Well, youknow, there's a lotofgreatplayerswhohaveplayedthegameovertheyears.
まあ、長年にわたってプレーしてきた偉大な選手はたくさんいる。
Butinmyopinion, he's theperfectplayer.
しかし、私の考えでは、彼は完璧な選手だ。
Andhowdoyouconvincehimtocomeout?
どうやって彼を説得するんだ?
Didyousay, lookathowwelleverythingworkedoutforme?
私のためにすべてがうまくいったことを見てみろと言ったのか?
Well, I couldactuallycomeathimandwithhimwith, obviously, myexperienceofmovingtoAmericaandcomingto a leaguethatactually, atthattime, wasn't establishedlikeitisnow.
Well, I plannedtowatchitonthemorning, onemorningearly, justmyselfin a, with a bigscreenandjust, youknow, towritenotesbecauseitwas a reallyearly, earlyedit.
まあ、ある日の朝早く、大きなスクリーンの中で自分だけで見ようと思ったんだ。
When I watcheditthatmorning, I reallydidn't likeit.
あの朝、観たときは本当に気に入らなかった。
I didn't enjoywatchingit.
見ていて楽しくなかった。
So I'd plannedtothenletmywifewatchitforthefirsttimeatthepremiere.
だから、試写会で初めて妻に観てもらうつもりだった。
Butthenobviously I hadtothenchangethatandgethertowatchitthateveningwithme.
I mean, I feltverysorryforyouatpartsofthedocumentary.
つまり、ドキュメンタリーのところどころであなたにとても同情したんだ。
Peoplego, oh, he's a millionaire.
人々は、ああ、彼は億万長者だ。
He's marriedtooneoftheSpiceGirls.
彼はスパイス・ガールズの一人と結婚している。
He's justincrediblyhandsome.
彼は信じられないほどハンサムだ。
Andweshouldn't feelsorryforhim.
そして、彼に同情すべきではない。
But I didfeelsorryforyou.
でも、私はあなたを気の毒に思った。
Youknow, I thinkoneofthereasons, youknow, oneofthethingsthatcameoutofthedocumentary, tobehonest, isintheUS, I think, peopleobviouslyknewthat I cametothegalaxy.
デヴィッド・ベッカム、ヴィクトリア50周年でスパイス・ガールズ再結成、アメリカでのメッシ・マニア、そしてニート・フリークについて語る|theWORLD(ザ・ワールド)|世界中のサッカーを楽しもう (David Beckham on Spice Girls Reuniting for Victoria’s 50th, Messi Mania in USA & Being a Neat Freak)