字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hey everybody, I have some impressions for you all. みなさん、こんにちは。いくつかの印象をお見せします。 Okay, first impression. よし、1つ目の印象です。 That was a hot girl pooping. かわいい女子がウンコしてたって印象です。 Second impression. 2つ目の印象です。 That was the economy. それが経済でした。 That's all I know about it. それしか知りません。 And for my last impression. そして最後の印象です。 Stop, guys, that was nothing. やめて、みんな、とんでもないことですよ。 No, stop, I've literally never done that before. マジで、やめてよ、本当にそんなことしたことありませんから。 No, I spent a lot of time alone in my room learning how to do that. いいえ、一人で部屋にこもって、たくさんの時間を費やして覚えたんです。 Growing up, I was like, oh my God, oh my God, I can't be like every other Asian person. 成長する過程で、「絶対他のアジア人みたいになってはいけない」と思っていました。 So I forced myself to become every Asian dude from California. だから無理してカリフォルニア出身のアジア人になったんです。 I have so much racial self-hatred and like, of course I do. 人種的な自己嫌悪が強すぎて、そりゃそうです。 In the United States, there is a critically acclaimed, widely taught children's book, I was forced to read nine million times, Tiki Tiki Tembo. アメリカでは、批評家に絶賛され、広く教えられている子供向けの本があります。私は何度も何度も読まされました、それは『ティキ・ティキ・テンボ』という本です。 The first sentence of that book is, there once was a Chinese boy named Tiki Tiki Tembo, no saw Rembo, Cherry Berry Ruchi, Pit Berry Pembo. その本の最初の文章は、「昔、ティキ・ティキ・テンボという名前の中国人の男の子がいました。ノコギリのレンボ、チェリー・ベリーのルチ、ピット・ベリーのペンボです。」 No, there wasn't. いや、いなかったですよ。 I have a Chinese brother, his name is Kevin. 中国人の弟がいますけど、名前はケビンです。 And when this white author was confronted by it, she was like, "Oh my God, I'm so sorry, I don't speak Chinese. I just wrote down what I heard my neighbor say." この白人の作家は、この話を聞いたとき、「あら、ごめんなさい、私、中国語は話せないの。隣人が言ったことを書き留めただけです。」 So we're going to do a group experiment, where I'm going to say real Chinese, and then at some point I'm going to switch to not quite Chinese. では、グループ実験を行いましょう。私が本物の中国語を話し、そしてある時点でちょっとした中国語に切り替えます。 But I won't tell you when, you tell me when. いつかは言いませんので、みなさんから教えてほしいです。 (Speaking in Chinese) Hello, my name is Wu Junyi. I love eating watermelon. (中国語で)こんにちは、私の名前は呉君儀です。スイカを食べるのが大好きです。 (Speaking in Chinese) And I heard this book is called Tiki Tiki Tembo, No Saw Rembo, Cherry Berry Ruchi, Pit Berry Pembo. (中国語で)この本は『チキチキテンボ、ノコギリレンボ、チェリーベリールチ、ピットベリーペンボ』って言うらしいですよ。 I've told that joke a million times. You are the first group that has gotten it. そのジョークは何度も言っています。それを理解したのはあなたたちが初めてです。 Obviously not. 明らかに違いますね。 So now I have this, now I have this complex where I'll do anything. I feel so bad about myself. だから今、私はコンプレックスを抱えてるんです。 自分が嫌になります。 I'll do anything to get a white person to like me. Like I've learned crazy, like how to beatbox. Tell me, tell me, why the f*** do I know how to do this? 白人に好かれるためなら何でもします。ビートボックスの練習もしました。なんで私がこんなこと知ってるんだって理由教えて。 Thirteen? Thirteen years old, I could do this? 13歳?13歳でこんなこと? You want to know why? 理由は知りたいんですか? It was to train for bar mitzvahs. バル・ミツバの練習のためです。 I was in a closeted, label-less relationship with this white Jewish woman, who a year into our relationship was like," I love you so much, you mean the world to me, do you want to be my squirrel friend?" 私は、ラベルのないクローゼットの中での関係を持っていました。それは、一年後に私のパートナーが、「あなたのことが大好き、あなたは私にとって世界中の意味を持つ。リスフレンドになりたい?」と言いました。白人のユダヤ人女性との関係でした。 She said squirrel friend, because girlfriend was too scary. 彼女がリスフレンドって言ったんです。ガールフレンドは怖すぎますから。 And I, instead of being like, goth, I went... 野蛮人のように怒る代わりに、私はこう反応しました。 So I don't have like a lot of gay pride. I have a lot of gay regret. I realized I was like transmasc. ゲイとしての誇りはありません。ゲイとして後悔しています。自分がトランスマスキュリンだと気づきました。 Like last year, I identify as non-binary. I take they them. 去年と同じように、私はノンバイナリージェンダーだと思っています。その事実を受け入れています。 And every morning I look in the mirror and I'm like, "Oh my god, am I seriously the same gender as Demi Lovato?" 毎朝、鏡を見て思うんです。「まじ?私ってデミ・ロヴァートと同じ性別なの?」って感じです。 And I'm just like complaining. When is the fun part of all this? そして、ただ愚痴をこぼします。楽しいのはいつなんですか? Because I tried coming out and that was, I was like, I came out to my dad, I was like, "Hey, I'm trans." カミングアウトしたんですけど、父に「トランスジェンダーだ」ってね。 And my dad went, "Well, I'm driving!" 父は「運転してるんだ」って。 This moment could have really been about me, but it was really, it really became about him. この瞬間は私のためにあったかもしれませんが、それは父のためにあったんです。 I was like, "You know, I'm thinking about taking tea." 「お茶でも飲もうかな」って私は思います。 And he went, "Oh, oh, you don't like your body? Well, well, do you think I like my face? Do you think I like my skin, my eyes?" 「あぁ...自分の体が嫌なのか?俺は自分の顔が好きだって思ってんの?俺は自分の皮膚や目が好きだって思ってんの?」と言いました。 I had to pause coming out to be like, "No, dad, don't be sad. You're so sexy." 仕方なく私はカミングアウトをするのを一時停止して、「いいえ、父さん、悲しまないで。あなたはとてもセクシーだよ」と言いました。 And then the whole conversation was him being like, "I wish you were normal," which is, sorry. そして、その会話はすべて、彼が「君が普通だったらよかったのに」というようなものだって予想していましたけど、ごめん。 No, he does not. He never cared. そんなことありません。彼は全然気にしてなかったです。 He did not care about me being normal. 彼は私が普通であるかってことに関心がなかったです。 When he let my Chinese grandma raise me, she taught me weird. I was very weird. 中国人のおばあちゃんに育てさせたら、変なことを教えられました。変な奴でした。 She raised... she would whisper in my ear at eight years old, she'd go, 'You want to know why white people are in wheelchairs? 彼女は 8 歳の私の耳元で、「どうして白人が車椅子に乗っているのか知りたい?」って囁かれたんです。 Because those____ were shorts in the winter." 「それは冬は短パンだからよ。」 And she would say that to get me to wear at least two pairs of pants every day to school. Jeans over jeans. I was like, like the stiff legged freak. 彼女は私に、学校に行く毎日少なくとも2枚のズボンを履かせるように言いました。ジーンズを重ね着ですね。私は足の硬い変な奴だったようです。 Everyone made fun of me. You can't feel bad for me. I was a serial killer. みんなにバカにされました。同情なんてしてくれません。殺人鬼だったから。 I'd walk in like, "You laugh at me now. We'll see who's laughing when one of us is in a wheelchair." 「今は私を笑え。どっちが車椅子になった時笑うか見ものだな。」 I've literally always been so cutthroat. 私は本当にいつも冷酷です It's a problem. I'm in the world's worst rivalry. 困ったもんです。世界最悪のライバル関係です。 In college, I took a storytelling class. 大学では、ストーリーテリングの授業を取りました。 For a field trip, we went to a moth story slam. I performed. 遠足で蛾のストーリースラムに行って、出演しました。 A girl in the class went up right after me. クラスの女子が私のすぐ後に上がりました。 She won the whole thing. For the rest of the year, everyone was obsessed with her. 彼女が優勝したんです。その年の残りの期間、みんな彼女に夢中でした。 Everyone was like, she's going to be famous. She's such a good performer. 「彼女は有名になるんだ。あんなに演技がうまいんだから」ってみんなそう言いました。 I said, "I'm the one who's going to be famous. I'm the good performer." 私は「有名になるのは私だ。いい俳優になるのは私だ」って言ったんです。 It's been six and a half years, and I'm... Look, JFL is a huge honor. あれから6年半、私はね、JFL は名誉なことですね。 It's just that that girl is literally the United States Youth Poet Laureate, Amanda Gorman. その女の子は実際にアメリカの若手詩人受賞者のアマンダ・ゴーマンです。 Canadians, if you don't know her, she was this poet who performed at the presidential inauguration. カナディアンの皆さん、ご存知ないかもしれませんが、大統領就任式でパフォーマンスした詩人です。 And people sort of say that she united the country. 彼女が国を一つにしたと言われています。 Michelle Obama said she changed her life. ミシェル・オバマは彼女が自分の人生を変えたと言っていました。 She hosted the Met Gala. She's been on the cover of Vogue. メットガラの司会を務め、ヴォーグの表紙に出ました。 If she becomes a staff writer on Big Mouth, I'm telling myself! もし彼女がビッグ・マウスのスタッフ・ライターになったら…言ったろう! You know, she's running for president in 2036. She's going to be president. 知っていますか?彼女が2036年の大統領選に出馬するんです。大統領になるんです。 And she would say that in college. She'd be like, "You know, maybe one day I'll be the first black woman president." 大学でもそう言っていました。「いつか黒人初の女性大統領になる」ってね。 I was like, "That's pretty confident. That's really confident." 「すごい自信だな。本当に自信があるんだね。」って私が思いました。 Because when I was in college, my big dream, I was like, "Maybe one day I could be like an Asian Jack Black." 大学にいたとき、私の大きな夢は、「いつかアジア版のジャック・ブラックのようになれるかもしれない」と思っていました。 Anyways, do you guys think that when Malala got really famous, there was also someone in the back? Like, ugh! とにかく、マララが本当に有名になったとき、後ろにも誰かいたと思います?こんな感じです! I'm Serena Wu. Bye. Thanks so much. セリーナ・ウーでした。またね。 本当にありがとうございます。
B1 中級 日本語 ベリー 白人 大統領 チェリー アジア ピット 【コメディで英語】ステレオタイプに囚われたアメリカ育ちの中国人の生活って大変すぎる! 2249 14 林宜悉 に公開 2024 年 04 月 30 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語