Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Ever had someone take your compliment the wrong way?

    褒め言葉を誤解されたことはありますか?

  • There may have been times in the past where you thought you were being nice to someone, only for it to backfire and be mistaken for rudeness.

    過去に、誰かに親切にしたつもりが、それが裏目に出て無礼だと誤解されたことがあるかもしれません。

  • If you want to avoid the unintended consequences of robbing someone the wrong way, it's better to carefully choose our words when navigating tricky social interactions.

    もし、あなたが誰かを間違った方法で奪ってしまうという意図しない結果を避けたいのであれば、厄介な社会的相互作用を操るときには、慎重に言葉を選んだ方がいいでしょう。

  • With that said, here are 7 common examples of things we think are polite to say, but are actually rude.

    このように、私たちが礼儀正しいと思って言っていることが、実は失礼にあたるという 7 つの一般的な例を紹介しましょう。

  • "You look tired."

    「お疲れのようですね」

  • Telling someone they look tired may be intended as a gesture of concern, but it can be received as a veiled insult, implying that the person looks unwell or unattractive.

    疲れているように見えると言うのは、相手を気遣うジェスチャーのつもりかもしれませんが、その人が具合が悪そうだとか、魅力がなさそうだとかいう、ベールに包まれた侮辱として受け取られることもあります。

  • After all, who wants to be told they look tired even if they're having a rough day?

    結局のところ、誰だって疲れているように見えると言われたくはないでしょう。

  • Instead of pointing out their fatigue, how about asking if everything's alright?

    疲れていることを指摘する代わりに、「大丈夫?」って尋ねるのはどうでしょうか?

  • That way, your genuine concern can still shine through without risking unintended offence.

    そうすることで、あなたの純粋な気遣いが、意図しない不快感を与えることなく、輝きを放つことができるのです。

  • "You've lost weight. You look great now."

    「痩せたね。キレイになったね。」

  • Remarking on another person's weight can be easily taken the wrong way, as many people struggle with body image and self-esteem.

    体重を気にすることは、多くの人がボディイメージや自尊心に悩む中で、悪い方向に受け取られやすいです。

  • Telling someone they look so much better now that they've lost all that weight, can hurt their feelings, because it inadvertently suggests that the person was not attractive or desirable before losing weight.

    「体重を減らした今、見た目がとても良くなったね」と言うことは、その人が以前は魅力的や望ましいとは思われていなかったと暗に示唆してしまうため、感情を傷つける可能性があります。

  • A better approach would be simply to say, "Wow, you look great!"

    「うわー、君は素敵だよ!」と言うのが良いでしょう。

  • Or, "You have a wonderful glow."

    あるいは、「素晴らしい輝きを放っているね 」とか。

  • This way, you can share your appreciation without potentially causing any discomfort or insecurity, and you avoid reinforcing any harmful societal norms equating thinness with beauty.

    そうすることで、不快感や不安感を与えることなく、感謝の気持ちを伝えることができますし、細さと美しさを同一視する有害な社会規範を強化することも避けられます。

  • "You're so smart or talented for your age."

    「あなたは年齢の割に頭がいいね、才能があるね。」

  • Although seemingly a compliment, this remark can be subtly insulting because it implies surprise and undermines their achievements.

    一見褒め言葉のように見えますが、この発言は驚きを暗示し、相手の功績を貶めるため、微妙に侮辱的です。

  • Instead of emphasizing their age, it's better to focus on their skills and achievements outright.

    年齢を強調するのではなく、技術や実績に焦点を当てた方がいいです。

  • You can say, "Your intelligence and skills are truly impressive."

    「あなたの知性とスキルは本当に素晴らしい 」と言えばいいでしょう。

  • This way, you acknowledge their capabilities without any hint of surprise or condescension tied to their age.

    こうすることで、年齢による驚きや見下しなどを感じさせることなく、相手の能力を認めることができます。

  • "Don't worry, you'll find someone."

    「心配するな、誰かに出会うからさ。」

  • We often tell this to our single friends because we hope it'll comfort them, but it may just unknowingly make them feel worse by creating more pressure for them to settle down soon.

    よく独身の友達に慰めようと思って言うんですけど、知らず知らずのうちに「早く誰かと付き合わなきゃ」というプレッシャーを与えてしまって、かえって気分を悪くさせてしまうことがあります。

  • Implying that just because they're single, it means they're lonely.

    独り身だからって孤独なんだと暗示をかけます。

  • It's more compassionate to emphasize personal growth, self-love and genuine connections by saying something like,

    個人的な成長や自己愛、真のつながりを強調するためには、以下のような言葉を使うことがより思いやりがあるでしょう。

  • "Everything will happen at the right time."

    「すべては適切な時に起こるよ。」

  • Or, "The best chapters of your life are yet to unfold, regardless of your relationship status."

    あるいは、「交際の有無にかかわらず、人生の最良の章はこれから展開されるさ。」

  • This acknowledges that everyone's journey in the realm of relationships is unique and shifts the emphasis more towards internal growth and self-appreciation.

    これは、人々の関係の旅路はすべて独自であり、内的成長と自己評価に重点を置くことを認めるものです。

  • "You're so lucky, you don't have to worry about."

    「君はとても幸運だ、心配する必要はない。」

  • We all have that one person we somewhat envy because it seems like their life is so easy or they have the things we want.

    私たちは皆、彼らの人生がとても簡単に見えるか、私たちが欲しいものを持っているように見える一人の人を少し羨んでいる人がいますよね。

  • However, uttering phrases like this can inadvertently dismiss the struggles or responsibilities they have that we might not be aware of.

    しかし、このようなフレーズを口にすることで、私たちが気づかないような苦労や責任をうっかり否定してしまうことがあります。

  • So rather than assuming that everything comes so easily to them and that their life is problem-free, which is never the case, it's more thoughtful to say something like,

    彼らにすべてが簡単にやってくると仮定するのではなく、彼らの人生が問題なく思えることは決してないことを前提として、以下のようなことを言う方が考え深いでしょう。

  • "I really admire how you handle challenges with grace and determination."

    「私はあなたが優雅さと決意をもって困難に対処する方法を本当に賞賛します。」

  • "Well, that's one way to look at it."

    「そういう見方もあるね。」

  • You might think that this is a polite and non-confrontational way to disagree with someone's opinions or ideas while still acknowledging them, but it can easily come across as sarcasm or derision.

    これは、相手の意見や考えを認めつつも、それに反対するための、礼儀正しく、対立的でない方法だと思うかもしれませんが、皮肉や嘲笑と受け取られやすいのです。

  • So instead of using this potentially backhanded response, try a more open and respectful approach, such as saying,

    そのため、このような裏表のある返答をするのではなく、よりオープンで敬意に満ちた言い方をしてみてはいかがでしょうか?

  • "I appreciate your perspective."

    「あなたの視点に感謝します。」

  • "Having different viewpoints helps us all to gain a well-rounded understanding."

    「異なる視点を持つことで、私たちは豊かな理解を得ることができます。」

  • This way, you foster a constructive and inclusive conversation, valuing their input without diminishing their stance.

    そうすることで、建設的で包括的な会話が生まれ、相手のスタンスを損なうことなく、相手の意見を大切にすることができます。

  • "Look at the bright side."

    「明るい面を見て。」

  • Ever told someone to look at the bright side when they were going through a tough time?

    誰かが辛い時に「明るい面を見て」と言ったことはありますか?

  • Although you probably intended to give them a positive perspective, saying things like this can actually invalidate their feelings and struggles.

    おそらくポジティブな視点を与えるつもりだったのでしょうが、このようなことを言うと、かえって相手の気持ちや葛藤を無効にしてしまうことになります。

  • Essentially, it can subtly imply that they're overreacting or not handling the situation well.

    基本的に、相手が過剰に反応しているとか、状況にうまく対処できていないことを微妙に暗示することがあります。

  • So the next time someone opens up to you about their difficulties, aim to validate their experience rather than minimizing it.

    だから、今度誰かが自分の困難について打ち明けたら、それを最小限に抑えるのではなく、その経験を認めてあげることを目指すんです。

  • Try saying, "That sounds so difficult, I'm really sorry this is happening to you."

    「とても辛そうですね、本当にお気の毒です 」と言ってみてください。

  • Or "It totally makes sense that you're feeling down. Is there anything I can do to make things better?"

    あるいは、「あなたが落ち込んでいるのはよくわかるわ。何か私にできることはある?」

  • Misguided attempts at politeness can sometimes lead to backhanded compliments or harmful advice.

    誤った礼儀作法は、時として裏返しの褒め言葉や有害なアドバイスにつながることがあります。

  • So understanding the potential negative impact of our words is crucial for fostering respectful and genuine communication.

    だから、言葉の潜在的な悪影響を理解することは、敬意に満ちた真のコミュニケーションを育むために極めて重要なことなのです。

  • Being mindful of how our expressions may be perceived by others is key to building stronger, more empathetic relationships.

    自分の表現が相手にどのように受け取られるかを意識することは、より強く、より共感的な関係を築く鍵となります。

  • Wouldn't you agree, Psych2Goers?

    そう思いませんか?Psych2Goers の皆さん。

  • What are some other polite things you've said or were said to you that you're realizing might have actually been rude?

    あなたが言った、または言われた丁寧な言葉で、実は失礼だったかもしれないと気づいたことはありますか?

  • Let us know your insights in the comments down below.

    下のコメントであなたの洞察を教えてくださいね。

  • And if you're interested in learning more about this topic, click here to watch our video "Exposing 5 Qualities That Are Actually Bad".

    また、このトピックについてもっと知りたい方は、こちらをクリックして、動画『実はダメな 5 つの資質』をご覧ください。

  • Don't forget to like and subscribe before you go. Thanks for watching!

    「いいね!」と登録をお忘れなく。ご視聴ありがとうございます!

Ever had someone take your compliment the wrong way?

褒め言葉を誤解されたことはありますか?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます