字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント If you've heard anything about sleep science, 睡眠科学について何か聞いたことがあるなら、 it's probably that you're not supposed それはおそらく、あなたが想定していないことだろう。 to use any screens before bed. 寝る前にスクリーンを使うこと。 And if you're anything like me, you've そして、もしあなたが私のようなものなら、次のようなことを経験したことがあるだろう。 probably ignored that advice. Because, おそらく、その忠告を無視したのだろう。だって、 Come on. さあ、行こう。 Even sleep experts can't resist. 睡眠の専門家でも我慢できない。 Do you use your phone before bed? 寝る前に携帯電話を使いますか? Yes, just to catch up on my calendar and email, そう、カレンダーとEメールの遅れを取り戻すためにね、 it's always less than 30 minutes for me. 僕の場合はいつも30分以内だ。 That's Rohan Nagare, a sleep researcher 睡眠研究者のロハン・ナガレだ。 who's coauthored several papers on the topic. 彼はこのテーマでいくつかの論文を共著している。 As a chronic screen's before bed guy myself, 私自身、寝る前に画面を見るのが習慣になっている、 I went into our conversation 私は会話に入った。 wanting to know if there is any way 何か方法がないか that we could keep using our phones at night 夜中に携帯電話を使い続けることができる without completely wrecking our sleep schedules. 睡眠スケジュールを完全に壊すことなく。 Turns out science suggests 科学が示唆していることがわかった。 our sleep schedule is way more malleable 私たちの睡眠スケジュールは、もっと柔軟だ than we might think. 私たちが考えている以上に。 Before we dive into the science, 科学の話に入る前に、 let's first get a quick review on how our body responds まず、私たちの体がどのように反応するかを簡単に復習しておこう。 to natural light like the sun. 太陽のような自然光に対して。 and the lack thereof. そしてその欠如。 You've probably noticed おそらくお気づきだろう。 that at night you naturally start feeling sleepy. 夜になると自然に眠くなる。 This is because your body produces melatonin, 体内でメラトニンが生成されるからだ、 a hormone that plays a huge role in sleep. 睡眠に大きな役割を果たすホルモンである。 melatonin is not just, any other hormone. メラトニンはただのホルモンではない。 it's kind of an internal timekeeper. 内部タイムキーパーのようなものだ。 As the sun rises 日の出とともに and you get exposed to its bright light, your body suppresses その明るい光を浴びると、身体はそれを抑制する。 the production of melatonin, helping you feel awake and alert. メラトニンの産生を促し、覚醒感と注意力を高める。 But sun exposure isn't the only factor here. しかし、日焼けだけが要因ではない。 The color temperature of light also changes throughout the day. 光の色温度も一日を通して変化する。 Daylight exists at roughly 5600 Kelvin, which leans quite blue. 昼光はおよそ5600ケルビンで、かなり青みがかった色だ。 A sunset leans much warmer in the 3000 Kelvin range. 夕焼けは3000ケルビンの範囲ではもっと暖かくなる。 This natural color この自然な色 shift, combined with the decreasing brightness, のシフトと明るさの減少が組み合わさっている、 tells our body to kick 私たちの体にキックするよう指示する start the production of melatonin, which makes us feel sleepy. メラトニンの生産を開始し、眠気を誘う。 Natural light makes things simple on our bodies. 自然光は私たちの体をシンプルにしてくれる。 But once you start adding artificial light into the mix, しかし、いったん人工的な光をミックスに加え始めると......、 things get a little more complicated. 事態はもう少し複雑になる。 Especially when we're staring at these all night. 特に、一晩中これを見つめているときはね。 Phone screens at their baseline ベースラインでの電話画面 have a color temperature of 5600 Kelvin, or daylight. 色温度は5600ケルビン、つまり昼光色である。 So when you hear that だから、それを聞いたら using your phone before bed is bad for you. 寝る前にスマホを使うのは体に悪い。 This is the commonly cited reason as to why. これが一般的に挙げられている理由である。 The phone's artificial daylight, aka 携帯電話の人工昼光、別名 blue light, suppresses the production of melatonin, ブルーライトはメラトニンの生成を抑制する、 disrupting our feelings of sleepiness. 私たちの眠気を妨げる。 Now, You might be wondering, don't phones 今、あなたは疑問に思うかもしれない。 have a built in feature 機能が組み込まれている that's intended to counteract this blue light? このブルーライトに対抗するためのものですか? They do. そうだ。 It's called night mode or night shift. ナイトモードとかナイトシフトと呼ばれるものだ。 But does it actually work? しかし、実際に効果があるのだろうか? Well, In 2019, Rohan 2019年、ローハン coauthored a study that tried to answer that question. その疑問に答えようとした研究がある。 It's a very smart feature, とてもスマートな機能だ、 The idea is right, they're trying to manipulate その考えは正しい。 a lighting characteristic, which is the spectrum, 照明の特性であるスペクトル、 to reduce the circadian effectiveness. サーカディアンの有効性を低下させる。 The study looked at two modes of warm shift この研究では、ウォームシフトの2つの態様を調べた。 high CCT which meant that the screen CCTが高いため、スクリーンは colors were intensely shifted to the warmer end of the spectrum 色彩はスペクトルの暖かい方に激しくシフトした。 and low CCT および低CT which meant that there was only a slight warm shift. つまり、わずかなウォームシフトがあったに過ぎない。 Both modes suppressed 両モードとも抑制 melatonin, the sleepy hormone, and the results showed メラトニンは眠気を誘うホルモンである。 that there wasn't a meaningful difference between the two. 両者の間に意味のある差はなかった。 And while that makes it sound like Night Shift doesn't work, そう言うと、ナイトシフトが機能していないように聞こえるが、 it's actually a lot more complicated than that. 実際はもっと複雑なんだ。 Spectrum is just one aspect. スペクトラムはひとつの側面にすぎない。 Distribution duration, timing and amount needs to be considered 分配の期間、タイミング、金額を考慮する必要がある。 So if you're using phone in the night, だから、もし夜中に電話を使うのなら、 I wouldn't be too concerned if it's 20 minutes, 30 minutes. 20分でも30分でもあまり気にしない。 But if it's beyond that, でも、それを超えたら if you're going to watch a movie every night 毎晩映画を見るなら or like three episodes of a Netflix show, ネットフリックスの番組の3エピソードとかね、 you know, then it accumulates a pretty good circadian dose, そうすると、かなり良い循環量が蓄積されるんだ、 which can keep delaying you every day. それは毎日あなたを遅らせる可能性がある。 What Rohan is saying here ローハンがここで言っていること is that limiting the time you spend on に費やす時間を制限することである。 your phone can also make a difference, 携帯電話にも違いがある、 and warm shift is just part of the solution. そして、ウォームシフトは解決策の一部に過ぎない。 When we use our phones 携帯電話を使うとき were staring directly into a light source 光源を直視していた and how much light falls onto a certain area そして、あるエリアにどれだけの光が降り注ぐか like our eyes, usually measured. 私たちの目のように、通常は測定される。 in lux is dramatically impacted by our closeness to the device. ルクスは、私たちがデバイスに近づくことによって劇的に影響を受ける。 In fact, you experience a closer light source as four times 実際、より近い光源を4倍体感できる。 more powerful than that それよりも強力 same light source twice the distance away from you. 同じ光源を2倍の距離で照らす。 if you're going to get 1000 lux at your eye, 1000ルクスを目に当てようとするならば、 it honestly doesn't matter 正直どうでもいい if it's a warm source 暖かいソースなら or a cool source, that's too high and you're already クールなソースでも、それは高すぎる。 saturating your circadian system. サーカディアンシステムを飽和させる。 So we know that limiting screen duration, だから、スクリーンの上映時間を制限することは分かっている、 shifting the colors warmer, より暖かい色にシフトする、 and lowering the brightness all helps. 明るさを下げるのも効果的だ。 But Rohan also let me in on an interesting biological hack しかし、ローハンは興味深い生物学的ハックも教えてくれた。 that can make a huge difference それは大きな違いを生む in how impactful your late night screen time is. 深夜のスクリーンタイムがどれほど影響するかという点である。 what you really want is a contrast 本当に欲しいのはコントラスト between how much light you get immediately after you wake up 起床直後の明るさ for an hour or two, and immediately 1時間か2時間、そしてすぐに before you sleep 1 or 2 hours. 1、2時間眠る前に。 It's possible to trick your circadian system and say, okay, サーカディアンシステムを騙して、オーケーと言うことは可能だ、 if I'm going to blast my screen brightness 画面の輝度を上げるなら and bump up my 50 lux to 200 lux in the evening, そして夕方には50ルクスを200ルクスに上げる、 I can just counter that 私は次のように反論することができる。 by getting 800 lux in the morning. 朝、800ルクスを得ることで So that's the beauty of your circadian system. これがサーカディアンシステムの素晴らしさなんだ。 You can use its own mechanisms against it. それに対して独自のメカニズムを使うことができる。 So basically, if you go for a sunny walk in the morning, だから基本的に、朝、晴れた日に散歩に行くといい、 you could potentially offset the amount of circadian disruption 概日リズムの乱れを相殺できる可能性がある you're experiencing from your phone. あなたの携帯電話から体験しています。 At the end of the day. 一日の終わりに Body hacks aside, ボディハックはさておき、 the thing that I realized as I was researching 調べていて気づいたこと this story is that この物語は there are so many more factors that impact our sleep 睡眠に影響を与える要因は、まだまだたくさんある。 besides just the blue light that comes out of our phones. 携帯電話から出るブルーライトだけでなく。 And we haven't even touched on them all yet. そして、まだすべてに触れてもいない。 Like what you do on your phone, 携帯電話でやっているようなものだ、 whether it be doom-scrolling or watching a scary movie, それが破滅の道であろうと、怖い映画を見ることであろうと、 all that can be just as stimulating それもまた刺激的だ and disruptive to your sleep 睡眠を妨げる as the amount of light that you're taking in. あなたが取り込んでいる光の量として。 At the end of the day, figuring out 一日の終わりには、次のことを考えなければならない。 how to have a healthier relationship with our devices デバイスとの健全な付き合い方 is a big step 大きな一歩 in figuring out how to have a healthy どうすれば健康的な relationship with our sleep. 睡眠との関係 Thank you so much for watching this episode of Even Better. イーブン・ベター』のエピソードをご覧いただき、ありがとうございます。 At Vox, We're always looking for new tools to analyze Voxでは、分析するための新しいツールを常に探しています。 data for stories like this, このような記事のためのデータだ、 and if that's something that you're interested in too, そして、もし君がそれに興味があるならね、 then a great place to start is Brilliant, それなら、ブリリアントから始めるのがいい、 our sponsor for this video. このビデオのスポンサー Brilliant is a learning platform ブリリアントは学習プラットフォーム with thousands of interactive lessons in math, data 数学、データに関する何千ものインタラクティブなレッスンで analysis, programing, and AI. 分析、プログラミング、AI。 They're large language model course 大きな言語モデルコース allows you to get hands on and even even uses を使うことができる。 AI models trained with Taylor Swift lyrics テイラー・スウィフトの歌詞で学習したAIモデル to teach you the importance of training data. トレーニングデータの重要性を教える。 To try, everything brilliant has to offer 燦然と輝くすべてを試す for free for a full 30 days, を30日間無料でご利用いただけます、 go to Brilliant.org/vox Brilliant.org/voxへ。 or click the link in the description below. または以下の説明のリンクをクリックしてください。 You'll also get 20% off an annual premium subscription. また、年間プレミアム購読料が20%割引になります。 Brilliant doesn't have any editorial say in ブリリアントには編集上の発言権はない。 what these videos end up looking like, but they do これらのビデオが最終的にどのようなものになるかは分からないが、そのようなビデオもある。 make videos like this possible. このようなビデオを可能にする。 So thanks again to Brilliant for sponsoring. スポンサーになってくれたブリリアントに改めて感謝する。
B1 中級 日本語 Vox 睡眠 メラトニン シフト 携帯 電話 スクリーンが睡眠に与える影響 (How screens actually affect your sleep) 459 12 林宜悉 に公開 2024 年 05 月 22 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語