Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Gang violence crisis in Haiti.

    ハイチにおけるギャング暴力の危機

  • Prime Minister resigns.

    首相辞任

  • This is news review from BBC Learning English where we help you understand news headlines in English.

    BBCのニュースレビュー

  • I'm Neil and I'm Beth, make sure you watch to the end to learn the vocabulary.

    ニュースヘッドラインの理解を助ける英語学習

  • You need to understand this news story in English.

    英語で私はニールで、ベスです。

  • Don't forget to subscribe to our channel so you can learn more English from news headlines.

    語彙を覚えるために、必ず最後まで見てほしい。

  • Now the story after weeks of violence and demands from heavily armed gangs, the Prime Minister of Haiti has agreed to resign.

    このニュース記事を英語で理解する必要がある。

  • Ariel Henri will step down after many Haitians questioned why he was still in power despite being unelected.

    チャンネル登録をお忘れなく。

  • The Caribbean country is under a month long state of emergency after attacks including on the airport, the prison and the national Palace.

    ニュースの見出しからもっと英語を学べるように。さて、本題です。

  • You've been looking at the headlines, Beth, what's the vocabulary that people need to understand this story in English?

    数週間の暴力の後

  • We have run rampant paralyze and tight and grip.

    と重武装ギャングからの要求があった、

  • This is news review from BBC Learning English.

    ハイチ首相は辞任に同意した。

  • Let's have a look at our first headline.

    アリエル・アンリが退任へ 多くのハイチ人が疑問視

  • This is from CNN Haiti's leader to resign as gangs run rampant through country engulfed in crisis.

    なぜ彼はまだ権力の座にいたのか

  • So the headline says that gangs run rampant in Haiti that's the expression we're looking at and it contains run, which we all know.

    選挙で選ばれていないにもかかわらずカリブ海に浮かぶこの国は、1カ月に及ぶ国政選挙が行われている。

  • But rampant, Beth, what does that mean?

    空港を含む攻撃後の緊急事態、

  • Ok.

    刑務所と国立宮殿。

  • Well, Rampant is an adjective.

    あなたは見出しを見てきた、

  • Let me tell you about my garden Neil.

    ベス人々が理解する必要のある語彙とは?

  • It's full of weeds.

    この話は英語で?

  • They are everywhere.

    私たちは『暴れる』、『麻痺させる』、『グリップを強める』。

  • Now, rampant means spread out control.

    BBCのニュースレビュー

  • And to make this a verb, we say, run rampant.

    英語を学ぶ。

  • So I could say in my garden weeds, run rampant.

    最初の見出しを見てみよう。

  • Ok.

    これはCNNの記事だ。

  • So this expression run.

    ハイチ指導者辞任へ ギャング横行で

  • Rampant means spread out of control.

    危機に飲み込まれた。

  • Gangs run rampant.

    つまり、見出しにはこうある。

  • That means they can't be controlled and they're spreading across Haiti.

    ハイチではギャングが横行している。

  • The authorities are trying to contain them but they can't.

    という表現だ。

  • It's not working.

    私たちが見ているものには「run」が含まれている。

  • What else can run rampant?

    ベスどういう意味ですか?

  • Well, it's not only used for big serious things.

    まあ、"rampant "は形容詞だ。

  • Maybe Children at a birthday party might run rampant.

    私の庭の話をしよう、

  • They're out of control after all that sugar.

    ニール雑草だらけだよ。

  • Ok.

    彼らはどこにでもいる!今、"rampant "は制御不能に広がっているという意味だ

  • Let's look at that again.

    これを動詞にすると『暴れまわる』となる、

  • Let's have a look at our next headline.

    私の庭では雑草が蔓延している。

  • This is from the Herald Scotland state of emergency extended in Haiti as gang attacks paralyze capital.

    なるほど、この『暴れまわる』という表現は、制御不能に広がるという意味か。

  • So gang attacks paralyze the capital of Haiti.

    ギャングが横行している。

  • Now this word paralyze is the one we're looking at and I recognize it, Beth because it means that someone can't move part of their body.

    ハイチ全土に広がっている。

  • Usually after an accident, is there a connection between that?

    当局は彼らを封じ込めようとしているが、できない。

  • Paralyze and the one in the headline there is now paralyze in the headline is a verb that means to cause something to stop moving or operating.

    うまくいっていない。他に何が暴れられる?

  • Now in Haiti, gangs have disrupted the capital.

    まあ、それは大きな、重大なことに使われるだけではない。

  • So things aren't working or moving as they normally would.

    もしかしたら、誕生日パーティーの子供たちが暴れまわるかもしれない。

  • Yes, that's right.

    糖分を摂りすぎて、コントロールできなくなっているんだ。

  • So for example, flights have stopped, medical care isn't coming in or going out.

    よし、もう一度見てみよう。

  • Movement has stopped.

    次の見出しを見てみよう。

  • Basically.

    これはヘラルド・スコットランド紙から。

  • Can we use paralyze in other ways?

    ハイチでの非常事態延長

  • Yeah.

    ギャングの襲撃が首都を麻痺させる

  • So paralyze can also mean that you're unable to think or act in a normal way.

    ギャングの襲撃はハイチの首都を麻痺させた。

  • So maybe if you're really scared, you might be paralyzed with fear, you can't move.

    さて、この "麻痺させる "という言葉は、次のようなものである。

  • Ok, let's look at that again.

    私たちはそれを見ている、

  • Let's have our next headline.

    ベスは、体の一部が動かないことを意味するからだ、

  • This is from BBC news, Haiti spirals to collapse as gangs tighten grip.

    通常は事故の後だ。

  • So let's break this headline down, Haiti spirals to collapse.

    パラライズ』との関連性はあるのか?

  • Now, spirals means moves very quickly out of control.

    見出しにあるのは?

  • It means the country's collapsing, it's falling apart.

    ある。さて、見出しにある「麻痺させる」は動詞で、「引き起こす」という意味である。

  • We're looking at the expression Titan grip.

    何かで動くのを止めるか、動くのを止めるか今、ハイチのギャングたちは

  • Now, Beth this mug here, I've got in my grip and I'm holding it very tight.

    首都を混乱に陥れた。

  • You can see maybe my knuckles turning white as I hold it really hard.

    だから、物事が通常通りに動かなかったり、動かなかったりするんだ。

  • You're not gonna get this from me.

    そう、その通りだ。

  • No, because you are literally tightening your grip.

    例えば、飛行機が止まったり、医療が届かなかったりする。

  • Now, here in this headline, Titan grip is metaphorical.

    あるいは外出する。基本的に動きは止まっている。

  • These gangs are taking more control every day and in a violent way, it's like they have the country in their grip and they are tightening it.

    paralyse(麻痺させる)」を他の意味で使うことはできるだろうか?

  • So adding pressure to the country.

    そう、だから『麻痺させる』には次のような意味もある。

  • Yes.

    正常な思考や行動ができなくなる。

  • And that's damaging the country and its people.

    だから、本当に怖いなら、そうするかもしれない、

  • Now it's common with this expression, tighten grip to add the preposition on.

    恐怖で麻痺しているかもしれない。

  • So what else can we tighten our grip on?

    あなたは動けない。

  • Well, a football team at the top of the league might tighten their grip on the title if they win three games in a row, for example, yes or a dictator could tighten their grip on power by for example, banning elections or making other parties illegal.

    よし、もう一度見てみよう。

  • Let's have a look at that again.

    次の見出しをつけよう。

  • We've had run rampant spread out of control, paralyze cause something to stop operating and tighten grip, take more control.

    これはBBCニュースからの引用である。

  • Now, if you're interested in other programs about leadership, click here and click here to subscribe to our channel.

    ハイチはギャングの支配が強まり崩壊のスパイラルへ

  • So you never miss another video.

    では、この見出しを分解してみよう。

  • Thanks for joining us and goodbye.

    ハイチはスパイラルで崩壊へ。さて、「スパイラル」とは、非常に速い動きを意味する。

  • Bye.

    手に負えない。

Gang violence crisis in Haiti.

ハイチにおけるギャング暴力の危機

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます