Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This is the Sydney Opera House.

    これはシドニーのオペラハウスだ。

  • In this video, I'd like to give you a tour of what's on the inside and what the building is used for.

    このビデオでは、内部の様子と建物の用途を紹介したい。

  • This is one of the most well-known structures in the world, so let's check it out.

    世界で最もよく知られた建造物のひとつである。

  • This video is sponsored by Brilliant.org.

    このビデオのスポンサーはBrilliant.orgです。

  • The Sydney Opera House is one of those buildings that's very well-known, worldwide.

    シドニー・オペラハウスは、世界的に非常に有名な建物のひとつだ。

  • Millions of people come to see it every year.

    毎年何百万人もの人々が観に来る。

  • It is a multi-venue performing arts center.

    複数の会場を持つパフォーミング・アーツ・センターである。

  • They have concerts, plays, operas, movies, and some people even get married here.

    コンサートや演劇、オペラ、映画もあるし、ここで結婚式を挙げる人もいる。

  • It's located in Sydney, Australia.

    オーストラリアのシドニーにある。

  • Let's look at the globe.

    地球儀を見てみよう。

  • Here's the country of Australia, and this is the state of New South Wales.

    ここがオーストラリアという国で、ここがニューサウスウェールズ州だ。

  • Right on the coast is Sydney.

    海岸沿いにはシドニーがある。

  • This is where you'll find the Sydney Opera House.

    ここにはシドニー・オペラハウスがある。

  • The year 2023 marks the 50th anniversary of the building, and it's been recently renovated with numerous improvements to the structure.

    2023年に開業50周年を迎えるこの建物は、最近になって数々の改良が施された。

  • This land has a rich history.

    この土地には豊かな歴史がある。

  • For thousands of years, it's been inhabited by the Gadigal people, the traditional custodians of the land.

    何千年もの間、この土地の伝統的な管理者であるガディガル族が住んできた。

  • This spot on the harbor used to be a small island.

    港のこの場所は、以前は小さな島だった。

  • It goes by a few different names, but today it's most commonly called Bennelong Point.

    いくつかの呼び名があるが、現在ではベネロング・ポイントと呼ばれることが多い。

  • In the 1950s, they wanted to build an opera house here, so they had an international design competition.

    1950年代、ここにオペラハウスを建てようと国際設計コンペが行われた。

  • More than 200 entries came in from around the globe.

    世界中から200以上のエントリーがあった。

  • The winner of the competition wasrn Utzon, and he had a very unique design for the opera house.

    コンペの勝者はヨーン・ウッツォンで、彼はオペラハウスのために非常にユニークな設計をした。

  • Construction began in 1959 and took almost 15 years to complete, much longer than they had planned for.

    建設は1959年に始まり、完成までに15年近くかかった。

  • This was mainly due to budget and lack of planning.

    これは主に予算と計画性の欠如によるものだった。

  • In 1966, disagreements with local government led torn Utzon actually leaving the project and going back home, which was all the way back here in the country of Denmark.

    1966年、地元政府との意見の食い違いから、ヨーン・ウッツォンはプロジェクトを離れ、故郷のデンマークに戻ることになった。

  • The project was completed in 1973, and unfortunately, Utzon was never able to return to see the finished building.

    プロジェクトは1973年に完成したが、残念ながらウッツォンは完成した建物を見に戻ることはできなかった。

  • A bit of a sad story, however, the Sydney Opera House would look very different if it weren't for him.

    少し悲しい話だが、もし彼がいなかったら、シドニーのオペラハウスはまったく違った姿になっていただろう。

  • The building is made up of sails, sometimes called shells.

    建物は帆でできており、シェルと呼ばれることもある。

  • It almost looks like a large boat floating on the harbor.

    まるで港に浮かぶ大きな船のようだ。

  • The sails were difficult to construct.

    帆は作るのが難しかった。

  • The story goes that Utzon decided to construct them from pieces of the same sphere.

    ウッツォンは、同じ球体の破片でそれらを構成することに決めたという話だ。

  • This would make manufacturing easier and save on costs.

    これによって製造が容易になり、コストも削減できる。

  • Each sail is made up of pieces that are covered with ceramic tiles.

    各セイルはセラミック・タイルで覆われたピースで構成されている。

  • There are more than 1 million of these tiles.

    このタイルは100万枚以上ある。

  • Sometimes during celebrations, there are colorful displays projected onto the sides of the sails.

    お祝いの時には、帆の側面にカラフルなディスプレイが映し出されることもある。

  • Let's take a look at the surrounding landscape.

    周囲の風景を見てみよう。

  • This is the Sydney Harbor, which is also part of Port Jackson.

    これはシドニー・ハーバーで、ポート・ジャクソンの一部でもある。

  • And this is the Sydney Harbor Bridge, also a famous sight to see.

    そして、こちらも有名なシドニー・ハーバー・ブリッジ。

  • These waters will have plenty of boats entering and leaving Circular Quay.

    これらの海域には、サーキュラー・キーに出入りする船がたくさんある。

  • Right next to the Opera House, underneath the water, is the Sydney Harbor Tunnel.

    オペラハウスのすぐ隣、水面下にはシドニー・ハーバー・トンネルがある。

  • This gives another way to cross the waters in addition to the Sydney Harbor Bridge.

    これにより、シドニー・ハーバー・ブリッジのほかにもうひとつ海を渡る方法ができた。

  • There is also a large underground car park that can hold over 1,000 vehicles.

    1,000台以上を収容できる大きな地下駐車場もある。

  • This is usually where you'll park your car if you decide to drive to the Sydney Opera

    シドニー・オペラ座に車で行く場合、通常はここに車を停めることになる。

  • House.

    ハウス

  • The Opera House has a special underground entrance.

    オペラハウスには特別な地下入口がある。

  • Large deliveries will be taken down here.

    大きな荷物はここで降ろされる。

  • This is called the Loading Dock.

    これはローディング・ドックと呼ばれる。

  • Some areas around the building, this is the Western Broadwalk and the Northern Broadwalk.

    建物の周辺には、ウェスタン・ブロードウォークとノーザン・ブロードウォークがある。

  • It's not as big, but there is also an Eastern Broadwalk as well.

    規模はそれほど大きくないが、イースタン・ブロードウォークもある。

  • This means you can walk all the way around the building if you want.

    つまり、歩こうと思えば、建物の周りをずっと歩けるのだ。

  • The area in front is called the Forecourt.

    手前のエリアはフォアコートと呼ばれる。

  • The main steps leading up to the building are called the Monumental Steps.

    建物へと続く主要な階段はモニュメンタルステップと呼ばれる。

  • During warmer parts of the year, these outdoor areas will also host many events and concerts.

    一年のうち暖かい時期には、これらの屋外エリアでも多くのイベントやコンサートが開催される。

  • Underneath here is Portside Sydney.

    この下がポートサイド・シドニーだ。

  • This is an outside restaurant with views straight out onto the harbor.

    ここは外のレストランで、港の景色が一望できる。

  • This area here is called the Opera Bar, a place to eat, hang out, and enjoy amazing views of the harbor.

    このエリアはオペラ・バーと呼ばれ、食事をしたり、ぶらぶらしたり、港の素晴らしい景色を楽しんだりできる場所だ。

  • These stairways lead down below ground, and you can see there's also an indoor portion to the bar.

    これらの階段は地下に通じており、バーへの屋内部分もあるのがわかる。

  • Coming down the line is the smaller restaurant called the House Canteen.

    この先には、ハウス・キャンティーンという小さなレストランが控えている。

  • This area is called the Lower Concourse.

    このエリアはロウアー・コンコースと呼ばれている。

  • If you take a tour of the Opera House, this is usually where it starts.

    オペラハウスのツアーに参加すると、たいていここから始まる。

  • This is the Welcome Center, where you can buy tickets or pick up a gift to remember your trip.

    ここはウェルカムセンターで、チケットを買ったり、旅の思い出にお土産を買ったりできる。

  • The escalators will take you up to the Covered Concourse.

    エスカレーターで屋根付きコンコースに上がります。

  • But first, let's take a step back here.

    その前に、ここで一歩引いて考えてみよう。

  • The Sydney Opera House is made up of three separate structures.

    シドニー・オペラハウスは、3つの独立した構造から成っている。

  • The Concert Hall, the Joan Sutherland Theatre, and the Benelong Restaurant.

    コンサートホール、ジョーン・サザーランド劇場、ベネロング・レストラン。

  • Let's first look inside the Benelong Restaurant.

    まずはベネロング・レストランの中を覗いてみよう。

  • This is a great place to eat before or after a show.

    ショーの前後に食事をするには最高の場所だ。

  • It has some of the best dining you can find in Sydney, Australia.

    オーストラリア・シドニーでも指折りのレストランがある。

  • Normally you come into the restaurant through this entryway.

    通常はこの入口から店内に入る。

  • We'll see how you get here later in the video.

    どうやってここまで来たかは、ビデオの後半で。

  • The Concert Hall is the largest venue.

    コンサートホールが最大の会場だ。

  • The Concert Hall can fit up to 2,664 people.

    コンサートホールは最大2,664人を収容できる。

  • It has hosted famous international performers from around the world.

    世界各国から有名な国際的パフォーマーを招いてきた。

  • In the very back, you can see the Grand Organ, which has over 10,000 pipes.

    一番奥には、1万本以上のパイプを持つグランド・オルガンが見える。

  • This is the largest mechanical action organ in the world.

    これは世界最大の機械式アクション・オルガンである。

  • Hanging above the stage are the pink acoustic reflectors.

    ステージの上に吊るされているのは、ピンクの音響反射板。

  • This was part of the recent renovations to the Concert Hall.

    これは最近のコンサートホールの改修の一環である。

  • This improves the sound by helping it bounce back to the stage and to the audience.

    これにより、音がステージや観客に跳ね返りやすくなり、サウンドが向上する。

  • So that's the Concert Hall, the biggest venue.

    それがコンサートホールで、一番大きな会場だ。

  • The other one over here is the Joan Sutherland Theatre, formerly known as the Opera Theatre.

    もうひとつはジョーン・サザーランド・シアターで、以前はオペラ・シアターとして知られていた。

  • The Joan Sutherland Theatre can fit up to 1,507 seats.

    ジョーン・サザーランド・シアターは1,507席まで収容可能。

  • The stage houses events such as operas, plays, and concerts.

    舞台ではオペラ、演劇、コンサートなどのイベントが催される。

  • The orchestra pit is down here.

    オーケストラピットはこの下だ。

  • And this is the stage.

    そしてこれが舞台だ。

  • In the back, there is also a giant stage lift for getting props up to this level.

    奥には、小道具をこの高さまで運ぶための巨大なステージリフトもある。

  • It appears to be three separate buildings, but they are, of course, connected underneath.

    つの別々の建物に見えるが、もちろんその下はつながっている。

  • There's a couple of different ways to get inside.

    中に入るにはいくつか方法がある。

  • You can go up the monumental steps and in through these doors here.

    記念碑的な階段を上り、ここのドアから中に入ることができる。

  • Or you can go underneath here.

    あるいは、この下に行くこともできる。

  • This is called the covered concourse.

    これは屋根付きコンコースと呼ばれる。

  • Earlier in the video, we looked at the lowered concourse.

    ビデオの前半では、低くなったコンコースを見た。

  • So if you're down here, then you can take the escalators up to the covered concourse.

    ここに降りたら、エスカレーターで屋根付きのコンコースに上がれるわけだ。

  • Then from here, you can find your way inside.

    そうすれば、ここから中に入る道が見つかる。

  • This door is called the stage door.

    このドアはステージドアと呼ばれる。

  • I imagine you have to be very important to enter through here.

    ここから入るには、よほど重要な人物でなければならないのだろう。

  • For the rest of us, you'll want to use one of these entrances.

    それ以外の人は、これらの入り口のいずれかを使うことになる。

  • There will usually be security checkpoints before entering the building.

    通常、ビルに入る前にセキュリティチェックがある。

  • This is the box office foyer.

    こちらはボックス・オフィスのホワイエ。

  • You can hang out in the lounge here.

    ここのラウンジでくつろぐことができる。

  • Or you can make your way to the Benelong restaurant here.

    あるいは、ここのベネロング・レストランに行くこともできる。

  • Entering the restaurant through these stairs.

    この階段からレストランに入る。

  • Here's the box office to buy your tickets.

    チケット購入の窓口はこちら。

  • The gift shop.

    ギフトショップ。

  • And this is the Utsen room, which was named after Jorn Utsen, who we saw earlier in this video.

    そしてこれがウッツェン・ルームで、このビデオで先に見たヨーン・ウッツェンにちなんで名づけられた。

  • This room can be used for smaller concerts or gatherings.

    この部屋は小規模なコンサートや集会にも利用できる。

  • The room can fit up to 200 people inside.

    室内は200人まで収容可能。

  • From the box office foyer, you can enter either of the two largest venues.

    ボックス・オフィスのホワイエから、2つの大きな会場のどちらかに入ることができる。

  • Let's start with the concert hall.

    まずはコンサートホールから。

  • This is the concert hall's southern foyer.

    これはコンサートホールの南側のホワイエ。

  • You can buy a snack or a drink here.

    ここで軽食や飲み物を買うことができる。

  • And make your way around either side to find your seats.

    そして、左右に回って席を探す。

  • At the other side is the concert hall northern foyer.

    反対側にはコンサートホールの北側ホワイエがある。

  • Many fancy events have been hosted here.

    多くの派手なイベントがここで開催されてきた。

  • If you make your way down the stairs, there is also a fancy bar underneath.

    階段を降りると、その下にはおしゃれなバーもある。

  • Now getting into the Jones Southerland Theater is very similar.

    ジョーンズ・サウザーランド劇場に入るのもよく似ている。

  • Up the stairs or escalator into the southern foyer.

    階段かエスカレーターで南側のホワイエに上がる。

  • There's walkways around either side to get to your seats.

    左右に通路があり、席まで行くことができる。

  • And there's another northern foyer here as well.

    そして、ここにも北側のホワイエがある。

  • It's just a little bit smaller than the one in the concert hall.

    コンサートホールのものより少し小さいくらいだ。

  • There's a lift or elevator here to allow access to each level.

    ここにはエレベーターがあり、各階に行くことができる。

  • And another bar at the bottom.

    そして下部にはもう一つのバーがある。

  • Now I haven't shown this with animation, but I do want to mention that the Sydney Opera

    さて、アニメーションではお見せしていないが、シドニー・オペラ座の

  • House has gone to great lengths to ensure that the building is very accessible.

    ハウスは、このビルが非常に利用しやすいものであることを徹底している。

  • There are plenty of lifts for those in wheelchairs or those who can't take the stairs.

    車椅子の人や階段が苦手な人のためにエレベーターもたくさんある。

  • The Sydney Opera House also has a lot more smaller venues inside.

    シドニー・オペラハウスの中には、もっと小さな会場もたくさんある。

  • Let's first look underneath the concert hall.

    まずはコンサートホールの下を見てみよう。

  • This is called the western foyer.

    これは西側のホワイエと呼ばれる。

  • There are doors here, but to enter you'll have to go underneath the covered concourse.

    ここにはドアがあるが、中に入るには屋根付きのコンコースの下を通らなければならない。

  • Remember, we got into the box office foyer from one of these entrances.

    私たちがボックス・オフィスのホワイエに入ったのは、この入り口のひとつからだったことを思い出してほしい。

  • But if you go through this door, you'll come into the western foyer.

    しかし、このドアをくぐれば、西側のホワイエに出る。

  • So we have three smaller venues here.

    だから、ここには3つの小さな会場がある。

  • The drama theater, studio, and playhouse.

    ドラマ劇場、スタジオ、芝居小屋。

  • The drama theater can hold up to 544 seats.

    ドラマ劇場は544席まで収容できる。

  • The perfect venue for smaller plays or gatherings.

    小規模な演劇や集会には最適な会場だ。

  • This is the studio, which has very flexible seating arrangements.

    これがスタジオで、座席の配置は非常にフレキシブルだ。

  • You can fit a maximum of 600 people inside.

    最大600人を収容できる。

  • The playhouse has seating for 398 people.

    この芝居小屋には398人収容の座席がある。

  • There's another room here on the north end called the Center for Creativity.

    この北の端にも創造性センターという部屋がある。

  • It is a space for kids and families to learn more and have hands-on creative experiences.

    子供たちや家族がより多くを学び、実際に創造的な体験をするためのスペースである。

  • This opened in the year 2022.

    これは2022年にオープンした。

  • There's one more venue right below the Joan Sutherland Theater.

    ジョーン・サザーランド劇場のすぐ下にもうひとつ会場がある。

  • These are known as the Yalamundi Rooms, perfect for private gatherings of up to 400 people.

    これらはヤラムンディ・ルームと呼ばれ、最大400人までのプライベートな集まりに最適だ。

  • The word Yalamundi means storyteller, which again pays tribute to the Gadigal people.

    ヤラムンディという言葉は語り部という意味で、これもまたガディガル族への敬意を表している。

  • There's obviously more rooms in the building that aren't generally for the public.

    一般に公開されていない部屋は、建物内にもっとあるのは明らかだ。

  • Plenty of offices, rehearsal and backstage rooms, and places for maintenance.

    オフィス、リハーサル室、楽屋、メンテナンス用の場所もたくさんある。

  • So if you ever find yourself in Sydney, Australia, come see this beautiful building for yourself.

    だから、もしオーストラリアのシドニーに行くことがあったら、ぜひこの美しい建物を自分の目で確かめてほしい。

  • If you've made it this far in the video, then you enjoy learning new things.

    このビデオでここまで来たということは、新しいことを学ぶのが好きなのだろう。

  • Brilliant.org is the best way to learn math and science.

    Brilliant.orgは、数学と科学を学ぶ最良の方法です。

  • Not just by watching, but by actively doing it too.

    ただ見るだけでなく、積極的にやることだ。

  • We're not just memorizing formulas or putting facts in our head.

    ただ公式を暗記したり、事実を頭に叩き込んだりしているわけではない。

  • Brilliant teaches you how to think.

    ブリリアントは考え方を教えてくれる。

  • When you get started, they'll ask you a few questions, find your comfort level, and then make some suggestions for where to start learning first.

    始める際には、いくつかの質問をされ、あなたの心地よさのレベルを確認した上で、まず何から学ぶべきかを提案される。

  • Brilliant has thousands of lessons on a wide range of topics.

    Brilliantには、幅広いトピックに関する数千ものレッスンがあります。

  • So we have math, science, and computer science.

    だから、数学、科学、コンピューターサイエンスがある。

  • And they regularly have new courses with relevant topics for today.

    そして定期的に、今日に関連するトピックを扱った新しいコースを用意している。

  • These are real-world skills that will make things easier at home, work, or at school.

    これらは、家庭や職場、学校での生活を円滑にする実戦的なスキルである。

  • It's even good for busy schedules.

    忙しいスケジュールにも適している。

  • Each lesson can be completed in just a few minutes time.

    各レッスンは、わずか数分の時間で完了することができます。

  • You can try Brilliant completely free for 30 days.

    ブリリアントは30日間無料でお試しいただけます。

  • Go to brilliant.org or click the link in the video description.

    brilliant.orgにアクセスするか、ビデオの説明にあるリンクをクリックしてください。

  • The first 200 people will get 20% off Brilliant's annual premium subscription.

    先着200名様にブリリアントの年間プレミアムサブスクリプションを20%割引いたします。

This is the Sydney Opera House.

これはシドニーのオペラハウスだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます