Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • See? Not so bad.

    ほらね。悪くないだろ?

  • Look closely at these shots from "Jurassic World: Dominion."

    ナレーター:『ジュラシック・ワールド・ドミニオン』のショットをよくご覧ください。

  • Notice how the Giganotosaurus' tongue bounces when it opens its mouth,

    ギガノトサウルスが口を開けたときの舌の跳ね方に

  • or how its skin reacts when it roars.

    あるいは、咆哮したときに皮膚がどのように反応するかに注目してください。

  • Those reactions all happened in-camera from this animatronic Giga puppet,

    これらの反応はすべて、このギガのアニマトロニクス人形からカメラ内で起こったものであり、

  • built to look and move like a real dinosaur.

    見た目も動きも本物の恐竜のように作られています。

  • The real Giga was 20 feet tall and nearly 50 feet wide.

    本物のギガは高さ3メートル、幅3メートル近くありました。

  • But as for the puppet, the rest of its body isn't there.

    しかし、人形はというと、他の部分がありません。

  • Building out the whole dinosaur would've made it impossible to move,

    恐竜を丸ごと作り上げると動かせなくなるから、

  • so the practical and digital teams had to collaborate to make this into this.

    そのため、実用チームとデジタルチームが協力してこのような形にしました。

  • The production team had just three months to construct the entire head.

    製作チームは3ヶ月という短い期間で頭部全体を作り上げました。

  • The head is the biggest dinosaur that's ever been seen in any of the "Jurassic"s.

    その頭部は、「ジュラシック」シリーズで目撃された恐竜の中で最大のものです。

  • So the creature effects team started with a digital model based on sketches and sculpts from the film's production designer.

    ナレーター:そこでクリーチャー・エフェクト・チームは、映画のプロダクション・デザイナーが描いたスケッチや彫刻を基にしたデジタル・モデルから始めました。

  • They then printed just the Giga's head and cut it out of polystyrene.

    そしてギガの頭部だけを印刷し、ポリスチレンから切り出しました。

  • Even though we only made the head from the tip of the nose to just about the shoulders,

    デビッド:鼻先から肩のあたりまでしか作ってないのに、

  • we needed to understand exactly what that entire creature looked like before we started making the animatronic.

    アニマトロニクスの製作を始める前に、その生き物全体がどのような姿をしているのかを正確に理解する必要がありました。

  • This helped them match the CGI and physical versions from the start and avoid drastic design changes in postproduction.

    ナレーター:そのおかげでCGIと最初から物理的なバージョンと、 そして、ポストプロダクションでの大幅なデザイン変更を避けます。

  • John used that head as the basis for a more camera-ready puppet.

    ジョンはこの頭部をもとに、よりカメラ映えする人形を作りました。

  • First, it was covered in oil-based clay to prevent drying out and cracking.

    まず、乾燥とひび割れを防ぐために油性の粘土で覆いました。

  • We skimmed the whole thing, almost like icing a cake.

    ケーキのアイシングのように、全体をざっくりと仕上げました。

  • It took a team of 20 sculptors to give the Giga its rough skin texture,

    ナレーター:ギガのざらざらした肌の質感を出すために、20人の彫刻家チームが必要で、

  • with references ranging from historical evidence to crocodiles.

    歴史的な証拠からワニまで、様々なものを参考にしました。

  • The head was then covered in a fiberglass mold to hold it all together while John injected it with foam latex.

    その後、ジョンが発泡ラテックスを注入している間、頭部はファイバーグラスの型で覆われ、すべてが固定されました。

  • To set the skin, the foam needed to be baked into the mold,

    その後、発泡スチロールを型に入れ、焼き固め、

  • but the head was so large that it wouldn't even fit in John's oven.

    しかし、頭が大きすぎてジョンのオーブンにも入りません。

  • So instead of doing this step in one piece,

    だから、このステップを一回で済ませるのではなく、

  • they split it up into seven smaller sections,

    7つの小さなセクションに分け、

  • baking them in pieces in two ovens.

    2つのオーブンでバラバラに焼きました。

  • The finished foam pieces were then glued together.

    出来上がった発泡スチロールを接着剤で貼り合わせます。

  • There was still a risk of the foam pieces splitting apart during filming, so each piece was also backed with netting for further protection.

    撮影中、発泡スチロールの破片が飛び散る恐れがあったため、発泡スチロールの破片を保護するために、発泡スチロールの破片の裏にはネットが貼られました。

  • The final layer of foam latex was crucial for flexible movements and made a good, realistic-looking stand-in for the Giga's rough and opaque exterior.

    ラテックスフォームの最後の層は、柔軟な動きのために重要でした。そして、ギガの荒々しく不透明な外装をリアルに再現しました。

  • But the Giga also needed physical features that reacted to light realistically while being filmed,

    しかし、ギガには撮影中に光にリアルに反応する身体的特徴も必要で、

  • and foam latex lacked the translucency needed for moments like this, where the Giga opens its mouth wide.

    そして、発泡ラテックスには、ギガが口を大きく開けるこのような瞬間に必要な透明感が欠けていました。

  • When the tongue lifts up, you want a bit of light to pass through the tip.

    舌が持ち上がった時、先端に少し光を通したいです。

  • So instead of foam latex, the tongue and the back of its throat were made entirely out of silicone.

    ナレーター:発泡ラテックスの代わりに、舌と喉の奥はすべてシリコンでできています。

  • When it came to its outer skin and scales, a little light still needed to pass through its skin,

    外皮と鱗に至っては、光を通す必要があり、

  • but layering too much silicone would've weighed the puppet down.

    しかし、シリコンを重ねすぎると、人形が重くなってしまいます。

  • So those details were snuck in while painting its skin ivory green.

    そのため、皮膚の色をアイボリーグリーンに塗りつつ、ディテールを忍ばせました。

  • All of the translucency and the details have to be sort of cheated with an airbrush on top of the skin.

    ジョン:透け感やディテールは、皮膚の上からエアブラシでごまかしました。

  • Look at the Giga under two types of lighting, and you can see changes in its skin color.

    ナレーター:2種類の照明の下でギガを見てください、肌の色の変化がわかります。

  • But making this puppet look real was one thing.

    しかし、この人形を本物に見せるのも一苦労でした。

  • They also had to make it move realistically.

    リアルな動きも必要でした。

  • John and David decided to match the mechanical skeleton inside the head with what a real Giganotosaurus would look like based on expertise from paleontologists.

    ジョンとデイヴィッドは、古生物学者の専門知識をもとに、頭の中の機械的な骨格を本物のギガノトサウルスの姿に合わせることにしました。

  • We were kind of making a metal skeleton for the interior of the dinosaur to try and get as much believability and reality into the way it moved as possible.

    恐竜の内部を金属製の骨格にすることで、恐竜の動きにリアリティを持たせようとしたのです。

  • They then used motors known as servos to power the head.

    ナレーター:そして頭部にサーボと呼ばれるモーターを使いました。

  • By placing rotational servos in the anatomically correct areas, the head could twist, pivot, and roll.

    解剖学的に正しい部位に回転サーボを配置することで、頭部はねじれ、揺れ、回転することができるようになりました。

  • Those pivot points sat exactly along the lines of where the vertebrae in the dinosaur were as well.

    デビッド:そのピボットポイントは、恐竜の脊椎骨の位置とぴったり一致していたんです。

  • The animatronic's facial movements were particularly crucial when interacting with the cast.

    ナレーター:アニマトロニクスの顔の動きは、キャストと対話するときに特に重要でした。

  • The team had to link these servos to move several parts at the same time.

    チームはこれらのサーボをリンクさせて、複数のパーツを同時に動かす必要がありました。

  • When the Giga closes its eye after Bryce Dallas Howard stuns it,

    ブライス・ダラス・ハワードに気絶させられたギガが目を閉じるシーン、

  • the servos powering this eyeball and eyelid were preprogrammed as one movement.

    この眼球とまぶたを動かすサーボは、あらかじめ1つの動きとしてプログラムされています。

  • With this control system, we could literally press one button, because we knew how it needed to react.

    この制御システムでは、文字通りボタンを1つ押すだけで、どのように反応する必要があるかわかっていたからです。

  • We really wanted to have that area as organic as possible.

    このエリアはできるだけオーガニックにしたかったんです。

  • Then we also had eye sockets that moved left and right,

    それから、左右に動く眼窩もあり、

  • so the whole eye socket, with the lids as well,

    瞼も含めて眼窩全体が動き、

  • could move left and right, and then every time it blinked,

    まばたきのたびに左右に動き、

  • the eyes would actually pull in.

    目が引き込まれます。

  • You actually find some reptiles and birds do that.

    爬虫類や鳥類にもいる。

  • You could also see all those movements happening here, as the Giga roars at Chris Pratt.

    ナレーター:ギガがクリス・プラットに向かって唸り声を上げる、そんな動きもここで見ることができます。

  • The eye could pull back and blink, and then the nictitating membrane come across as well to protect the eye.

    ジョン:眼球が後ろに引っ張られたり、まばたきしたり、そして眼球を保護するために窒息膜が横切るんです。

  • Servos weren't enough on their own for the heavier parts of the head, like the tongue and throat.

    ナレーター:舌や喉のような重い部分はサーボだけでは不十分でした。

  • Since those were made out of silicone, they weighed extra.

    シリコン製なので、余計に重くなりました。

  • The tongue is probably the size of a surfboard.

    ジョン:舌はサーフボードの大きさでしょう。

  • So those servos were mixed with hydraulics to push the extra skin around.

    ナレーター:サーボと油圧を混ぜて余分な皮膚を押し出しました。

  • And for more dangerous interactions,

    そして、より危険な相互作用のために、

  • like when the Giga uses its mouth to drag Bryce Dallas Howard, the movements were controlled live on set by a team of 15 puppeteers.

    ギガが口を使ってブライス・ダラス・ハワードを引きずるシーンなどでは、15人の人形遣いのチームがセットでライブコントロールしました。

  • The team also built in safety measures.

    安全対策も万全です。

  • The hydraulics used to move the Giga's jaws prevented its mouth from fully closing in case somebody got too close,

    ギガの顎を動かすための油圧は、万が一誰かが近づきすぎたとしても口が完全に閉じないようになっており、

  • and preset controls helped keep the actors safe.

    また、プリセットされたコントロールが俳優の安全を守っています。

  • If anything went over a certain marker, then the puppet would just literally shut down.

    ジョン:ある一定の目印を超えると、人形は文字通り停止してしまいます。

  • These precautions were just as important for the puppet's safety.

    ナレーター:このような予防措置は、人形の安全のためにも重要でした。

  • Because it was built in pieces, the animatronic was incredibly fragile.

    アニマトロニクスはバラバラに作られていたため、非常に壊れやすかったのです。

  • That made some action-heavy scenes more suitable for CG,

    そのため、アクションが多いシーンはCGに適しており、

  • like this shot, where the Giga smashes its head through a giant window.

    ギガが巨大な窓を突き破って頭をぶつけるこのショットのように、

  • It was just going to break, or it's going to tear the skin.

    折れるか皮膚が裂けるかくらいでした。

  • So for that moment, the scene uses both a CG head and window smash.

    ナレーター:その瞬間のために、このシーンではCGの頭部と窓ガラスが両方使われているんです。

  • John's finalized Giga head was 3D scanned to create the CG look.

    ジョンのギガヘッドを3Dスキャンし、CG風に仕上げました。

  • But these shots returned to the Giga puppet that was moving through an already-broken window on set.

    しかし、このショットは、すでに壊れた窓から動くギガの人形に戻りました。

  • Run!

    走れ!

  • A similar combination of CG and practical effects was required here.

    ナレーター:ここでもCGと実写の組み合わせが必要でした。

  • The catwalk destruction is real, but the dino is not.

    キャットウォークの破壊は本物だが、ディノは違います。

  • But the practical head returns in this shot.

    しかし、このショットでは実用的な頭部が復活です。

  • These seamless transitions between CG and practical meant that overall movements of the dino had to match the digital model perfectly,

    CGと実写の間のシームレスな移行は、ディノの全体的な動きがデジタルモデルと完全に一致する必要があることを意味し、

  • especially because there was only a practical head.

    特に実用的な頭部しかなかったからです。

  • According to David, this was an issue they dealt with in 2018's "Jurassic World: Fallen Kingdom."

    デヴィッドによれば、これは2018年の『ジュラシック・ワールド・フォールン・キングダム』で扱った問題だそうです。

  • The way the animatronic was moving was not conducive to us adding the rest of the body.

    アニマトロニクスの動き方は、他の部分を追加するのに適していませんでした。

  • They didn't fit.

    サイズが合わなかったのです。

  • So the special effects team built this customized rig and placed the 2-ton head on it.

    ナレーター:そこで特撮チームは特注のリグを作り、2トンのヘッドを載せました。

  • The mechanical rig was also placed digitally inside the Giga's CG body.

    ギガのCGボディの中にも、このメカニカル・リグをデジタル的に配置しました。

  • You can clearly see where the practical build ended and the animated body began.

    実用的なビルドが終わり、アニメーションのボディが始まったところがよくわかります。

  • Wherever the dinosaur moved, it would move the mechanical rig.

    デヴィッド:恐竜が動けば動くほど、リグも動きます。

  • So we knew that the mechanical rig had exactly the right range of motion to put the dinosaur in the right place.

    恐竜を適切な場所に配置するために、メカニカルリグの可動域が正確であることがわかったのです。

  • Thanks to all the hard work to make the practical and CG work hand in hand,

    ナレーター:実用とCGを両立させるための努力に感謝し、

  • they could cut from a shot of the animatronic to a fully CG version back-to-back,

    アニマトロニクスのショットとフルCGのショットを同時にカットすることができ、

  • and that switch could be completely invisible.

    そのスイッチは全く見えません。

  • We wanted to use it on set to create a real tension and emotion and a connection between our actors and our director and cinematographer.

    デヴィッド:撮影現場でそれを使って、俳優と監督や撮影監督との間に真の緊張感や感情、つながりを作りたかったんです。

  • You commit to a language.

    ある言語にコミットします。

  • Our puppeteers on set become the actors,

    人形遣いが役者になるのです。

  • and the dinosaur is portrayed through them.

    恐竜は彼らを通して描かれます。

  • It gives us a language for our animators to work with and work into.

    これは、アニメーターが作業し、作業するための言語を与えてくれます。

See? Not so bad.

ほらね。悪くないだろ?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます