字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント You can market anything. 何でも売り込めます。 You can market an athlete. アスリートでもいいじゃない? Sometimes we need our athletes to be marketed to us, like, when we're watching the Olympics, every time the Olympics come on, we're rooting for the person with the best story. Right? アスリートの売り込みが必要な時もあります。例えば、オリンピックを見ている時、オリンピックが放送される度に、最高のストーリーを持つ人を応援しますね。そうでしょう? The network puts together some kind of great story, some little back story video on the athletes because we're not rooting for people that have a story that's easy. Right? ネットワークは、選手たちのバックストーリーを含む素晴らしいストーリーを作成します。私たちは簡単なストーリーを持つ人々を応援しているわけではないでしょう? "He was born to millionaire parents." 「大富豪の両親の元に生まれました。」 "At age six, he had his own private gym and a personal trainer. Let's see how he does." 「6歳の時、彼は自分専用のジムと個人トレーナーを持っていました。彼の成績を見てみましょう。」 Like I'm kind of rooting against that guy, frankly. 正直なところ、の人を応援したくありません。 Like, we want a story. Right? ネタが欲しいんですよね。 "She was born under a rock in a mud hut in Peru with no arms and legs." 「彼女はペルーの泥小屋の 岩の下で生まれて、手足もありません。」 "She was dragged to school every day with a rope in her teeth." 「毎日ロープを歯に食い込まされながら、学校に通わされました。」 "At age 11, her head was replaced with a block of wood." 「11歳の時、頭が木の塊に置き換えられました。」 "Today, she competes in the women's decathlon." 「現在は女子十種競技に出場することとなりました。」 Like, "Go for it. I am there." 「頑張れ、応援するから」って思っちゃいますよね。 My wife makes sure that I say this stuff on stage and not in public. 僕の妻は、僕が人前でこんなことを言わないように、ステージの上で言うようにしているんです。 She's so good for me. 妻はとてもいい人です。 Last year, she gave me the book "Boundaries", so I've got to read it. 昨年、彼女から『境界線』という本をもらったから読まなければなりません。 I can't say no. 断れません。 Looks like a slow burn as it goes across the whole room. 部屋全体が燃えているように見えますね。 Boundaries. 境界線ってね。 But also women help unlock our feelings. Right? でも女性は気持ちを解き放ってくれます。そうでしょう? Guys don't like to share their feelings. 男性は感情を共有するのが好きではありません。 Women drop this little truth bomb every once in a while. 女もたまには本音を言うもんです。 They'll say, "What are you feeling right now?" 「今どんな気持ち?」って言われます。 "What are you thinking right now?" 「今何を考えてるの?」 And they pounce on you when you're not thinking about anything. 何も考えてない時に襲ってくるんですよ。 Like, ladies, sometimes we are literally thinking about nothing. 女性のみなさん、たまに私たちは本当に何も考えていないんです。 It's like white noise. ホワイトノイズみたいです。 It's like a guy, like, "We do think about nothing." 「俺たちは何も考えてない」みたいな奴が頭にいるって感じです。 Sometimes if the channel is signed off its broadcast days. たまに、頭の中のチャンネルがサインオフして、放送が終了する日があります。 So I'm at a red light, and I'm just staring into the distance, and my wife says, 赤信号で遠くを見つめていると、妻が言いました。 "Hey, you've been quiet. What are you thinking right now?" 「静かだね。何を考えてるの?」 And I said, "Nothing, really." 「別に何も。」 So now she doubles down. ですから、彼女はさらに強く主張します。 She's like, "Hey, I want to know you. I want to know what's in there. What are you thinking?" 「ねえ、あなたのことが知りたいの。何を考えてる?何を考えてるの?」 So I'm like, "OK, what am I thinking right now? それで僕はこう言ったんです。よし、僕は今何を考えてるんだって? Well, you see that billboard for egg beaters right there with the picture of the chicken with a little chef's hat on it? そうだね、エッグビーターの看板にシェフの帽子をかぶったニワトリの絵があったろ? Well, I was thinking is that photoshop or-- まあ、フォトショップか何かって考えていて… It looks real. 本物に見えるよね。 Like, did a prop guy have to make a tiny chef's hat? 小道具屋がシェフの帽子作ったのか? And like, once he did, how does one affix a tiny hat to a live chicken so that it stays on long enough to photograph? そして、実際にニワトリに小さな帽子を取り付けるには、どうすれば十分な時間写真を撮ることができるだろうか? That's what I'm thinking right now. 今考えてるのはこれだ。 Aren't you glad we're having this conversation? こんな会話しててよかったと思わない? It's really paying off, isn't it?" 本当に報われたね。 My wife also makes sure that I don't walk out of the house in anything embarrassing fashion-wise. 妻も僕が恥ずかしいファッションで外を出歩かないように気を配ってくれています。 Like, just a simple question. 素朴な疑問なんですけど。 "Oh, oh, are you going out in that?" 「あれ、あれで出かけるの?」 And I'll say, "As a joke. Got you. I'm going to go change now." 「冗談だよ、冗談だよ。着替えてくるよ。」って答えました。 I would leave the house in a onesie, if I could. I don't care. できることならワンピで家を出たいんです。気にしませんから。 Just give me seven jumpsuits for the week. ジャンプスーツを 7 着くれ。 I don't pay attention to it. 気にません。 You know, men pay attention to fashion when they go out on the battlefield. 男性は戦場に出るときにファッションに注意を払います。 In all the great battles in history, fashion wins the war. 歴史上の偉大な戦いでは、ファッションが勝つんです。 That's my slogan. それは僕のスローガンなんです。 Hear me out. 聞いてくれ。 Because I was watching an old Davy Crockett movie the other day, so I've done my research. 最近、昔のデイビー・クロケットの映画を見ていたので調べたんです。 And Davy and his boys are fighting the French Army, and I can tell who's going to win already by what they're wearing to the battlefield, デイビーたちがフランス軍と戦ってるんですけど、戦場に着ていく服でもうどっちが勝つかわかるんです。 because Davy and his boys, they got like fur skin hats on and moccasins and earth tones, and they're like ninja buccaneers disappearing into the trees. デイビーとその息子たちは毛皮の帽子をかぶり、モカシンを履いてアースカラーを基調とし、まるで忍者のように木々の中に消えていきます。 And here comes the French in basically marching band uniforms, マーチングバンドのユニフォームを着たフランス軍です。 in straight lines with brass buttons on the jacket, a big stovepipe hat with a white feather on the front, painted on the top. 上着は真鍮のボタンで直線的なライン、前立てに白い羽根のついた大きな帽子をかぶり、上部にペイントが施されています。 I'm not kidding, like, a bull's eye, a circular design of some kind that I saw just to help you out. 冗談じゃないですよ。牛の目みたいな円形のデザインで、助けになればいいのですが。 Just to say, "Shoot me here. This is where my brain is." 「ここを撃ってくれ、 ここが俺の脳みそだ」って宣言しているみたいです。 Well, they're French so, フランス人だから、 "Shoot me here. This is where my brain is. This will kill me. If that does not work, look for the white X on my chest. Amazing." 「ここを撃ってくれ、俺の脳はここにある、これでは死んでしまう。それがうまくいかなければ、私の胸の白いXを探せ。 驚いたよ。」
B1 中級 日本語 米 会場 帽子 考え ファッション 応援 売り 【コメディ】男性の本音かも?女性は男性の考えていることを知りたいってくだらない! 3123 18 Julianne Sung に公開 2024 年 04 月 27 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語