Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Only 34% of Americans are satisfied with how much they're paid at work.

    アメリカ人の34%しか、仕事での給料に満足していない。

  • I wish there was like an exact guide of what you should be paid and what everyone else should be paid.

    自分の給料と他の人の給料の正確な目安みたいなものがあればいいのに。

  • There's just not anything like that out there.

    そんなものはどこにもない。

  • I was accepting crumbs because I thought it was a really huge deal that I was working for this major news organization.

    私は、この大手の報道機関で働いていることが本当に大きなことだと思っていたので、パン屑を受け取っていた。

  • $20,000 was the most I've ever made in my life.

    2万ドルは、これまでの人生で最も稼いだ金額だ。

  • So I thought it was what you're supposed to be earning at that stage in my career.

    だから、キャリアのその段階で稼ぐのが当たり前だと思っていたんだ。

  • What I have learned from that experience is close mouths don't get fed and always keep yourself educated.

    その経験から私が学んだのは、口は閉じていても飯は食えないということ、そして常に自分自身を教育しておくということだ。

  • Most of the time, the people who are paid more, it's just because they asked for it.

    たいていの場合、高い給料をもらっている人たちは、ただそれを求めたからだ。

  • To get a salary adjustment can be really, really difficult to do.

    給与の調整を受けるのは、本当に、本当に難しいことだ。

  • There are some employers who really want you to shake them down in the sense that they will match an offer if you get it from someplace else.

    他からオファーがあればそれに合わせるという意味で、どうしても揺さぶってほしい雇用主もいる。

  • It's a bad practice, but it is pretty common.

    悪い習慣だが、よくあることだ。

  • Sometimes it's easier to just jump ship.

    船に飛び乗る方が簡単なこともある。

  • Here's how to figure out if you're being underpaid and what you can do about it.

    ここでは、あなたが低賃金であるかどうかを知る方法と、それに対して何ができるかを説明する。

  • In 2016, I worked for a major news organization in ad sales as an account executive.

    2016年、私は大手報道機関でアカウント・エグゼクティブとして広告営業に携わりました。

  • I was an immigrant. I was here on DACA, so I was very appreciative of such an amazing opportunity.

    私は移民でした。私はDACAでここに来たので、このような素晴らしい機会にとても感謝しています。

  • I was making $40,000 a year.

    年収は4万ドルだった。

  • I really thought that that was, you know, a lot of money at the time until I had like a casual conversation with my co-worker who was actually complaining about making about $102,000 a year.

    同僚と何気ない会話をするまでは、年収10万2,000ドル(約1,200万円)だと文句を言っていた。

  • It never occurred to me until that conversation that I just, you know, I was severely underpaid.

    その会話をするまでは、自分がひどい低賃金だったなんて思いもしなかったよ。

  • Around one in 20 workers in the U.S. said they would quit if they found out their co-workers earned more money than them.

    米国の労働者の約20人に1人が、同僚が自分より収入が多いと知ったら辞めると答えている。

  • And 63 percent said they would demand equal pay.

    また、63%が同一賃金を要求すると答えた。

  • You can certainly ask other people doing similar jobs in your own organization how much they're being paid.

    自分の所属する組織で同じような仕事をしている人たちに、給料を尋ねることはできる。

  • The question, though, is figuring out whether the people you're talking to are really doing the same job that you're doing in all ways that matter.

    しかし、問題は、あなたが話している相手が、本当にあなたがしているのと同じ仕事をしているのかどうかを、重要な点すべてにおいて見極めることだ。

  • I was a really great account executive.

    私は本当に素晴らしいアカウント・エグゼクティブだった。

  • I always hit or exceeded my quota quarter after quarter.

    私は四半期ごとに、常にノルマを達成するか、それを上回っていた。

  • At times, I can argue that I was actually doing a lot better than my counterpart that was earning significantly more than I was.

    時には、私よりもはるかに多くの収入を得ていた同僚よりも、私の方がずっとうまくいっていたと主張することもある。

  • I think the only difference between her and I is that she was a lot better at the political side of it, of things.

    僕と彼女の唯一の違いは、彼女が政治的な面で優れていたことだと思う。

  • 60 percent of U.S. workers say they didn't negotiate for more money when they were last hired.

    米国人労働者の60%が、前回雇用されたときに給与アップの交渉をしなかったと答えている。

  • The difference between someone who gets $55,000 and $60,000 a lot of times is just because person number two just asked for $60,000.

    55,000ドルもらえる人と60,000ドルもらえる人の差は、多くの場合、2番目の人が60,000ドルを要求しただけなのだ。

  • It's not because they're better at their job.

    彼らの方が仕事ができるからではない。

  • It's not because they're more experienced.

    経験が豊富だからではない。

  • It is simply because they just asked for it.

    それは単に、彼らがそれを求めたからだ。

  • Given the fact that I was an immigrant at the time on DACA, I was always thankful for just any opportunity that came my way.

    当時、私はDACAで移民だったことを考えると、どんなチャンスでもいつも感謝していた。

  • It was I was accepting crumbs.

    私はパンくずを受け取っていた。

  • That experience has kind of pushed me to not accept crumbs and to always push and go after more in my life.

    その経験は、パンくずを受け入れず、常に自分の人生においてもっと多くのことを追い求めるよう、私を後押ししてくれた。

  • A discrepancy in pay between two comparable employees may be due to market conditions.

    同等の従業員2人の間で給与に差があるのは、市場の状況によるものかもしれない。

  • There's this issue that's called compression, and compression means that people are being paid differently on otherwise identical jobs because on what the job market happened to be like when they were hired.

    コンプレッションと呼ばれる問題があり、コンプレッションとは、雇用されたときの雇用市場の状況によって、同じ仕事でも賃金が異なることを意味する。

  • The big place we see this most commonly is people who've been hired a couple of years ago and then somebody new comes in and gets paid more than they are because the job market has tightened.

    最もよく見られるのは、2、3年前に採用された人が、転職市場の逼迫を理由に、その人よりも高い給料をもらって入社してくるケースだ。

  • Their skills are scarce now and they're paid more than you are.

    今、彼らのスキルは希少で、あなたよりも高い給料をもらっている。

  • My initial reaction, I kept it calm and, you know, I didn't want to allude to her that I made such such little money compared to her.

    最初の反応は冷静で、彼女に比べて私の稼ぎが少ないということは言いたくなかった。

  • I kind of went back to the drawing board.

    私は初心に戻ったようなものだ。

  • I thought to myself, OK, clearly I'm underpaid.

    よし、僕は明らかに低賃金だ。

  • What am I going to do about it?

    どうすればいいんだ?

  • When you realize that you're underpaid, that is your green light to go do research.

    自分の給料が低いと気づいたときが、リサーチに行く青信号だ。

  • The term underpaid shouldn't be used to compare you to a colleague.

    低賃金という言葉は、同僚とあなたを比較するために使うべきではない。

  • It should be compared to you and the market.

    それはあなたと市場を比較すべきです。

  • There's always going to be a range in the market.

    市場には常に幅がある。

  • It's possible that an objective person might say you're wrong, that these pay differences are not really that different or there's justifications for them.

    客観的に見れば、あなたが間違っている、給与の差はそれほど大きくない、あるいは正当な理由がある、と言う可能性もある。

  • Compensation has a lot of different pieces to it.

    補償にはさまざまな要素がある。

  • It's not just like a simple formula that's like years of experience equals this amount of money.

    経験年数=この金額というような単純な計算式ではない。

  • Education equals this amount of money and location equals this amount of money.

    教育はこの金額、場所はこの金額に等しい。

  • In addition to speaking to people in your industry, you can do research online.

    同業者に話を聞くだけでなく、オンラインでリサーチすることもできる。

  • One way is through referencing salary ranges listed on similar job descriptions.

    一つの方法は、類似の職務記述書に記載されている給与範囲を参照することである。

  • There are states and cities that have transparency laws on pay that require the employer to report or make available what they're paying.

    州や市には、雇用主が給与を報告したり公開したりすることを義務づける、給与の透明性に関する法律がある。

  • But the caveat to that is that what they end up reporting are typically salary ranges for a job.

    しかし、それに対する注意点は、彼らが最終的に報告するのは、一般的に仕事の給与範囲だということだ。

  • When you see a range, and I think I see this with my clients and I see this with candidates, they automatically think, well, I deserve the high end.

    これは私のクライアントにも、候補者にも見られることですが、彼らは自動的に、私は高い方に値すると考えるのです。

  • Like that's just natural.

    当たり前のようにね。

  • But that's where the disconnect becomes between the candidate wanting the high end and the company knowing, well, that range is not actually true.

    しかし、候補者がハイエンドを望むのと、企業側がその範囲は実際にはそうではないことを知っているのとでは、そこに断絶が生じる。

  • I would say that when recruiters and hiring managers and companies are putting those numbers up, it's always with the expectation you're probably going to fall somewhere in the middle.

    リクルーターや採用担当者、そして企業がこのような数字を掲げるとき、それは常に、あなたがおそらく中間のどこかに落ちると予想してのことだと言えるでしょう。

  • Usually the range that they put is the minimum and what's likely the highest that they are willing to pay for that position.

    通常、彼らが提示する範囲は、そのポジションに支払うことをいとわない最低額と最高額である。

  • Even with sites like Glassdoor, Indeed, Blind, Levels.FYI, Salary.com, Builtin, and I use all of these as data points for compensation.

    Glassdoor、Indeed、Blind、Levels.FYI、Salary.com、Builtinといったサイトでも、私はこれらすべてを報酬のデータポイントとして使っている。

  • But the best way to find that data is really by tracking the jobs that you're applying to and looking at those salary ranges, right?

    しかし、そのデータを見つける最良の方法は、応募している仕事を追跡し、その給与範囲を見ることだ。

  • Especially if it's in your location, because location is such a big data point when it comes to compensation.

    特に、あなたの勤務地であればなおさらだ。なぜなら、報酬に関して言えば、勤務地は非常に大きなデータポイントだからだ。

  • And sometimes I'll have people who will look at positions that for the states that are required to post salaries, like New York and California, which are really, really high cost of living areas.

    また、ニューヨークやカリフォルニアのような物価の高い地域など、給与の掲載が義務付けられている州のポジションを見てもらうこともあります。

  • And they'll be like, OK, well, this customer success position is paying $170,000.

    このカスタマー・サクセスのポジションは17万ドル(約1,500万円)だ。

  • Yeah, it's paying $170,000 for a unicorn company in California.

    ええ、カリフォルニアのユニコーン企業に17万ドルを支払っています。

  • But you live in Tempe, Arizona, which is probably not going to pay the same amount.

    しかし、あなたはアリゾナ州テンピに住んでいる。

  • At the end of the day, companies are teams and they're going to pick the best players for the best value.

    結局のところ、企業はチームであり、最高の価値で最高の選手を選ぶことになる。

  • I decide to continue on as if nothing ever happened, as if I haven't heard anything and do some market research just to understand how much it is that I am worth, given my experience, what experience that I've had in the past that's transferable, and then take that research with me on to finding a brand new job.

    何事もなかったかのように、何も聞いていないかのように、自分の経験や過去に経験したことのあることで、自分がどれだけの価値があるのかを理解するために市場調査を行い、その調査結果を持って新しい仕事を探すことにした。

  • One option, if you suspect you're being underpaid, is to request a salary adjustment from your employer.

    給与の未払いが疑われる場合、雇用主に給与の調整を求めるのも一つの方法です。

  • But career experts say you should go into the conversation prepared.

    しかし、キャリアの専門家によれば、会話には準備して臨むべきだという。

  • You should never bring up another co-worker's name in that conversation.

    その会話の中で、他の同僚の名前を持ち出すべきではない。

  • You shouldn't say, I had a conversation with Henry.

    ヘンリーと会話をした、とは言わない方がいい。

  • I know we have the same experience and the same skills.

    私たちには同じ経験、同じスキルがある。

  • I realize that he gets paid 20% more than me.

    彼は私より20%多く給料をもらっている。

  • I want the same salary as him.

    彼と同じ給料が欲しい。

  • So when you go for that salary adjustment, you want to bring in other data points.

    だから、給与の調整をする際には、他のデータも持ち込むことになる。

  • And those data points need to be the impact that you brought to the company.

    そしてそれらのデータポイントは、あなたが会社にもたらしたインパクトでなければならない。

  • Because at the end of the day, they could just find somebody else who's cheaper to do your job as well.

    結局のところ、彼らはあなたの仕事を同じようにこなす、より安い他の誰かを見つけることができるのだから。

  • I think what you want to avoid is escalating this to threats, which is easy to do.

    あなたが避けたいのは、脅しにエスカレートすることだと思う。

  • So once you start saying, this is not fair, other people elsewhere are making more than I am, hint, hint, hint.

    だから、こんなの不公平だ、他のところでは私より稼いでいる人がいるんだ、と言い始めたら、ヒント、ヒント、ヒント。

  • You know, they're thinking, OK, she's threatening to leave.

    彼らは、よし、彼女は出て行くと脅しているんだ、と思っている。

  • Your employer might very well say things like, you know, there are other people who would love to have a job like this.

    あなたの雇用主は、こんな仕事をしたい人は他にもいる、などと言うかもしれない。

  • Then they're also suggesting that you could end this relationship.

    そして、この関係を終わらせることも提案している。

  • And that is really dangerous territory to go into.

    それは本当に危険な領域だ。

  • So I would avoid that almost at all costs.

    だから、それは絶対に避けたい。

  • But often your boss doesn't want to let you go.

    しかし、上司はしばしばあなたを手放したがらない。

  • But the people at the top were trying to hold the line on pay, just say, I'm sorry, we can't do it.

    しかし、上層部の人たちは給料を抑えようとした。

  • Good luck.

    幸運を祈る。

  • Another option is to try to negotiate other benefits the company provides, such as 401k match, stock options, commuting benefits or paid time off.

    もうひとつの選択肢は、401kマッチ、ストックオプション、通勤手当、有給休暇など、会社が提供するその他の福利厚生について交渉してみることだ。

  • If your employer is unreceptive to a salary adjustment, you can always consider leaving.

    雇用主が給与調整に応じない場合は、いつでも退職を検討することができる。

  • But career coaches say you should be careful how you go about it.

    しかし、キャリアコーチによれば、その方法には注意が必要だという。

  • I knew almost immediately that I wasn't going to go back to, you know, one of my leaders and have a conversation about it because I didn't personally feel like it was going to be a productive conversation.

    個人的に生産的な会話にならないと思ったからだ。

  • So I decided to just quietly look for other opportunities.

    だから、静かに他のチャンスを探すことにした。

  • One of the things you have to ask yourself is, is there anything that would make me stay here?

    自問自答しなければならないことのひとつは、ここに留まらせる何かがあるのか、ということだ。

  • Will I ever get paid what I'm worth?

    自分の価値に見合った報酬を得ることはできるのだろうか?

  • And if the margins of you getting paid versus what market value is, is too crazy high, that is when you should look at other options out there.

    そして、もし市場価値とあなたの報酬のマージンがあまりに高すぎるなら、そのときは他の選択肢に目を向けるべきだ。

  • It might be changing to a competitor.

    競合他社に変わるかもしれない。

  • If you want to make a complete pivot and you're like, you know what, this role that I'm currently in, it's always underpaid.

    もし、あなたが完全にピボットしたいのであれば、そして、あなたが知っているように、私が今いるこの役割は、常に低賃金です。

  • The market value for it is not what I want.

    その市場価値は私が望むものではない。

  • Then you need to look at other roles that have a range that's higher, that's better fit for you.

    それなら、もっと高いレンジで、より自分に合った他の職務に目を向ける必要がある。

  • I ended up finding another opportunity, which happened to be way better.

    結局、別の機会を見つけたんだけど、その方がずっと良かった。

  • It was remote, a lot more healthier environment.

    人里離れた、もっと健康的な環境だった。

  • I used that offer to put in my two weeks and I never looked back since.

    私はそのオファーを利用して2週間の期限付き移籍をした。

  • That gave me the confidence and the guts to kind of land my first six figure offer.

    それが私に自信と度胸を与え、初めて6桁のオファーを勝ち取ることができた。

  • Ultimately, in the end, I'm now an assistant VP.

    結局、最終的に私は副社長補佐になった。

  • Without that experience, I probably wouldn't have been able to get here today.

    その経験がなければ、おそらく今日を迎えることはできなかっただろう。

  • In certain circumstances, underpayment could be a sign of discrimination.

    状況によっては、未払いは差別の兆候となりうる。

  • Workplace discrimination laws vary by state.

    職場差別禁止法は州によって異なる。

  • The Equal Employment Opportunity Commission, or EEOC, enforces laws that protect workers from unfair treatment, harassment, retaliation and other potential violations.

    EEOC(雇用機会均等委員会)は、労働者を不当な扱い、ハラスメント、報復、その他の潜在的な違反から保護する法律を執行している。

  • It's the small little things you've got to look out for.

    気をつけなければならないのは、小さなことなんだ。

  • If you constantly feel the microaggressions during your day to day job, it's probably affecting your pay as well.

    日々の仕事の中で常にマイクロアグレッションを感じているなら、それはおそらく給料にも影響しているだろう。

  • I have been discriminated in my career.

    私はキャリアにおいて差別を受けてきた。

  • I don't think it was necessarily at this organization because I have witnessed them kind of treat everyone equally toxic.

    私はこの組織が必ずしもそうだとは思わない。

  • You would be surprised at how little evidence you need to start a case like this.

    このような裁判を起こすのに必要な証拠がいかに少ないかに驚くだろう。

  • And so if you ever feel that, reach out to an employment lawyer in your state.

    もしそう感じたら、お住まいの州の雇用弁護士にご相談ください。

  • Many lawyers take cases on contingency and will be paid a percentage of any money that results from a judgment.

    多くの弁護士は成功報酬で事件を受任し、判決によって生じた金銭の一定割合が支払われる。

  • While documentation will assist in moving the legal process forward, cases can take years to work their way through the court system.

    文書化は法的手続きを前進させるのに役立つが、裁判は裁判制度を通過するまでに何年もかかることがある。

  • I definitely would say to anyone else that's listening out there, do your research.

    他の人たちにも言いたいのだが、よく調べてほしい。

  • Don't be afraid to have those tough conversations.

    厳しい会話をすることを恐れてはいけない。

  • Negotiate. Ask those questions and don't just accept any old crummy offer.

    交渉すること。質問をして、どんな粗悪なオファーでも受け入れてはいけない。

Only 34% of Americans are satisfied with how much they're paid at work.

アメリカ人の34%しか、仕事での給料に満足していない。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます