字幕表 動画を再生する
Hello and a warm welcome to the program. I'm Kasia Madeira. We're starting in Papua New Guinea where more than 2,000 people have been buried alive from a landslide which hit a remote village.
こんにちは。カシア・マデイラです。人里離れた村を襲った地滑りにより、2,000人以上が生き埋めになったパプアニューギニアからスタートします。
The country's National Disaster Centre said in a letter to the UN that the landslide has caused major destruction to buildings, food gardens and has also damaged the economy.
同国の国家災害センターは、国連に宛てた書簡の中で、地滑りによって建物や食料畑が大きな被害を受け、経済にも打撃を与えていると述べた。
The main highway to Poguera Mine has been completely blocked. This landslide hit Enga province which is around 600 kilometres northwest of the capital Port Moresby.
ポゲラ鉱山への主要幹線道路は完全に遮断された。この地滑りは、首都ポートモレスビーの北西約600キロに位置するエンガ州を襲った。
It happened on Friday. The country has urged for international assistance to help manage this disaster.
それは金曜日に起こった。同国はこの災害に対処するため、国際的な支援を求めている。
Well my colleague Katie Watson joins us live from Sydney. So Katie, just that difficult news that 2,000 people have been killed in this landslide.
同僚のケイティ・ワトソンがシドニーから生中継でお伝えします。ケイティ、この土砂崩れで2000人が亡くなったという大変なニュースですね。
There was certainly concern that the death toll would rise but it's important to emphasise that these are estimated figures.
死者数が増えるという懸念があったのは確かだが、これは推定値であることを強調しておきたい。
As of Sunday about five bodies had been recovered. It's very difficult to get to the rescue site.
日曜日の時点で約5人の遺体が収容された。救出現場にたどり着くのは非常に難しい。
Getting heavy machinery there is also proving a challenge.
また、重機を現地に運ぶことも課題となっている。
So villagers have been using shovels and sticks just to be able to get through the debris which in some places is as high as eight metres.
そのため、村人たちはシャベルや棒を使って、高さ8メートルにもなる瓦礫をかき分けている。
So these are still very much estimates based on how many houses were destroyed, how many people authorities think were in them at the time.
だから、これらはまだ、破壊された家屋の数、当局が当時そこにいたと考える人数に基づく推定にすぎない。
And remember this was a landslide that hit around three in the morning, a time when most people of course would have been sleeping.
しかも、この地滑りは午前3時ごろに発生した。
So there is concern of course of the heavy death toll but still numbers are very hard.
そのため、死者数の多さはもちろん懸念されるが、それでも数字は非常に厳しい。
Final numbers certainly won't be coming through anytime soon but certainly this estimate is a huge shock.
最終的な数字がすぐに出るわけではないのは確かだが、この試算は大きな衝撃だ。
It's a massive number and of course the rescue mission is still very much underway.
もちろん、救出作戦はまだ進行中だ。
And talk us through that rescue mission because we understand it's a difficult area to reach and it's been made even more difficult by local activities there.
私たちは、この地域が困難な地域であり、現地の活動によってさらに困難になっていることを理解しています。
That's right. As you said it's about 600 kilometres from the capital.
その通りです。あなたが言ったように、首都から約600キロ離れている。
It's a highland area that's not a stranger to landslides. It's also not a stranger to violence.
土砂崩れとは無縁の高原地帯だ。また、暴力事件も少なくない。
A few months ago there was a massacre. There's tribal violence.
数カ月前に大虐殺があった。部族間の暴力がある。
There's concern that that is also hampering the rescue mission.
それが救助活動の妨げにもなっていると懸念されている。
Of course in terms of transporting people in and out of the area, doing it after dark is a security concern.
もちろん、人の出入りという点では、暗くなってからの移動はセキュリティ上の問題がある。
But also just logistically getting equipment to this remote area, getting assistance.
ただ、この僻地に機材を運び、支援を得るというロジスティックな面もある。
There are humanitarian aid agencies on the ground who are trying to help with food and water and shelter and bedding.
現地には人道援助機関があり、食料、水、シェルター、寝具を援助しようとしている。
And also the disaster centre has said, has called on international partners for assistance.
また、災害センターは国際的なパートナーに支援を要請している。
Here in Australia for example the prime minister has already said that it's standing by ready to help where it can.
例えば、ここオーストラリアでは、首相がすでに、できる限りの支援をする用意があると述べている。
So it's a question of how to get that help as quickly as possible because of course it's still far from under control.
だから、いかにして一刻も早く助けを得るかが問題なのだ。
Especially in an area where there's still water and there's still concern about the land still sliding.
特に、まだ水があり、土地が滑る心配がある地域ではなおさらだ。
So concern about the land still sliding. This was an area where we described the people as growing their own food, as having food gardens.
そのため、土地に対する懸念は依然としてスライドしている。この地域は、人々が自分たちで食料を栽培し、菜園を持っていると説明していた。
How much of an impact will this have on the local region given the destruction that we're seeing?
このような破壊を目の当たりにして、地元にどれほどの影響があるのだろうか?
Well Papua New Guinea is a very rural population. Many people do live outside of the cities and in areas where they're growing their own food.
パプアニューギニアはとても田舎です。多くの人が都市部以外の、自分たちで食料を栽培している地域に住んでいます。
And this is what we've seen is a huge area of houses and their gardens and their farmland.
私たちが目にしたのは、広大な家屋とその庭、そして農地だ。
It's completely wiped out and these people are obviously surviving on the land.
その土地は完全に破壊され、人々はその土地で生き延びている。
And that's what they need to be able to sustain the communities.
そして、それが地域社会を維持するために必要なことなのだ。
Which is why humanitarian aid agencies are trying to help the community and many of the community that's been displaced.
そのため、人道援助機関は、避難しているコミュニティや多くの人々を助けようとしている。
People who've had to leave their homes because they're unsafe.
治安が悪くて家を出なければならない人たち。
So we're still talking about a very difficult situation for those survivors.
だから、被災者にとっては非常に困難な状況が続いている。
And of course those survivors are also looking for their loved ones in among the debris.
そしてもちろん、生存者たちも瓦礫の中から愛する人を探している。
Yes a very difficult situation. Katie Watson as always thanks very much.
非常に難しい状況だ。ケイティ・ワトソン、いつもありがとう。