Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Remember the golden age of working for the tech industry?

    テック業界で働く黄金時代を覚えていますか?

  • Fortune is unveiling its top 100 best companies to work for.

    Fortune 誌が「働きがいのある会社ベスト100」を発表しました。

  • Google's number one again this year, it was number one last year and the year before.

    昨年、一昨年と 1 位だった Google が今年も 1 位 です。

  • Google has everything-- free food everywhere, a Wi-Fi enabled free shuttle.

    Google には何でもあるんです。どこにでもある無料の食事、Wi-Fi 対応の無料シャトルバスなど。

  • They have horseshoe pits, volleyball courts, street hockey, like, you know, pools.

    馬蹄形やバレーボールコート、ストリートホッケー、プールもありますね。

  • Netflix's letting you parents take as much time off as they need during the first year of their child's birth or adoption.

    Netflix は、従業員の親が子供が生まれたり養子縁組が成立した際に、必要なだけ休暇を取ることを許しています。

  • Salesforce has mindfulness areas designed with help from monks.

    Salesforce には、僧侶の協力を得て設計されたマインドフルネスエリアがあります。

  • Airbnb gives employees a two grand travel stipend.

    Airbnb は社員に 2,000 ドルの旅費を支給しています。

  • Music discovery platform Pandora even pays for its workers to have gender affirmation surgery.

    音楽ディスカバリー・プラットフォームの Pandora は、従業員に性別適合手術を受けさせる費用まで支払っています。

  • Let's pause here.

    ここで一時停止しましょう。

  • It's not only big names like Google, Apple and Amazon that entice workers with these perks.

    Google、Apple、Amazon のような大企業だけが、このような特典で労働者を誘惑しているわけではありません。

  • Smaller tech startups were also offering workers outlandish extras. Everything from performance-based prizes to an endless supply of company-branded swag.

    小規模のハイテク新興企業もまた、労働者に突飛な特典を提供していました。業績に応じた賞品から、会社のブランドを冠した品物の無限の供給まで、あらゆるものがそうです。

  • Top performers every month of the New York office, get an actual custom oil canvas painting.

    ニューヨーク・オフィスの毎月の成績優秀者には、特注の油絵が贈られます。

  • If you pop it, actually reveals a secret room.

    弾くと秘密の部屋が現れます。

  • And we have like meetings in here do poker and maybe even close the deal have a shot of whiskey or something.

    ここではミーティングをしたり、ポーカーをしたり、取引を成立させたりすることもあります。時にはウィスキーを飲んだりもします。

  • Here is a must-come spot for anybody who comes to New Relic is where we have all our swag all our New Relic pride.

    New Relic に来た人々が必ず訪れるべきスポットは、すべての New Relic のプライドを持つスウェッグが置かれている場所です。

  • And the great thing is, is you can just come and grab whatever you want.

    そして素晴らしいことに、ここに来れば何でも手に入れることができるのです。

  • Well, that was the 2010s.

    まあ、それは 2010 年代の話でした。

  • This is how tech companies are grabbing headlines these days.

    最近のハイテク企業はこうやって話題を集めています。

  • Layoffs in technology just keep coming.

    テック系企業のレイオフが相次いでいます。

  • The latest [is] Google cutting hundreds of jobs in its engineering product and hardware divisions.

    Google はエンジニアリング製品とハードウェア部門で数百人の雇用を削減しています。

  • So this is the latest round of layoffs we are hearing about in tech today.

    今日のテック業界で聞かれる最新のレイオフについてです。

  • It's two fintech companies Block and PayPal.

    Block と PayPal の 2 つのフィンテック企業です。

  • Microsoft cutting almost 2000 jobs at Activision Blizzard and Xbox as the tech landscape resets.

    Microsoft が Activision Blizzardと Xbox で 2000 人近い雇用を削減しました。

  • Layoffs in the tech industry surged in 2023, sparked by high interest rates and a pivot to generative AI.

    2023 年、高金利とジェネレーティブ AI への軸足をきっかけに、ハイテク業界でレイオフが急増しました。

  • The pace of layoffs in the tech industry has persisted well into 2024.

    2024 年に入っても、ハイテク業界におけるレイオフのペースは続いています。

  • Workers who were laid off now see this industry in a different way.

    解雇された労働者は今、この業界を別の見方で見ています。

  • When you work for a big tech company, you had this assurance that you were going to be okay that you were part of this greater thing that you were part of this culture that really meant something - you were making a difference.

    大手テック企業で働くと、自分は大丈夫だという保証がありました。自分はこの大きなものの一部であり、本当に意味のある文化の一部だという自信がありました。自分が違いを生み出していると感じました。

  • At any moment -snap- you could be axed.

    いつ解雇されてもおかしくありません。

  • Before 2020, people were interested in the tech industry just because, I mean, the high pay prestige.

    2020年以前、人々は高い給与や名声のためにテック業界に興味を持っていました。

  • I think just seeing it as different, right?

    俺には違う考えがありますけど。

  • You have all these traditional companies, and then you have all these companies that are just doing things different, and they look like kind of the future of work.

    あらゆる伝統的な企業がある一方で、全く異なるアプローチを取る企業があります。これらの企業は、まるで仕事の未来のように見えます。

  • People thought it was gonna be like a huge shift towards these fun environments and flexible environments and places where they put employees first.

    人々は、楽しい環境や柔軟な環境、従業員を第一に考える場所への大きなシフトが起こると思っていました。

  • Now that sort of shifted anything.

    それが今、大きく変わりました。

  • Well, these aren't too much different than these older traditional companies that people were already working at in the early 2000s.

    まあ、これらは、早い段階で 2000 年代にすでに働いていた古い伝統的な企業とあまり変わりません。

  • The tech industry as a whole has completely lost its luster because people are starting to recognize that the tech industry is just like any other industry.

    テック業界全体がその輝きを完全に失ってしまったのは、人々がテック業界が他のどんな産業と同じであることを認識し始めたからです。

  • It was up one day and now it's down.

    ある日上昇したかと思えば、今は下降しています。

  • You consider what's going on a companies like Google, consider what's going on in the companies like Amazon.

    Google のような企業で何が起きているのか、Amazon のような企業で何が起きているのか、考えてみてください。

  • The moment they started to announce layoffs, people start to recognize that these companies these tech giants are just like every other company.

    レイオフが発表されると、人々はこれらの企業、これらのテック巨大企業が他のすべての企業と同じであることを認識し始めます。

  • They hire today and they get rid of you tomorrow.

    今日雇えば、明日には解雇されます。

  • The tech industry completely dominated the news headlines in the 2010s.

    2010 年代、ハイテク産業はニュースの見出しを完全に独占しました。

  • After the 2008 financial crisis, the US Federal Reserve brought interest rates to near zero and kept them there for years.

    2008 年の金融危機の後、アメリカ連邦準備制度理事会(FRB)は金利をゼロに近づけ、数年間それを維持しました。

  • That allowed tech companies and startups to borrow money at rock-bottom prices, and open the floodgates for venture capital money too.

    そのため、ハイテク企業や新興企業は底値で資金を借りることができ、ベンチャーキャピタルからの資金も殺到しました。

  • Boosted by ultra-low interest rates and a ready supply of venture capital money and skyrocketing adoption of smartphones and social media, tech companies took over the stock market as well.

    超低金利とベンチャーキャピタルからの資金供給、そしてスマホや SNS の急速な普及に後押しされ、ハイテク企業は株式市場も手中に収めました。

  • Working at one of these tech companies became a way to get rich.

    こうしたハイテク企業で働くことは、金持ちになるための手段となりました。

  • Employees often got a good portion of their compensation paid out in stock options.

    従業員は報酬のかなりの部分をストックオプションで受け取ることが多かったです。

  • As tech stocks rose, workers got richer and richer.

    ハイテク株が上昇するにつれ、労働者はますます金持ちになりました。

  • The tech-heavy NASDAQ for example, rose about 347% from January 2010 to December 2019.

    例えば、ハイテク株の多いナスダックは、2010 年 1 月から 2019 年 12 月までに約 347% 上昇しました。

  • Netflix was the biggest gainer among the FAANG stocks, surging more than 4,000%.

    Netflix は FAANG 銘柄の中で最も上昇し、4,000% 以上急騰しました。

  • I think for a long time working for a major tech company like Google or Meta, Microsoft was really seen as a badge of honor, because these were companies that were growing tremendously.

    長い間、Google や Meta、Microsoft などの主要なテック企業で働くことは、それらの企業が莫大な成長を遂げていることから、名誉の証と見なされていました。

  • And through most of the lifetime, for many of our current students right now in our recent graduates, all they saw their entire childhood was growth.

    ほとんどの生涯を通じて、現在の多くの学生や最近の卒業生にとって、彼らの幼少期を通じて見てきたのは「成長」でした。

  • They saw these companies get larger, they saw them innovate.

    企業規模が大きくなり、技術革新が進むのを目の当たりにしました。

  • They saw new products that really transformed their day to day life.

    自分たちの日常生活を一変させるような新製品を目の当たりにしたのです。

  • So to be able to work in those companies was seen as prestigious, and it was seen as a very positive step in building their own careers to be able to contribute to the technology that they themselves and their families used every single day.

    だから、そのような企業で働けることは名誉なことであり、自分自身や家族が毎日使う技術に貢献できることは、自分のキャリアを築く上で非常に前向きなステップだと考えられていました。

  • People definitely look at you differently when you have Microsoft or a larger tech company on your resume.

    履歴書に Microsoft やもっと大きなハイテク企業と書いてあると、人の見る目は間違いなく違ってきます。

  • People have called it the easy door into your next job or whatever.

    次の仕事への入りやすいドアとか言われています。

  • I don't know if it's that far.

    そんなに遠いかな?

  • But definitely, especially if you're going to a place that is built on Azure and you have Microsoft experience that seems like a no-brainer.

    しかし、特に Azure で構築された場所に行くのであれば、Microsoft の経験があれば、間違いないと思います。

  • Or if you have going to somewhere that's a Google-based company, you have Google on your resume or Amazon, I think it probably puts you towards the front of the line.

    もしあなたが Google や Amazon などの Google ベースの企業に行くなら、履歴書に Google や Amazon が書かれていると、おそらくあなたを最前線に置くでしょう。

  • When COVID-19 began, the economy initially struggled, but the tech industry thrived.

    コロナ始まった当初、経済は低迷していましたが、ハイテク産業は繁栄していました。

  • The Federal Reserve's swift actions, such as cutting interest rates back to near zero boosted tech stocks.

    連邦準備制度理事会(FRB)が金利をゼロ近くまで引き下げるなど、迅速な行動をとったことがハイテク株を押し上げました。

  • This in turn led to an increase in tech jobs, primarily as people stayed home.

    その結果、人々が家にいる間にテック関連の仕事が増加しました。

  • However, tech stocks took a hit once the Fed started raising rates in 2022.

    しかし、2022 年に FRB が利上げを開始すると、ハイテク株は打撃を受けました。

  • So the industry started using mass layoffs as one of the many ways of belt-tightening.

    そのため、業界はベルト引き締めの手段の一つとして大量解雇を始めました。

  • Wall Street loved this move, reflected in the bounce in tech stocks in 2023.

    ウォール街はこの動きを好感し、2023 年のハイテク株の上昇に反映されました。

  • The tech heavy NASDAQ climbed to 43% in 2023, its best years since 2020.

    2023 年、ナスダックは 43% まで上昇し、2020 年以降で最高の年となりました。

  • In the pandemic, the tech industry saw some pretty big pickups in job posting games on Indeed platform.

    コロナでは、ハイテク業界は Indeed プラットフォームの求人掲載ゲームでかなり大きなピックアップを見ました。

  • We saw really strong hiring. People were at home, they were consuming more kind of these tech goods and services.

    私たちは本当に強い雇用を見ました。人々は家にいて、より多くのハイテク製品やサービスを消費していました。

  • And many tech companies adjusted to that and hired more workers.

    多くのハイテク企業がそれに対応し、雇用を増やしました。

  • So we saw a big run-up in 2021-22.

    その結果、2021 年から 22 年にかけて大きな上昇が見られました。

  • And then in 2023, we saw some of that demand start to kind of cool down and soften.

    そして 2023 年、その需要がやや冷える傾向にあり、緩和され始めました。

  • In 2024, so far, we've seen somewhat similar to 2023, some layoffs being announced.

    2024 年には、これまでのところ、2023 年とやや似た状況を目にしています。いくつかのレイオフが発表されています。

  • We've seen kind of a continuation of pull back and job postings in the tech industry.

    テック業界の求人募集の引き続きの減少が見られています。

  • But again, a lot of these layoffs that we've seen so far this year in 2024, have really been about right sizing and adjusting to a world of post-COVID consumer demand and trying to figure out what does the world look like after COVID.

    しかし、今年 2024 年に見られるレイオフの多くは、コロナ後の消費者需要に対応するための適正化と調整であり、コロナ後の世界がどのようなものかを見極めようとしています。

  • So, a lot of it really comes down to businesses making moves to really understand, you know, where their consumers are, and trying to fit their workforces to that demand.

    多くは、ビジネスが消費者の状況を本当に理解し、その需要に合わせて労働力を調整しようとする動きに帰結しています。

  • Now we see the stock market reacted quite favorably to this round of layoffs.

    今、株式市場はこの一連のレイオフにかなり好意的に反応しました。

  • We see these record stock prices for a lot of these tech companies.

    これらの多くのテック企業の株価が過去最高値を記録しています。

  • The investors really favored profitability, really favored this lean year that these tech companies had.

    投資家は、これらのテック企業が経験したこの収益性を好んでいます。

  • And so instead of rewarding the growth that we saw in them all pursue years ago, they're now rewarding profit.

    投資家たちは、数年前のような成長に報いるのではなく、利益に報いるようになったのです。

  • And so the layoffs have continued, people have become used to them, and regrettably, and sadly, it seems that the layoffs is going to be the new normal.

    レイオフが続き、人々はそれに慣れ、残念なことに、そして悲しいことに、レイオフが新たな常態になりそうです。

  • Layoffs in tech show no signs of letting up.

    レイオフが止む気配はありません。

  • In fact, more and more companies have embraced quote, "efficiency," as a common mantra in recent earnings calls.

    このような状況の中、多くの企業が「効率化」という言葉を、最近の決算説明会ではよく耳にするようになりました。

  • A memo sent out by Elon Musk to the staff outlining that the company will be cutting more than 10% of its global staff.

    イーロン・マスクが社員に送ったメモによると、同社は全世界の従業員の 10% 以上を削減するという。

  • The layoffs are the first for Apple since the pandemic and come shortly after the company shuttered its self-driving car project.

    このレイオフは、コロナ禍以来 Apple にとって初めてのことであり、同社が自動運転車プロジェクトを閉鎖した直後のことです。

  • Amazon is cutting hundreds of jobs from its cloud computing division, Amazon Web Services.

    Amazon はクラウドコンピューティング部門であるアマゾン・ウェブ・サービスから数百人の雇用を削減しています。

  • Even though mass tech layoffs continue dominating headlines, the labor market still seems strong.

    ハイテク企業の大量解雇が続いていますが、労働市場は依然として好調のようで。

  • The US economy added 303,000 jobs in March well above the Dow Jones estimate for a rise of 200,000 with the unemployment rate edging lower to 3.8%.

    3 月の米雇用者数はダウ・ジョーンズ予想の 20 万人増を大きく上回る 30 万 3000人 増となり、失業率は 3.8% へと低下しました。

  • The tech layoffs have prompted new workers to seek other opportunities according to Handshake, a popular free job posting site for college students and graduates.

    大学生や卒業生向けの人気のある無料の求人掲示サイトである Handshake によると、テック企業のリストラにより、新しい労働者が他の機会を求めるようになりました。

  • So the share of tech majors job applications submitted to internet and software companies dropped by more than 30% between November 2021 and September of 2023,

    2021 年 11 月から 2023 年 9 月までの間に、インターネットおよびソフトウェア企業への応募が減少し、テック関連の専攻の求人応募の割合が 30% 以上減少しました。

  • while the share of applications submitted to government jobs, more than doubled.

    一方、政府の仕事への応募の割合は 2 倍以上に増加しました。

  • And part of the reason why this is happening is because stability is such a major factor in student's decision around what types of jobs they apply to and what types of jobs they accept.

    なぜこのようなことが起こっているかというと、学生がどのような職種に応募し、どのような職種を受けるかという決断において、安定性が大きな要因となっているからです。

  • 77% of this recent class of 2024 cares about stability as the number one factor.

    この 2024 年の新入生の 77% が、安定性を第一に考えています。

  • And the government, for example, is an entity that provides a strong level of stability; whereas they're looking at the headlines and the news, and they're paying attention to all of the layoffs that are happening in Big Tech.

    例えば、政府は強力な安定性を提供する組織です。一方、彼らは見出しやニュースを見て、大手テック会社で起きているすべてのレイオフに注意を払っています。

  • And that makes them feel unstable.

    それが彼らを不安定にさせるんです。

  • The layoff pandemic is not necessarily impacted tech the way we thought it was - largely because of the fact that these jobs still pay really well.

    レイオフの大流行は、私たちが考えていたようにテック業界に影響を与えているわけではありません。これは、これらの仕事が依然として非常に高給であるという事実のためです。

  • And there's still a degree of luster.

    そして、まだある程度の輝きがあります。

  • It's not nearly as exciting as it was 20 or 30 years ago, but it's still exciting, and people really want that bullet point on the resume, even if they only lasted a Google, for let's say six months or a year, they can still say they worked there.

    20 年または 30 年前ほど興奮しているわけではありませんが、それでも興奮しています。人々は履歴書にその箇条書きが欲しいと本当に思っています。たとえ Google に 6 か月または 1 年しか在籍していなくても、そこで働いたと言えるからです。

  • I think what we're starting to see ultimately is that people are starting to consider other options.

    そのため、他の選択肢を考え始めているのだと思います。

  • Whether they're deciding that once they get their degrees, they're going to go create their own businesses, they're going to get government space,

    彼らが学位を取得した後、自分自身のビジネスを立ち上げるか、政府の仕事に就くかを決めるかどうか、

  • they're going to get in other industries, where there is a need for their technical skill set where they can essentially be a big fish in a small pond, which in many ways gives them job security that they don't necessarily get in the tech industry.

    彼らは、自分の技術的なスキルセットが必要とされる他の産業に参入し、実質的に小さな池の中で大きな魚になることができます。これにより、テック業界では必ずしも得られない仕事の安定性が得られます。

  • People that are wanting to work in tech and wanting to still stay in tech,

    テック業界で働きたい人、テック業界でいたい人、

  • I think we just have to be a little bit more careful, and little bit more guarded about keeping our options open and not feeling the need to be extremely loyal and dedicated to one company.

    そのような人たちは、自分の選択肢を広げ、1 つの会社に極端に忠実で献身的である必要性を感じないよう、もう少し注意深くなる必要があると思います。

  • Because they surely are not dedicated and loyal to us.

    その理由は、彼らは確かに私たちに献身的で忠実ではないからです。

  • No matter what your manager no matter what your director is saying, no matter what praise you're getting, it doesn't really matter sometimes at the end of the day, at a lot of tech companies, unfortunately.

    残念ながら、多くの場合、テック企業では、最終的にはあなたのマネージャー、あなたのディレクターが何を言おうと、何の賞賛を受けようとも、それはあまり重要ではありません。

  • These layoffs have to an extent hurt the luster of the tech industry, but not to the point that I think that people all of a sudden are going to decide not to go work for them anymore.

    このようなレイオフによって、ハイテク業界の輝きはある程度損なわれていますが、人々が突然「もうこの会社で働きたくない」と思うほどではありません。

  • But even we consider that recent college grads, five years ago, they couldn't wait to go to work for the big tech industry.

    しかし、最近大学を卒業した人たちでさえ、5 年前は大手ハイテク産業に就職するのを待ちきれなかったと考えていました。

  • But now they're considering things.

    でも今はいろいろ考えています。

  • Whether I go to tech, whether I go to government, whether I go someplace else, I want to go someplace where I feel like I'm part of something bigger than myself.

    テック企業に行くか、政府に行くか、他の場所に行くかにかかわらず、自分自身よりも大きな何かの一部であると感じる場所に行きたいです。

  • Tech companies are just not offering that anymore, because they're not necessarily disruptive.

    テック企業はもはやそれを提供していない、というのも、それらが必ずしも破壊的ではないからです。

  • And I'm talking the big giants.

    大手の話です。

  • I'm talking about the Amazons of the world, the Microsofts of the world, the Googles of the world.

    世界の Amazon、世界の Microsofts、世界のGoogle など。

  • They're not seen as disruptors, now they're seen as more established companies.

    彼らはディスラプターとしてではなく、より確立された企業として見られています。

  • To the people who are chasing like a tech dream job, I think, keep your options open and be realistic.

    テック職の夢を追いかけている人たちには、現実的に考えて、選択肢を広げておくべきだと思います。

  • Don't just focus on one company and feel like you have to get into that one company because it's the dream.

    一つの企業にだけ焦点を当てて、それが夢だからと言ってその企業に入る必要はありません。

  • Pay attention to the other ones. Pay attention to smaller companies.

    他の会社にも目を向けましょう。小さい会社にも目を向けましょう。

  • There's a lot of really good smaller companies that are not in the headlines that are great places to work, but also don't hold back.

    見出しに載らないような小さな会社でも、働きやすく、しかも遠慮のない本当にいい会社はたくさんあります。

  • Drive towards something and have a goal. Just temper your expectations.

    何かに向かって突き進み、目標を持ちましょう。ただ、期待はほどほどに。

  • I think the glory days of the tech industry will certainly continue to flow back into the existence in the eyes of our early talent.

    テック業界の栄光の日々は、初期の才能の目には、確実に存在に逆流し続けると思います。

  • I think it will look different as it continues to evolve.

    進化し続けることで、また違った姿になっていくと思います。

  • I think the values and the needs and the desires of our early talent will continue to change as the macro economic situation around them also changes.

    初期の才能の価値観やニーズ、そして欲望は、彼らを取り巻くマクロ経済状況が変化するにつれて、変化し続けると思います。

  • And I think Big Tech, if they want to remain an attractive option for early talent, will need to continue to evolve their workplace, their expectations and their benefits.

    そして、大手テック企業が初期の人材にとって魅力的な選択肢であり続けたいのであれば、職場、期待、福利厚生を進化させ続ける必要があると思います。

Remember the golden age of working for the tech industry?

テック業界で働く黄金時代を覚えていますか?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます