字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - [Narrator] These electric cars - 電気自動車 used to be the latest technology かつては最新技術だった on China's roads, but now hundreds 中国の道路は、今や何百もの of these models lie forgotten in the giant clearing これらのモデルは、巨大な空き地に忘れ去られている。 lost waves of new and improved Electric Cars. 改良された新型電気自動車の波が途絶えた。 - The city of Hangzhou is littered - 杭州の街は散乱している with electric vehicle graveyards. 電気自動車の墓場 Just like this one, China has shifted rapidly このように、中国は急速に変化している。 to electric cars. 電気自動車に。 The US is worried that Chinese car makers 米国は中国の自動車メーカーを懸念している could flood its markets with cheap を市場に氾濫させる可能性がある。 and good electric cars posing a challenge 電気自動車への挑戦 to the American auto industry. アメリカの自動車産業に - [Narrator] Outdated EVs have been left in fields like this - ナレーター】時代遅れのEVは、このような野原に放置されている。 across China's eastern city of Hangzhou 中国東部の都市、杭州にまたがる over the past few years. ここ数年のことだ。 - This EV Graveyard has hundreds of electric cars - このEVの墓場には何百台もの電気自動車がある and the Chinese government has pumped money 中国政府は資金を投入している into this sector. をこの分野に投入する。 There has been technology developing very quickly テクノロジーの発達は非常に早い。 in terms of the electric vehicle models. 電気自動車のモデルに関して。 That also means that the older vehicles become obsolete それはまた、古い車両が時代遅れになることを意味する relatively quickly. 比較的早い。 - [Narrator] Washington is worried that an oversupply - ワシントンは供給過剰を懸念している。 of Chinese EV will flood the global market 中国製EVが世界市場に溢れる and there are already signs of a deluge of EVs in China. そして、中国ではすでにEV氾濫の兆しがある。 In Hangzhou, we came across hundreds of new EVs 杭州では何百台もの新型EVに出くわした stored out in the open, many of them waiting to be sold. その多くは売られるのを待っている。 China has the ability to produce roughly twice as many cars 中国には約2倍の自動車生産能力がある as it sells at home each year. 毎年自国で販売されるように。 The government has thrown its weight 政府はその重責を担っている。 behind the EV industry to cement China's global lead. 中国の世界的なリードを確固たるものにするために、EV産業を支える。 - China has the entire ecosystem working for it. - 中国はエコシステム全体が機能している。 China has battery. 中国にはバッテリーがある。 China has all lithium war, 中国はすべてのリチウム戦争を持っている、 and the entire value chain is predominantly Chinese. バリューチェーン全体は中国が主体となっている。 So eventually winner is going to be China. つまり、最終的に勝つのは中国ということになる。 - [Narrator] That threatens companies like Tesla, - それはテスラのような企業を脅かす、 which briefly lost its crown as the top EV seller 一時はEV販売トップの座を失った to China's BYD last year. は昨年、中国のBYDに買収された。 - There's a lot of people who out there - 世の中にはたくさんの人がいる。 who think like the top 10 car companies are gonna be Tesla 自動車会社のトップ10がテスラになると思っている人 followed by nine Chinese car companies. 中国の自動車会社9社がこれに続く。 I think they might not be wrong. 間違っていないかもしれない。 - [Narrator] Chinese automakers have already - ナレーター】中国の自動車メーカーはすでに been shipping more electric cars 電気自動車の出荷が増加している to Europe raising competition for local players. を欧州に移し、地元選手の競争力を高めている。 The US doesn't want that to happen on its own shores. アメリカは自国の海岸でそのようなことが起こることを望んでいない。 To get ahead of the curve, president Biden announced 先手を打つため、バイデン大統領は次のように発表した。 that he will impose a 100% tariff 100%の関税を課す on Chinese electric vehicles. 中国の電気自動車について。 - I'm determined that the future - 私は未来にこう決意している。 of electric vehicles will be made in America 電気自動車はアメリカで製造される by union workers, period. 組合員によるものだ。 (crowd applauding) (観衆の拍手) (upbeat music) (アップビート・ミュージック) - [Narrator] Despite resistance from the US, - アメリカの抵抗にもかかわらず、 China's EV industry is growing. 中国のEV産業は成長している。 The Beijing Auto Show is a chance for car makers 北京モーターショーは自動車メーカーにとってチャンスである to show off their new EVs before they hit the market. 新型EVを市場に投入する前に披露するためだ。 The sector has attracted dozens この分野には何十人もの人々が集まっている。 of new players over the years trying to cash in on the boom. このブームに乗ろうと、何年もの間、多くの新規プレーヤーが参入してきた。 One of them is Xiaomi a tech giant, そのひとつが、ハイテク大手のシャオミだ、 best known for its consumer gadgets. 消費者向けガジェットで知られる。 - This is the Xiaomi car. - これがシャオミの車だ。 If you place an order today, you have to wait about six 今日注文すると、約6週間待たなければならない。 or seven months to get this car, この車を手に入れるのに、7カ月はかかる、 and this is probably one of the hottest cars そして、これはおそらく最もホットな車のひとつだろう。 at this auto show. このオートショーで。 Many people are lining up for 30 minutes 30分待ちの行列 or more just to get into this booth to try out this car. このブースに入り、このクルマを試乗するためだけに。 - [Narrator] The company already has around 70,000 orders - 同社はすでに約7万件の注文を受けている。 in China and says it's highly automated plant. 中国の工場は高度に自動化されているという。 It's able to build a car every 76 seconds. 76秒に1台の割合で自動車を製造できる。 Xiaomi SU wants to eventually ship its cars シャオミSUは最終的に自動車を出荷したい around the world. 世界各地で。 - If anyone wants to start a conventional car company, - もし、従来の自動車会社を立ち上げたいと思う人がいたら、 they need to have million, hundreds of thousands 何百万、何十万という資金が必要だ of components to come together. コンポーネントの Whereas EVs, the entry barrier is significantly lower. 一方、EVは参入障壁がかなり低い。 Components are fewer components are prepackaged, コンポーネントは少なく、パッケージ化されている、 and therefore, if you and me decide to buy 従って、もし私とあなたが買うと決めたら a starter EV company, EVのスターター企業である、 it is relatively easy, it's possible. それは比較的簡単で、可能だ。 - [Narrator] American automakers may also face competition - アメリカの自動車メーカーも競争に直面するかもしれない。 from established companies like BYD BYDのような老舗企業から known for mass producing affordable cars. 手頃な価格の自動車を大量生産することで知られる。 It wants to build a factory in Mexico, メキシコに工場を建設したいと考えている、 which could help it circumvent the hefty tariffs これは、多額の関税を回避するのに役立つ可能性がある。 that the US has on Chinese vehicles. 米国が中国車に対して持っているものだ。 BYD's cheapest DV model, the Seagull BYDの最も安価なDVモデル、シーガル is sold at around $10,000 in China. 中国では約1万ドルで販売されている。 Under the new US Tariff, 米国の新関税の下で a buyer in America would end up paying at least double アメリカの買い手は、少なくともその倍を支払うことになる。 that amount for the same car. 同じクルマでその金額だ。 China, which firmly opposes the new tariffs, 新関税に断固反対する中国、 is already the world's biggest auto exporter. はすでに世界最大の自動車輸出国である。 But gasoline cars still make up a big part of the export. しかし、ガソリン車は依然として輸出の大部分を占めている。 The US is concerned 米国は懸念している that the exports will soon include more EVs. 輸出品目にはEVも含まれるようになるだろう。 - You look at American automotive history, - アメリカの自動車の歴史を見てみよう、 earlier they had the GM 4 Chrysler. 以前はGM4クライスラーだった。 Then Japanese went there. そして日本人が行った。 Now it's the third wave. 今は第3の波だ。 Now it's Chinese knocking on their doors 今は中国人がドアをノックしている and there is nothing you can do あなたにできることは何もない once you say that you are open market, オープンマーケットだと言ってしまえばそれまでだ、 you want to promote global marketplace, et cetera, グローバル・マーケットプレイスを推進したい、など、 there is nothing you can do to stop them. 彼らを止めることはできない。 - [Narrator] US automakers pioneered electric vehicles - ナレーター】米国の自動車メーカーが電気自動車のパイオニアに and the technology that drives them, そしてそれを推進するテクノロジー、 but now they're playing catch up in a race しかし今、彼らはレースでキャッチアップしている。 to the top with China. を中国とともにトップに押し上げた。 (gentle music) (優しい音楽)
B1 中級 日本語 電気 関税 メーカー ナレーター アメリカ 米国 中国EVの墓場、杭州に潜入|WSJ (Inside a Chinese EV Graveyard in Hangzhou | WSJ) 834 14 林宜悉 に公開 2024 年 05 月 21 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語