている。

  • The consumer price index was up 3.4% in April 2024 year-over-year, but had a slightly lower increase from the year-over-year rise in March.

    2024年4月の消費者物価指数は前年同月比3.4%上昇したが、3月の前年同月比上昇率からはやや低下した。

  • That's significantly less than 2022's pandemic-era peak, but remains higher than policymakers' long-term target of about 2%.

    これは2022年のパンデミック時代のピークを大幅に下回るが、政策立案者の長期目標である約2%よりは依然として高い。

  • While consumers have this really reactive mindset and cost-conscious mindset, they're also excited by the fact that inflation is coming down.

    消費者はこのような実に消極的な考え方やコスト意識を持っている一方で、インフレが下がってきているという事実にも興奮している。

  • And they have this scarcity mindset still coming out of the pandemic where they're kind of hoarding a little bit.

    そして、パンデミック(世界的大流行)から抜け出せない彼らは、少しばかり買いだめをしている。

  • And when they see these deals, they think, oh, you know, during peak pandemic, I needed to stock up on items and I needed to collect the best deals and discounts because not everything was immediately available to me.

    そして、このような取引を見て、彼らは、ああ、パンデミックのピーク時なんだと思う、私は商品をストックする必要があったし、すべてがすぐに手に入るわけではないので、お得な情報や割引を集める必要があった。

  • Americans have less savings in 2024 than a decade ago, or during the pandemic, when consumer savings were at an all-time high.

    2024年のアメリカ人の貯蓄額は、消費者の貯蓄額が史上最高だった10年前やパンデミック時よりも少ない。

  • But they're still shopping, buy borrowing, and falling behind.

    しかし、彼らはまだ買い物をし、借り入れをし、遅れをとっている。

  • Credit card debt reached a whopping $1.12 trillion in May 2024, up more than 13% from the prior year.

    クレジットカード債務は2024年5月に1兆1200億ドルに達し、前年から13%以上増加した。

  • One in seven Gen Z borrowers have maxed out their credit cards.

    Z世代の借り手の7人に1人は、クレジットカードの限度額を超えている。

  • And more than half of Gen X carries a monthly credit card balance.

    また、X世代の半数以上が毎月クレジットカードの残高を抱えている。

  • More than one in three Americans have more credit card debt than emergency savings as of May 2024.

    2024年5月時点で、アメリカ人の3人に1人以上が、緊急時の貯蓄よりもクレジットカードの借金の方が多い。

  • For Gen Z, if they are close to maxing out their credit cards, that's going to be detrimental to their credit score.

    Z世代にとって、もしクレジットカードの限度額いっぱいまで使い切ろうとしているなら、それはクレジット・スコアにとって不利になるだろう。

  • They may not be so worried about their credit score at this point in time, but credit scores open the door to lower interest rates on everything from buying a car to buying a home one day, or even if you can get a loan at all.

    今の時点では、クレジット・スコアをそれほど気にしていないかもしれないが、クレジット・スコアは、車の購入から、いつかは家を買うこと、あるいはローンが組めるかどうかまで、あらゆることに低金利への扉を開く。

  • Meanwhile, retailers are also facing the pressure.

    一方、小売業者もプレッシャーに直面している。

  • Weaker retail sales for the month of April 2024 indicate that consumer spending is cooling.

    2024年4月の小売売上高が減少したことは、個人消費が冷え込んでいることを示している。

  • Retailers have really upped the game to make sure that they are selling off their inventory.

    小売業者は、在庫を確実に売り切るために、ゲーム性を高めている。

  • So that leaves us as consumers kind of victim to what retailers are doing.

    つまり、消費者である私たちは、小売業者がやっていることの犠牲になっているのだ。

  • Just to do the straightforward math, whether you see $20 off of $100 versus $10 on $50, they may be the same, but the $20 off of $100 seems like a better deal.

    素直に計算すれば、100ドルから20ドル引きと50ドルから10ドル引きは同じかもしれないが、100ドルから20ドル引きの方がお得に思える。

  • We're scrolling or we're online.

    私たちはスクロールしているか、ネットをしている。

  • It's already happened before we even know it.

    私たちが気づかないうちに、すでにそうなっている。

  • But these tactics can hurt business.

    しかし、こうした戦術はビジネスに打撃を与えかねない。

  • For example, in fiscal year 2023, Under Armour missed fourth quarter gross margin expectations precisely because it used steep discounts to drive sales.

    例えば、2023年度にアンダーアーマーが第4四半期の売上総利益率の予想を下回ったのは、まさに売上を促進するために大幅な値引きを行ったからである。

  • It's a fine line and it doesn't create a sustainable competitive advantage if you're constantly just providing discounts on everything.

    それは微妙なラインであり、常にあらゆるものに割引を提供するだけでは、持続可能な競争上の優位性は生まれない。

  • And I also wonder when the consumer will have discount fatigue.

    そして、消費者がいつ値引き疲れを起こすのかも気になる。

  • At what point will they start to become so desensitized to these deals and discounts that it's not ultimately what drives an acute purchase decision?

    どの時点で、顧客はこうしたお買い得品や値引きに鈍感になり、最終的に購買意欲をかき立てるものではなくなってしまうのだろうか?

  • To put it simply, spaving is just another way consumers overspend, impulsively, thinking they're actually making a smart financial decision.

    簡単に言えば、スペービングとは、消費者が実際に賢明な金銭的判断をしているつもりで、衝動的に使いすぎてしまう方法のひとつに過ぎない。

  • Financially, it's kind of like deaths of a thousand paper cuts.

    財政的には、千人針のようなものだ。

  • Those things add up, right?

    そういうことが積み重なっていくんだろ?

  • If you are making these discretionary purchases that you can't really afford just to get free shipping or just because there's a good deal, then it's going to cause problems for you financially.

    送料が無料になるからとか、お得だからという理由で、実際には買えないような裁量的な買い物をしているとしたら、それは経済的な問題を引き起こすことになる。

  • If you are using spaving as a way to save money on something that you would have bought anyway, then it can work to your advantage.

    もしあなたがスペービングを、どうせ買うならお金を節約する方法として使うのであれば、それはあなたにとって有利に働くだろう。

  • The best ways to prevent spaving come down to awareness.

    浪費を防ぐ最善の方法は、意識すること、販促メールの配信を停止すること、誘惑的な店には近づかないこと、不必要な浪費を抑えるために24時間の待機時間を設定することである。

  • Unsubscribe from promotional emails, stay away from tempting stores, and set a 24-hour waiting period to help curb unnecessary spending.

  • From a psychological perspective, cash is way better because you actually are physically spending it.

    心理的な観点からは、現金の方が実際に使うのだからずっといい。

  • You know, there's an element that's just so frictionless when it comes to tapping your card or using your phone to pay.

    カードをタップしたり、スマホで支払ったりするのは、とても摩擦が少ない。

  • It doesn't seem real.

    現実味がない。

  • These are tricky economic times.

    経済的に厳しい時代だ。

  • Companies don't want to be stuck with excess inventory, and consumers are fighting higher prices.

    企業は過剰在庫を抱えたくないし、消費者は価格上昇と戦っている。

  • So it works to your advantage to kind of wait for a deal.

    だから、取引を待つことが有利に働く。

  • The best thing to do is kind of meet in the middle.

    一番いいのは、真ん中で会うことだ。

  • Buy the things that you intend to buy and need, but wait until there's a sale.

    買うつもりで、必要なものは買うが、セールになるまで待つ。Microsoft Mechanics www.microsoft.com www.microsoft.com

Have you ever bought something just because a website offered free shipping?

送料が無料だからという理由で何かを買ったことがあるだろうか?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます