Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Iran's unprecedented attack on Israel made the new reality of conflict very clear.

    イランのイスラエルに対する前代未聞の攻撃は、紛争の新たな現実を明確にした。

  • From Iran to Ukraine, this is the era of cheap drone warfare.

    イランからウクライナまで、今は安価なドローン戦争の時代だ。

  • Kiev endured an aerial assault by Russian drones.

    キエフはロシアの無人機による空爆に耐えた。

  • The Kremlin seeing the biggest drone attack yet inside Russia.

    クレムリン、ロシア国内での史上最大の無人機攻撃を見ている。

  • Missiles, drones, a barrage of attacks in the Red Sea.

    ミサイル、無人機、紅海での攻撃の嵐。

  • Iran has started a direct attack on Israel by launching dozens of drones.

    イランは数十機の無人機を発射し、イスラエルへの直接攻撃を開始した。

  • Drones have changed the landscape of war.

    ドローンは戦争の風景を変えた。

  • It's like the AK-47 of 21st century warfare.

    21世紀の戦争におけるAK-47のようなものだ。

  • They're a feature of the modern battlefield, mostly because they're so inexpensive and easy to make.

    現代の戦場には欠かせないものだが、その理由のほとんどは、安価で簡単に作れるからだ。

  • And many of these drones can be traced back to Iran, a country under strict international sanctions.

    そしてこれらの無人機の多くは、厳しい国際制裁下にあるイランまで遡ることができる。

  • So how are drones changing the economics of warfare?

    では、ドローンは戦争の経済性をどのように変えているのだろうか?

  • This attack was a direct response to something that happened on the 1st of April when Israel bombed a building close to the Iranian embassy in Damascus.

    この攻撃は、4月1日にイスラエルがダマスカスのイラン大使館近くのビルを爆撃したことに直接反応したものだ。

  • There were some very senior Iranian generals in that building who died in that attack.

    あのビルには、攻撃で死亡したイランの上級将兵がいた。

  • The Iranians had to respond.

    イランはそれに応えなければならなかった。

  • These were designed to overwhelm Israeli defenses while a separate battery of missiles were following at a distance.

    このミサイルはイスラエルの防衛を圧倒するように設計されており、その間に別のミサイル・バッテリーが遠くから追撃してきた。

  • So if everything had gone to plan, the missiles would have been able to penetrate those defenses.

    つまり、すべてが計画通りに進んでいれば、ミサイルはこれらの防衛網を突き破ることができたはずだ。

  • We've never seen a swarm this big.

    これほどの大群は見たことがない。

  • Scores all set off at the same time.

    得点はすべて同時に出た。

  • And it could be a game changer in the way war is conducted.

    そしてそれは、戦争のあり方を大きく変えるかもしれない。

  • Asymmetry is often what decides a conflict.

    非対称性が対立を決定づけることはよくあることだ。

  • It's effectively when one side is more powerful than the other.

    一方が他方より強力であることが効果的なのだ。

  • Historically, at least in the modern history of warfare, every technological advance has come from the technologically superior military power.

    歴史的に、少なくとも戦争の近代史においては、あらゆる技術の進歩は、技術的に優れた軍事大国からもたらされた。

  • So the most powerful countries got more powerful and the gap between them and the rest widened.

    そのため、最も強力な国々はより強力になり、それ以外の国々との格差は拡大した。

  • To address this kind of mismatch, the weaker power seeks a way to catch up.

    このようなミスマッチに対処するため、弱小国は追いつく方法を模索する。

  • An asymmetrical tool.

    非対称のツール。

  • Drone warfare is a way to close the capability gap and it's a way to diffuse power.

    ドローン戦は能力差を埋める方法であり、力を拡散させる方法だ。

  • Drones come in a full spectrum.

    ドローンにはあらゆる種類がある。

  • Most of the drones that we're using in the West, like the Reaper drone, which has been somewhat the iconic drone that we've used since 9-11, which cost in the region of $30 million.

    欧米で使用しているドローンのほとんどは、例えばリーパー・ドローンのように、9.11以来、私たちが使用してきた象徴的なドローンで、3000万ドルほどかかる。

  • At the other end of the spectrum are the drones we saw over the weekend.

    もう一方は、週末に見たドローンだ。

  • They are what are called kamikaze drones.

    いわゆる神風ドローンだ。

  • All they do is carry a payload of explosives and they ram into a target and blow up.

    爆発物を搭載し、標的に突っ込んで爆破するだけだ。

  • In military circles, they're called lawnmowers on wings.

    軍事界では翼のついた芝刈り機と呼ばれている。

  • People are saying that the Shahi drone is Iran's AK-47 because it is extremely versatile and can be produced in high quantity at low cost.

    シャヒ・ドローンは非常に汎用性が高く、低コストで大量生産が可能なため、イランのAK-47だと言われている。

  • Now we entered into the next phase of drone warfare, which is low-tech drones at large quantities.

    今、私たちはドローン戦争の次の段階、つまりローテクのドローンを大量に使用する段階に入った。

  • The main Iranian drone company is called Shahed Aviation Industries, which the U.S. says is a subsidiary of the Revolutionary Guards.

    イランの主要なドローン会社はシャヘド・アビエーション・インダストリーズという会社で、米国は革命防衛隊の子会社だと言っている。

  • They have been using scores and scores of small companies to circumvent sanctions.

    彼らは制裁を回避するために、何社もの小さな会社を利用してきた。

  • They have their own smuggling networks globally where they can get their hands on any sort of component part that they need.

    彼らは世界各地に独自の密輸ネットワークを持っており、必要な部品は何でも手に入れることができる。

  • Shahed drones can be found in Syria, Russia, Ethiopia, Tajikistan and Venezuela.

    シャヘドのドローンはシリア、ロシア、エチオピア、タジキスタン、ベネズエラで見られる。

  • The Shahed-136 is the best known.

    シャヘド136が最もよく知られている。

  • It carries up to 50 kilograms of explosives and has a range of up to 2,500 kilometers, which lets Iran strike targets within Israel without needing to use proxy forces in Lebanon,

    最大50キログラムの爆薬を搭載し、射程は2500キロに達するため、イランはレバノンの代理部隊を使うことなくイスラエル国内の標的を攻撃できる、

  • Gaza and elsewhere.

    ガザやその他の場所だ。

  • This is where the economic consideration comes in.

    そこで経済的な配慮が必要となる。

  • They cost anywhere between $20,000 and $50,000.

    2万ドルから5万ドルもする。

  • Others are even cheaper, as little as $1,000.

    その他はさらに安く、1,000ドルほどである。

  • Each missile the Israelis were using cost in the region of hundreds of thousands of dollars, if not millions of dollars.

    イスラエル軍が使用していたミサイルは、1発あたり数十万ドル(数百万ドルとは言わないまでも)の費用がかかっていた。

  • America and Israel together probably spent around $1.5 billion in defending against the

    アメリカとイスラエルは、おそらく合わせて15億ドルほどを対米防衛に費やしただろう。

  • Shahed drones, while the Shahed drones all put together probably cost the Iranians in the region of something like $3 million.

    シャヘド無人偵察機、シャヘド無人偵察機をすべて合わせると、おそらくイラン側のコストは300万ドルといったところだろう。

  • You can drain your enemies' military budgets by them having to restock their air defences at a very high cost.

    敵が非常に高いコストで防空網を補充しなければならなくなることで、敵の軍事予算を枯渇させることができる。

  • If Iran didn't have these drones and these missiles, it would have to send jet fighters over long distances in order to attack Israel.

    もしイランがこのような無人機やミサイルを持っていなければ、イスラエルを攻撃するために長距離のジェット戦闘機を送らなければならない。

  • If Israel shot down those jet fighters, that would be a huge blow for Iran.

    イスラエルがこれらのジェット戦闘機を撃墜すれば、イランにとっては大打撃となる。

  • Iran's proxy in Yemen, the Houthis, have already managed to clog up trade in the Red

    イエメンにおけるイランの代理人であるフーシ派は、すでに紅海での貿易を妨害している。

  • Sea with the threat of drones and inexpensive but accurate missiles.

    無人偵察機や安価だが正確なミサイルの脅威にさらされる海。

  • Drones have changed the war in Ukraine too.

    ドローンはウクライナの戦争も変えた。

  • Cheap, consumer, mainly Chinese, models have been adapted to drop explosives on multimillion-dollar tanks.

    主に中国製の安価な民生用モデルが、数百万ドルの戦車に爆薬を投下するために転用されている。

  • And more sophisticated drones have been used to great effect against the Russian Navy.

    そして、より洗練されたドローンは、ロシア海軍に対して大きな効果を発揮している。

  • Those drones have been key in Ukraine's ability to destroy quite a large part of Russia's naval fleet in the Black Sea.

    これらの無人偵察機は、ウクライナが黒海のロシア海軍艦隊の大部分を破壊する上で重要な役割を果たした。

  • The U.S. military has leaned increasingly on fewer but more sophisticated and more expensive weapons systems.

    米軍は、数は少ないが高性能で高価な兵器システムへの依存度を高めている。

  • All of this is provoking big rethinks about how to kit out modern armies.

    これらすべてが、現代の軍隊の装備方法について大きな再考を促している。

  • Over time, we need to find a better way to defend against these drones at lower cost.

    時間をかけて、より低コストでドローンから身を守るより良い方法を見つける必要がある。

  • We know that the U.S. has been developing weapons to counter the threat of drones.

    米国がドローンの脅威に対抗する兵器を開発していることは知っている。

  • Lasers, the use of anti-aircraft weapons, the German anti-aircraft weapons have been very effective in Ukraine, for instance.

    レーザー、対空兵器の使用、ドイツの対空兵器は、例えばウクライナでは非常に効果的だった。

  • But there's a big economic challenge here too.

    しかし、ここには大きな経済的課題もある。

  • For the defense industry, it's more profitable to rely on the multibillion-dollar research and development of sophisticated platforms where you only sell one or two or three of.

    防衛産業にとっては、1台か2台か3台しか売れないような洗練されたプラットフォームの数十億ドル規模の研究開発に依存する方が収益性が高い。

  • In other words, big defense companies don't consider cheap drones an attractive business proposition.

    つまり、大手防衛企業は安価なドローンを魅力的なビジネス提案とは考えていないのだ。

  • To change that thinking, governments would need to provide defense companies with the motivation to build the tech.

    その考えを変えるには、政府が防衛企業に技術開発の動機を与える必要がある。

  • I think what is needed is an incentive and a push to say we need more platforms at cheaper cost and use them in a networked way.

    必要なのは、より安いコストでより多くのプラットフォームが必要であり、それらをネットワーク的に使用することだ、というインセンティブと後押しだと思う。

  • For more UN videos visit www.un.org

    国連のビデオについては、www.un.org。

Iran's unprecedented attack on Israel made the new reality of conflict very clear.

イランのイスラエルに対する前代未聞の攻撃は、紛争の新たな現実を明確にした。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます