字幕表 動画を再生する
Hello, Lindsay. How are you?
こんにちは、リンゼイ。お元気ですか?
Hello, Michelle. Feeling great today. How are you? How's it going?
こんにちは、ミシェル。今日はとても気分がいいわ。調子はどう?調子はどう?
Yeah, everything's good over here. Lindsay, do you find it irritating when people brag?
ええ、こっちはすべて順調よ。リンジー、自慢話をされるとイラッとする?
Yeah, for sure. It can be, well, it depends on how it's done, right?
ああ、確かに。どうやるかによるよね。
If it's done well, then I may not notice as much that it's a brag, right?
それがうまくできていれば、自慢話であることにあまり気づかないかもしれないね。
I might consider it just, hey, this person is confident.
この人は自信があるんだな、くらいにしか思わないかもしれない。
They've done a lot of cool things, and so it's okay.
彼らはクールなことをたくさんやってきたから大丈夫だよ。
It just really depends on the delivery, Michelle.
ミシェル、それは本当に配達次第なんだ。
Right, and also on the person. If it's somebody that you feel is just doing it all the time, then you're just kind of over it, I think.
そうだね。もし、その人がいつもそうしていると感じたら、あなたはもうその人のことを忘れていると思う。
And that's when you kind of, they cross that line from confident to cocky, and yeah.
自信満々から生意気への一線を越えたとき、そうなるんだ。
But we've talked about bragging a little bit before, and I would like to be a little bit better about promoting myself, but I feel very uncomfortable doing that. But you do need to share your skills.
でも、自慢話については前にも少し話したし、自分をアピールすることについてはもう少しうまくなりたいんだけど、そうするのはとても気が引けるんだ。でも、自分のスキルを共有することは必要だ。
Guys, it's also good to do it in a humorous way, and today you're going to learn ways to talk about bragging, and how to say that you're not bragging.
みんな、ユーモラスにやるのもいいことだよ。今日は、自慢話について話す方法と、自慢話ではないと言う方法を学ぼう。
Because sometimes that's a key piece, right?
それが重要なピースになることもあるからね。
How to say, hey, this is not meant to be a brag.
これは自慢話じゃないんだ。
Sometimes that can actually backfire. There's a lot here, Michelle, today.
時にはそれが裏目に出ることもある。ミシェル、今日は盛りだくさんだ。
So I hope our listeners are ready to get into some really good tips.
リスナーの皆さんには、本当に良いヒントを得る準備ができたと思う。
I'm sure that we'll pull in culture today as well, right?
今日もきっと文化を引っ張ってくるんだろうね?
Yes, and please, guys, remember, if you haven't hit the follow button wherever you're listening to this podcast, be sure to do that.
このポッドキャストを聴いているところで、まだフォローボタンを押していない人は、必ずフォローしてください。
That's where you're going to get bonus episodes.
そこでボーナスエピソードがもらえるんだ。
You're going to get all the episodes coming to you.
すべてのエピソードがあなたに届くことになる。
It's going to be easy. You don't have to think about it and go search for us.
簡単なことだよ。何も考えずに僕らを探しに行くんだ。
Hit that button. We're coming to you.
そのボタンを押してください。私たちはあなたのところに行きます。
All right, that sounds good. All right, what else, Michelle?
わかったわ。ミシェル、他には?
There is another episode we wanted to tell you guys about.
もうひとつ、皆さんにお伝えしたいエピソードがあります。
Episode 2194, play it cool with these English idioms.
第2194話、これらの英熟語でクールに遊ぼう。
So I don't remember exactly what that one was about, but I bet it was a good one.
だから、それがどんな内容だったかはよく覚えていないんだけど、きっといい内容だったんだろうね。
Okay, let's get into it. Lindsay, what's the first one?
よし、本題に入ろう。リンジー、最初は?
All right, so you might say, I don't mean to brag, but I make the best cup of coffee in New York City.
自慢するわけじゃないけど、僕はニューヨークで一番おいしいコーヒーを淹れるんだ。
Ooh, that's a braggable thing for sure.
おお、それは確かに自慢できることだ。
Well, it's funny. In New York, you always see different restaurants.
まあ、面白いよね。ニューヨークでは、いつもいろいろなレストランを見かける。
Best pizza, best bagel in New York.
ニューヨークで最高のピザ、最高のベーグル。
It's always funny.
いつも面白い。
Well, it's funny because you don't have to qualify.
まあ、予選を通過する必要はないから面白いよね。
Anyone can say anything about their product, right?
自社製品については、誰でも何でも言うことができるだろう?
Anyone can say they're the best X, Y, Z in X place for sure.
X、Y、Zの中で自分が一番だと言うことは誰にでもできる。
Yeah, but that would be really common. So I don't mean to brag, but I make the best cup of coffee in New York City.
ああ、でもそれはよくあることだよ。だから自慢するわけじゃないけど、僕はニューヨークで一番おいしいコーヒーを淹れるんだ。
Yes, yes. The next one, this is fun.
そうそう。次は、これは楽しいよ。
It's not to toot my own horn.
自分の角を立てるためではない。
It's another way to say not to brag or to shout about myself.
これは、自画自賛や自画自賛をするなということだ。
So you could say not to toot my own horn, but I won first place in my middle school's art show when I was a kid.
だから、自分で言うのもなんだけど、子供の頃、中学校の絵画展で1位を取ったんだ。
Yeah, this expression to toot one's own horn.
そう、これは自分の角を立てるための表現だ。
We do hear that. It's kind of a strange expression.
確かに耳にします。変な表現だけどね。
We do hear it even in professional advice.
プロのアドバイスでさえ、そのようなことを耳にすることがある。
Like you need to toot your own horn.
自分の角笛を鳴らすようにね。
For example, the way this translates into the working world, let's say you won an award in your industry.
例えば、このことを社会人に置き換えてみると、あなたがその業界で賞を受賞したとしよう。
You need to go on LinkedIn and do that thing that people do.
LinkedInにアクセスして、みんながやっていることをやる必要がある。
Toot your own horn.
自分のホーンを鳴らす。
And maybe we could do an episode on this actually.
この件に関するエピソードも、実際にできるかもしれない。
I see this every day and I struggle with it too.
私は毎日このような状況を見ているし、私もそれに苦しんでいる。
Writing those posts, but it's good to do for your career.
あのような記事を書くのは、キャリアのためにはいいことだ。
You hear a lot of people posting things and it might start with,
多くの人がいろいろなことを投稿しているのを耳にする、
I'm honored to receive this award or I'm excited to be collaborating with.
このような賞をいただけて光栄です。
There's a lot of ways that we can learn the right language for it, but you do need to get the word out.
そのために正しい言葉を学ぶ方法はたくさんあるが、言葉を広める必要はある。
Yeah, yes, yes, exactly.
そう、そう、その通り。
I like that expression to get the word out.
私は、この言葉を広めるための表現が好きだ。
That's a good bonus one today. What does that mean?
今日はいいボーナスだ。どういう意味ですか?
Get the word out, to announce things, let people know what's going on.
情報を発信し、物事を発表し、人々に何が起こっているかを知らせる。
So there is a time and a place for not bragging, but self-promoting and tooting your own horn, I think.
だから、自画自賛ではなく、自己宣伝や自画自賛をする時と場所があるのだと思う。
Yes.
そうだ。
Okay. All right, next one is pat oneself on the back.
オーケー。よし、次は自分を褒めてあげよう。
Very common, right?
よくあることでしょう?
So you could say, I don't mean to pat myself on the back, but I think I did a good job on this report.
だから、自分を褒めるつもりはないが、このレポートではいい仕事をしたと思っている。
Yeah, it's interesting how all of these phrases say,
ああ、どのフレーズも面白いね、
I'm not trying to do X.
Xをやろうとしているわけじゃない。
Right.
そうだね。
It's really interesting.
実に興味深い。
It is interesting because that's exactly what you're doing.
まさにあなたがやっていることだから面白い。
You're trying to soften it or at least acknowledge how it may sound and that awareness.
あなたはそれを和らげようとしているし、少なくともそれがどう聞こえるか、そしてその自覚を認めようとしている。
Without it just saying, I make the best cup of coffee in New York City or I won first place or I did a good job on this report.
ニューヨークで一番おいしいコーヒーを淹れたとか、一等賞を取ったとか、このレポートでいい仕事をしたとか、そういうことを言わずにね。
Without that awareness of that it sounds like bragging, it feels more intense.
自画自賛に聞こえるという意識がなければ、より強烈に感じられる。
Right, right, right.
そうだ、そうだ、そうだ。
Yeah.
そうだね。
I think if it's the right platform for just presenting the facts as facts, it's okay.
事実を事実として発表するのに適したプラットフォームであれば、それでいいと思う。
Let's say you're on a panel and you've been invited to speak on a panel and it's okay to say, all there's English, we do 5 million downloads a month.
例えば、あなたがパネルディスカッションに招かれたとして、そこで英語ばかりで、月に500万ダウンロードされていると言っても構わない。
That is not something I would never say.
それは私が決して言うことではない。
I don't mean to brag, but I would never say that on a stage.
自慢するつもりはないけど、ステージの上では絶対に言わないよ。
True.
その通りだ。
That's a very good point is when you are in that actual professional situation where you want to show what you've accomplished, don't use these.
それはとてもいい指摘だ。実際のプロフェッショナルな場面で、自分が成し遂げたことを示したいときには、これらを使ってはいけない。
You must present that data to give yourself credibility for what you're going to share.
あなたが共有しようとしていることに信頼性を与えるために、そのデータを提示しなければならない。
So that's another episode for another day.
それはまた別の日のエピソードということで。
Probably for our Business English podcast, which you guys should check that out.
おそらくビジネス英語のポッドキャストのためだと思う。
If you're planning to go to a conference, speak on a stage, or just speak in general, hit the follow button for Business English.
会議に出席したり、ステージで話したり、一般的に話す予定があるなら、ビジネス英語のフォローボタンを押してください。
But this is more in, I think we should just lay out the context, Michelle, who are we talking to when we're saying these things?
ミシェル、私たちは誰に向かってこういうことを言っているのか?
What kind of context?
どんな文脈ですか?
We know it's not a conference.
会議ではないことは分かっている。
Maybe you're talking to a friend.
友人と話しているのかもしれない。
You're talking to a friend about your coffee-making skills or you're sharing something with a friend that you did at work.
友人とコーヒーを淹れる技術について話しているとき、あるいは友人と仕事でやったことを共有しているとき。
Maybe you won an award at work and you say, no, not to toot my own horn, but I just got the Employee of the Month award.
もしかしたら、あなたは職場で賞を受賞し、「いや、自慢じゃないが、私は月間最優秀従業員賞を受賞したんだ。
Yeah, I agree.
そうだね。
Maybe it's a dinner party with your partner and another couple.
パートナーや他のカップルとの食事会かもしれない。
And if it fits your personality, too.
そして、それがあなたの性格にも合っていれば。
There's a personality aspect.
性格的な面もある。
Sometimes people might just be able to say it and be okay with that.
時には、それを口に出しても大丈夫な人もいるかもしれない。
And that could actually be okay.
それはそれでいいのかもしれない。
It depends on your personality in general outside of the comment, too.
コメント以外の一般的な性格にもよる。
Right.
そうだね。
Right.
そうだね。
So these actually might be best used by someone who's uncomfortable bragging.
だから、これは自慢するのが苦手な人が使うのがベストかもしれない。
Yeah.
そうだね。
But wants to try it out and needs to a little bit, right?
でも、試してみたいし、少しは必要だろう?
So it might give you that push or just feeling, okay, I'm softening my brag a little bit.
だから、背中を押してくれるかもしれないし、よし、自慢話を少し和らげようという気持ちになるかもしれない。
And so it might be best for that kind of a personality.
だから、そういう性格の人には最適かもしれない。
Yeah.
そうだね。
So we're not saying today that if you feel proud and you're excited to talk about your accomplishments, that you have to put this qualifier before it.
だから私たちは今日、もしあなたが誇りを感じ、自分の業績について話すことに興奮しているなら、その前にこの修飾語をつけなければならないと言っているのではない。
We're saying if you're otherwise not going to say something great about what you've done and you need a way to kind of inch into it and feel okay about it, this might be useful for you today.
私たちが言いたいのは、もしあなたが、自分のしたことについて素晴らしいことを言うつもりがなく、それをちょっとだけ受け入れて、それについて大丈夫だと感じる方法が必要なのであれば、これは今日のあなたにとって役に立つかもしれないということだ。
Get your feet wet with brag.
自慢話で足を濡らそう。
Start to be comfortable with it.
それを心地よく感じるようになる。
And the last one we have – well, these are actually two.
そして最後の1つは......いや、実は2つある。
It's gloat or boast.
ほくそ笑むか、自慢するかだ。
So these both mean brag.
つまり、どちらも自慢話を意味する。
So I hate to gloat.
だから、ほくそ笑むのは嫌いだ。
Well, gloat is a little bit more in your face than brag, I think.
まあ、ほくそ笑むというのは、自慢話よりも少し顔に出るものだと思う。
Like, oh, he's gloating.
ああ、彼はほくそ笑んでいるんだ。
It's like – I've been watching a lot of basketball games.
バスケットボールの試合をたくさん見てきた。
If a basketball player, like, makes this huge dunk and then goes around, like, making all these motions, that might be more like gloating.
バスケットボールの選手が大ダンクを決めて、そのあといろいろな動作をして回ったら、それはむしろほくそ笑んでいるようなものかもしれない。
It's a little bit more extreme than boasting.
自慢するより少し過激だ。
Or in football, it's even worse than basketball.
フットボールで言えば、バスケットボールよりもさらに悪い。
They have their, like, end zone dance where they do something.
彼らはエンドゾーンでダンスを踊るんだ。
It's so ridiculous, I think.
ばかげていると思う。
Right. Yes, it is. It is.
そうだね。そうだ。そうだ。
So you can say, I hate to gloat, but I won. I won.
だから、ほくそ笑むのは嫌いだが、私は勝った、と言える。私は勝った。
Yeah. Okay.
そうだね。オーケー。
All right.
分かった。
So for you, Michelle, which one here feels the most natural that you would tend to use?
では、ミシェルさんにとって、どれを使うのが一番自然だと感じますか?
I think I might like to use not to toot my own horn because it's fun.
自分の角笛を鳴らすために使わないのは、楽しいから好きかもしれない。
Yeah.
そうだね。
What about you?
あなたはどうですか?
Yeah. I don't love the word brag.
自慢という言葉は好きではない。
It feels kind of younger to me.
なんだか若い感じがする。
Yeah.
そうだね。
You know, so maybe the same one as you, not to toot my own horn.
だから、もしかしたらあなたと同じかもしれない。
Yeah.
そうだね。
I feel like I have people in my life that brag for me and, like, say, oh, Lindsay did this, and then I kind of go into it and explain a little bit.
私の人生には、私のために自慢してくれる人たちがいて、ああ、リンジーはこんなことをしたんだと言ってくれる。
So it just depends on the context.
つまり、文脈次第ということだ。
Who are you around?
あなたの周りには誰がいますか?
What do they want to hear from you?
彼らはあなたから何を聞きたいのか?
There's so much context here that we have to pay attention to.
ここには、注意しなければならない多くの背景がある。
Yeah. Lindsay, I want to hear from you.
そうだね。リンゼイ、話を聞きたい。
It doesn't have to be something with work, but what is something you can brag about?
仕事である必要はないが、自慢できることは何か?
Tell us.
教えてください。
Probably the traveling I've done.
おそらく、私が行った旅行の中で一番だろう。
Right.
そうだね。
So I've traveled probably more than your average person.
だから、僕は普通の人よりもたくさん旅をしてきた。
I lived in South America for a year, lived in Japan for a year and a half.
南米に1年、日本に1年半住んだ。
Well, studied abroad in Paris, hiked the Camino de Santiago, had a lot of adventures.
まあ、パリに留学したり、カミーノ・デ・サンティアゴを歩いたり、たくさんの冒険をした。
So adventure is one of my highest values as a person, and I think I've lived that to a fair extent.
だから冒険は私の人としての最高の価値観のひとつであり、それなりに生きてきたつもりだ。
I could do more, but more than the average person.
僕はもっとできるけど、普通の人よりはね。
So, yeah, I think that's one of the things.
だから、そうだね。
And I would rather tell stories than brag.
それに、自慢話をするよりも、話をしたいんだ。
But, yeah, I suppose that's braggable.
でも、そうだね。
What about you, Michelle?
ミシェル、あなたはどうなの?
Well, I'm going to brag about something less than travel, but something funny.
まあ、旅行とまではいかないが、面白いことを自慢しようと思う。
I can brag about my egg-making skills.
卵作りの腕前は自慢できる。
Dan always says that I make the best eggs, and it has definitely gone to my head, which is a bonus expression when somebody tells you how good you are at something and you become a little bit, oh, you have this feeling of I'm the best.
ダンはいつも、僕が最高の卵を作るんだ、と言うんだ。それは間違いなく僕の頭の中に入ってきていて、誰かに自分がどれだけ優れているかを言われて、ちょっと、ああ、僕は最高なんだ、という気持ちになるときのおまけの表現なんだ。
So I do feel that my eggs are significantly better than Dan's.
だから、私の卵はダンの卵よりかなりいいと感じている。
What is your secret?
あなたの秘密は何ですか?
Do you whip the eggs?
卵は泡立てるの?
Like, what's the secret?
秘密は何?
Little milk in there?
ミルクは少し?
I could do that.
僕にはそれができる。
But I like to make, like, a good fried egg.
でも、目玉焼きを作るのが好きなんだ。
Oh, yes.
ああ、そうだ。
And sometimes he'll make the eggs in the morning, because I eat eggs every morning.
私が毎朝卵を食べるから。
And sometimes he'll make them, and then it's just not the same.
そして時々、彼はそれを作るんだ。
They're kind of mushy.
ちょっとドロドロしている。
And then whenever he sees me make my eggs when he's leaving for work, and then he'll say, oh, those look so good.
そして、彼が仕事に出かけるときに私が卵焼きを作るのを見るたびに、ああ、おいしそうだね、と言うんだ。
Those smell good.
いい匂いだ。
They're, like, from a restaurant.
レストランで買ったようなものだ。
And you know what?
そして、何を知っている?
They are delicious.
美味しいよ。
So, guys, I hate to brag.
だから、みんな、自慢はしたくないんだ。
Not to toot my own horn, but my eggs are the best.
自慢じゃないが、私の卵は最高だ。
Good to know.
知っておいて損はない。
All right.
分かった。
Well, that's great.
それは素晴らしいことだ。
I wish I could try your eggs, Michelle.
ミシェルさんの卵を試してみたいわ。
I know, but one day.
でも、いつかはね。
The next time I may see you in person.
次回は直接お会いできるかもしれない。
Yeah, there you go.
ああ、そうだ。
All right.
分かった。
So where do we go from here?
では、ここからどうするのか?
What do you think?
どう思う?
All right.
分かった。
Well, let's just say, you know, again, these are best for situations where you're being playful and fun.
まあ、繰り返しになるけど、これらは遊び心があって楽しい状況に最適なんだ。
If you are using these for real situations, it might get irritating.
これを実際の場面で使っていると、イライラするかもしれない。
Yeah, for sure.
ああ、確かにそうだ。
For sure.
確かにそうだ。
Yeah.
そうだね。
And so should we just do a role play to end off the episode?
それで、エピソードの最後にはロールプレイをすればいいのかな?
Yeah, let's do it.
ああ、そうしよう。
Let's do it.
そうしよう。
So here we are friends, and we're deciding what to make for a party that we're throwing together.
だから私たちはここにいる。一緒に開くパーティーのために何を作るか決めているところだ。
All right, here we go.
よし、いくぞ。
Okay, so what should we make?
じゃあ、何を作ろうか?
Well, not to toot my own horn, but I make amazing chocolate cake.
まあ、自画自賛するわけではないが、私は素晴らしいチョコレートケーキを作る。
I can do that.
それはできる。
Oh, awesome.
ああ、すごい。
That sounds delicious.
おいしそうだね。
What about you?
あなたはどうですか?
Well, I don't mean to brag, but my chips and salsa are to die for.
自慢するわけじゃないけど、僕のチップスとサルサは死ぬほどうまいんだ。
Oh, sounds great.
ああ、いいね。
Oh, my cinnamon rolls are done.
ああ、シナモンロールができた。
Let's try them.
試してみよう。
Oh, wow.
ああ、すごい。
I have to pat myself on the back for this one.
これは自分を褒めなければならない。
So good.
とてもいい。
Ooh, cinnamon rolls, yum.
シナモンロール、おいしい。
This ties in with I think we did an episode before about I make a mean ex.
これは以前、私が意地悪な元彼を作るというエピソードをやったと思うんだけど、それと関連しているんだ。
Oh, yes.
ああ、そうだ。
Good memory.
いい思い出だ。
Yes.
そうだ。
Yeah, guys, if you can find that in our back catalog, add that to your listening cue and then combine your skills.
そうだ、みんな、もし僕らのバック・カタログでそれを見つけられたら、リスニング・キューに加えて、それから君たちのスキルを合わせてくれ。
All right.
分かった。
That would be a great way to do that.
それは素晴らしい方法だ。
I love it.
とても気に入っている。
All right.
分かった。
So what do we do here, Michelle?
ミシェル、どうする?
Okay.
オーケー。
So I said, well, not to toot my own horn, but I make amazing chocolate cake.
だから私は言ったんだ、自慢じゃないが、私は素晴らしいチョコレートケーキを作るんだ、と。
So again, we're friends.
だからまた、僕らは友達なんだ。
We're having fun.
僕たちは楽しんでいる。
It's playful.
遊び心がある。
So these are really good for these types of situations.
だから、こういう状況には本当にいいんだ。
Exactly.
その通りだ。
And then I said, oh, awesome.
そして、ああ、すごいと思った。
That sounds delicious.
おいしそうだね。
And then you said, what about you?
そして、君はどうなんだと言った。
Well, I don't mean to brag, but my chips and salsa are to die for.
自慢するわけじゃないけど、僕のチップスとサルサは死ぬほどうまいんだ。
Nice.
いいね。
Maybe you make chips from scratch, like kale chips or something.
ケールチップスとか、一からチップスを作るかもしれない。
Right.
そうだね。
Put them in the oven.
オーブンに入れる。
Yum.
うまい。
And to die for.
そして死ぬほど旨い。
That's a big bonus expression.
それは大きなボーナス表現だ。
That's a fun way to say that they're amazing.
それは、彼らが素晴らしいという楽しい言い方だ。
Oh, for sure.
ああ、確かに。
Yes.
そうだ。
A lot of times that expression is used to describe a dessert, right?
この表現はデザートを表現するときによく使われるよね。
Something very scrumptious and very indulgent, like a lava cake or something.
溶岩ケーキとか、とても美味しくて贅沢なもの。
To die for.
死ぬほど旨い。
The cheesecake is to die for.
チーズケーキは死ぬほどおいしい。
To die for.
死ぬほど旨い。
You have to say it like that.
そう言わなければならない。
Yeah.
そうだね。
That could be a whole other episode for sure.
それは確かにまったく別のエピソードになるかもしれない。
Yeah?
そうか?
It could.
そうかもしれない。
Good.
いいね。
Okay, what else?
よし、他には?
And then I said, I made the cinnamon rolls and then I tasted them and I said, oh, wow,
そして、シナモンロールを作って、味見をして、ああ、すごいと言ったんだ、
I have to pat myself on the back for this one.
これは自分を褒めなければならない。
So basically it's a little bit different, but it's another way of bragging.
だから、基本的にはちょっと違うけど、別の自慢の仕方なんだ。
I'm saying, yeah, I have to pat myself on the back.
そうだね、自分を褒めてあげないとね。
I did a good job.
私はいい仕事をした。
Yeah.
そうだね。
So clearly this role play is showing you it is a little bit fun.
だから、このロールプレイは明らかに、ちょっとした楽しさを示しているのだ。
It's about more mundane things.
もっと平凡なことだ。
I think at the top of the episode we talked more about self-promotion maybe in a different way and then we kind of moved it into a lighter piece.
エピソードの冒頭では、自己PRについてもっと違った形で話したと思う。
But I think it's good.
でも、いいと思うよ。
I think these phrases do fit more.
このフレーズはもっと合うと思う。
They feel more comfortable around kind of lighter, more trivial things.
もっと軽くて、もっと些細なことのほうが居心地がいいのだ。
I agree.
私もそう思う。
Right?
そうだろう?
I agree.
私もそう思う。
Yeah.
そうだね。
I think so.
私はそう思う。
But yeah, these are fun.
でも、うん、これは楽しいよ。
We didn't use gloat or boast, but we gave you some examples of it earlier.
私たちは "gloat "や "boast "は使わなかったが、その例をいくつか挙げた。
So guys, use these in your conversations.
だから、みんな、これを会話の中で使ってくれ。
Have fun with it.
楽しんでくれ。
And also before we head out, we want to remind you, please, if you haven't done so already, please leave us a review.
そしてまた、私たちが出発する前に、もしまだそうしていないのであれば、どうか私たちにレビューを残してください。
Yes.
そうだ。
Leave us a review.
レビューをお寄せください。
Tell us what you think of the show.
ショーの感想を聞かせてください。
Every platform has a place for you to review the show, whether it's Spotify, Apple.
スポティファイでもアップルでも、どのプラットフォームにも番組をレビューする場所がある。
Leave us a review.
レビューをお寄せください。
Rate our show.
私たちのショーを評価してください。
Tell us what you think.
ご意見をお聞かせください。
Ask your question right there in the review and we will do our best to read your name on the show.
ご質問はレビューの中でお願いします。
You will hear your name on the show.
番組であなたの名前を聞くことになる。
Very cool.
とてもクールだ。
Michelle, any final takeaway for our listener?
ミシェル、最後にリスナーへのメッセージをお願いします。
It's about connection here.
ここではつながりが大事なんだ。
Right?
そうだろう?
Yeah.
そうだね。
It's about connection.
それはつながりだ。
Yeah.
そうだね。
It is.
そうだ。
It always comes back to connection.
いつもつながりに戻ってくる。
Right, Lindsay?
そうだろ、リンゼイ?
And especially when you're feeling a little bit uncomfortable about bragging.
そして特に、自慢話をすることに少し気が引けるとき。
But don't do it too much.
でも、やりすぎはよくない。
And let us know which expression is your favorite.
そして、どの表現が好きか教えてほしい。
Try throwing.
投げてみて
Try these with friends first, I would say.
まずは友だちと試してみてほしい。
Try it.
ぜひお試しあれ。
Try it with a friend.
友人と一緒にやってみよう。
Definitely.
間違いない。
Maybe something that you know you're good at.
たぶん、自分が得意だと分かっていることだろう。
Or even if you're just playing around, maybe you're going to play a game with them and you're going to say, I don't mean to brag, but I am awesome at Go Fish.
あるいは、ただ遊んでいるだけだとしても、一緒にゲームをして、「自慢するわけじゃないけど、僕は囲碁が得意なんだ。
Well, I also think it'd be a great opener to invite people over to host a party.
まあ、人を招待してパーティーを開くには最高のオープニングだとも思う。
You know, I don't mean to brag, but I make a great margarita.
あのね、自慢するわけじゃないけど、僕はおいしいマルガリータを作るんだ。
Why don't you come over this weekend and we'll make margaritas together on the porch.
今週末に来て、ポーチで一緒にマルガリータを作らない?
Right.
そうだね。
Right.
そうだね。
So this could be not just a statement in itself.
だから、これは単なる発言ではないかもしれない。
It could be an opener to have a party, host a party, get together.
パーティーを開いたり、主催したり、集まったりするきっかけになるかもしれない。
Right?
そうだろう?
Right.
そうだね。
Yeah, I'm going to.
ああ、そうするよ。
Yeah.
そうだね。
Yeah.
そうだね。
I'm going to invite people for brunch and I'm going to make my delicious eggs.
ブランチにみんなを招待して、おいしい卵料理を作るんだ。
I mean, I will come over to your house to try those eggs, Michelle.
ミシェル、その卵を食べに君の家に行くよ。
Yeah.
そうだね。
You can come out with a Bloody Mary.
ブラッディメアリーを持って出てきてくれ。
I will come.
必ず行くよ。
You know what I put on it?
私が何をつけたと思う?
I put everything bagel seasoning on them.
ベーグルのシーズニングを全部かけたんだ。
Do you like everything bagel seasoning?
ベーグルの味付けは何でも好き?
Interesting.
興味深い。
I mean, I don't not like it.
つまり、嫌いじゃないんだ。
I would have to try it.
試してみないとね。
Oh, I would have to try it.
ぜひ試してみたい。
Oh, my gosh.
なんてことだ。
All right.
分かった。
Well, hopefully you can come fly out here and I'll make the eggs.
卵は僕が作るよ。
Anyway, guys, thank you so much for listening.
とにかく、みんな、聞いてくれてありがとう。
This was fun and have a good one.
楽しかった。
All right, Michelle.
よし、ミシェル。
Talk soon.
すぐに話す。
Bye.
さようなら。