Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Gumball, look. There's a new exotic food section.

    ガムボール、見て。異国の食べ物のコーナーができたよ。

  • Cowboy caviar?

    カウボーイ・キャビア?

  • Yum.

    うまい。

  • What is it?

    それは何?

  • Uh, eggs?

    卵?

  • From cowboys?

    カウボーイの?

  • I'm judging from your expression that my life will be better if I just believe that.

    あなたの表情から、そう信じるだけで、私の人生は良くなると判断する。

  • Look at this one, Darwin.

    これを見て、ダーウィン。

  • Minced fat and connective tissue in a cellulose casing sprayed with liquid flavoring and salt water.

    脂肪と結合組織のミンチをセルロースのケーシングに入れ、液体香料と塩水をスプレーしたもの。

  • That's the worst thing I've ever heard!

    今まで聞いた中で最悪なことだ!

  • What do you know?

    何を知ってる?

  • It's just hot dogs.

    ただのホットドッグだ。

  • It's not as weird as powdered goat milk.

    ヤギの粉ミルクほど気持ち悪くない。

  • Who needs that?

    必要ないだろ。

  • A lactose-intolerant astronaut.

    乳糖不耐症の宇宙飛行士が必要かも。

  • Chi Chi, look. There's a new exotic food section.

    チチ、見て、異国料理のコーナーができたよ。

  • Ew, look at this one, Ribbit.

    うわ、見てこれ、リビット。

  • Minced fat and connective tissue in a cellulose casing?

    脂肪と結合組織をセルロースで包んだもの?

  • Uh, what is going on here?

    どうなってる?

  • Uh, what is going on here?

    どうなってるんだ?

  • You wanna copy, huh?

    真似したいのか?

  • Well, copy this!

    じゃ、これを真似しろ!

  • I just made you eat cowboy caviar.

    カウボーイキャビアを食わせてやったぞ。

  • Dude, he's standing next to the lychees.

    おい、ライチの横に立ってるよ。

  • Wait, so...

    待って...

  • Stop it! It makes me want to run off with other people.

    やめてよ!他の人と駆け落ちしたくなる。

  • So, we were in the exotic food aisle, and they were copying everything we did.

    異国食品売り場で僕たちの真似をしてたんだ。

  • Exotic food.

    異国の食べ物。

  • They were like us, but fake.

    私たちと同じだよ、偽物だけど。

  • Like margarine to our butter.

    マーガリンみたいなもんだ。

  • Margarine and butter.

    マーガリンとバター。

  • Seriously, it was like looking at a mirror made of meat.

    マジで、肉でできた鏡を見ているようだった。

  • Mirror.

    鏡だね。

  • Are you even listening to what we're saying?

    聞いてるの?

  • Oh, honey, everyone has a doppelganger.

    自己像幻視は誰にでもいるさ。

  • Remember that sunburnt guy's belly that looked like Anais?

    日焼けした男の腹がアナイスに似てたろ?

  • You don't understand.

    わかってないな。

  • They were literally copying everything we...

    本当に僕たちの真似を...

  • There they are!

    いたぞ!

  • What the... - What the...

    なんだ... - なんだ...

  • Look at this!

    これを見ろ!

  • Click translate.

    翻訳をクリックして。

  • Oh, here's my doppelganger, Chi Chi.

    自己像幻視のチーちゃんだ。

  • This goat is attention of the center.

    このヤギはセンターの注目選手。

  • He is serious, don't you trust him?

    真面目だから信じてくれないかな?

  • A heavy party love hero with powerful personality defectives.

    性格に難ありのヘビーな愛の勇者。

  • That makes no sense.

    意味わかんない。

  • Look at mine.

    僕のを見て。

  • Ribbit.

    リビット。

  • This frog is a frog.

    このカエルはカエル。

  • But why?

    でもなんで?

  • He's so green and mighty, you wouldn't trust him with lunch.

    彼はとても緑色で強力だけど、昼食を任せるのは信用できない。

  • What's that?

    何それ?

  • Yes, he is determined.

    そう、彼は決心している。

  • Apparently, I'm a tired, lazy belly man lurking inside sofa.

    どうやら俺は、ソファの中に潜む、疲れきった怠け腹のようだな。

  • Watch him obnoxious.

    不愉快な奴だ。

  • Laugh and spoil yourself.

    笑って自分に甘えてください。

  • I think I just spoiled myself a little.

    ちょっと甘えちゃったかな。

  • Look at mine.

    私のを見て。

  • Wowee, what a mother.

    うわぁ…すごい母親だね。

  • Who cares if she's annoying?

    ウザくてもいいのか?

  • You?

    あなたか?

  • What's my doppelganger like?

    私の自己像幻視ってどんな人?

  • Delete it.

    削除して。

  • What? Why?

    え?なんで?

  • Because women no right to celebrate in Republic of People.

    人民共和国では女性は祝う権利がないから。

  • It's funny because I don't understand.

    理解できないから面白い。

  • Wait, this isn't funny at all.

    待って、全然面白くないんだけど。

  • Exactly.

    その通り。

  • I'm not part of it because I'm a girl.

    女の子だから関係ないわ。

  • No, I mean these guys have their own TV show and they're ripping us off.

    いや、こいつら自分の番組持ってて、僕らから金むしり取ってるんだよ。

  • Look at this.

    見ろよ。

  • The kids you decided to have.

    お前が決めた子供だ。

  • These guys are making money out of our lives while we're broke.

    あいつらは僕たちが一文無しな間に金儲けしてるんだ。

  • Come on, we're not that broke.

    一文無しじゃないでしょう。

  • Mom, we're so broke that we give you old me's to charity.

    母さん、破産してるからチャリティーに出すんだ。

  • Yeah, you're right.

    そうだな。

  • We should sue them.

    訴えるべきだね。

  • Guys, a lawyer would cost way too much dough.

    みんな、弁護士に頼むと高いぞ。

  • How much dough?

    いくらだ?

  • Like thousands of dollars.

    数千ドルかな。

  • I mean how much in cookie dough?

    クッキー生地で計算したらいくら?

  • Millions of tons.

    数百万トンだ。

  • Wait a minute.

    ちょっと待て。

  • How could they copy that?

    どうやって真似したんだ?

  • It literally just happened.

    今起こったばかりだ。

  • It literally just happened.

    今起こったばかりだ。

  • What the what?

    何なんだ?

  • What the what?

    何なんだ?

  • All right.

    わかったよ。

  • Let's settle this in a civilized manner.

    文明的な方法で解決しよう。

  • Hi, my name is Gumball.

    こんにちは、ガムボールだ。

  • Hi, my name is Chi Chi.

    こんにちは、チチだ。

  • Stop repeating everything I say.

    僕の言うことを全部繰り返すのはやめろ。

  • But when someone says hi, you say hi too.

    でも誰かが挨拶したら自分も挨拶するんだよ。

  • You're fighting, you coward.

    喧嘩売ってんのか、この卑怯者。

  • Sorry.

    ごめん。

  • Are we done here?

    もういい?

  • Yeah, I think she is.

    そうだな。

  • Okay, fighting clearly isn't working.

    戦っても無駄のような。

  • Maybe we should help them find their own identities.

    彼ら自身のアイデンティティを見つける手助けをするべきね。

  • Why should we help those bootleg butt clowns?

    なんで僕たちは海賊版を助ける必要があるんだ?

Gumball, look. There's a new exotic food section.

ガムボール、見て。異国の食べ物のコーナーができたよ。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます