字幕表 動画を再生する
I found myself dreading going into work.
会社に行くのが怖くなりました。
As soon as I saw the door, it was like this weight just went onto me.
ドアを見た瞬間、重荷がのしかかったような気がました。
Inside, it was eating me up.
内心では、私は苦しんでいました。
I was smiling all the time, but it hurt.
笑っていましたけど、痛かったです。
It's taken somewhere in the region of six years to be able to really regain my confidence and get myself back to my former self.
自信を取り戻し、以前の自分を取り戻せるようになるまでには、6年はかかったと思います。
You lose part of your own identity when you go through this.
このような経験をすると、自分のアイデンティティの一部を失うことになります。
How would you define bullying?
いじめの定義は?
Hmm.
うーん。
So, bullying to one person may mean something completely different to the next person.
つまり、ある人にとってのいじめは、次の人にとっては全く違う意味を持つってことです。
It is quite subjective and it can be hard to define, or even to recognise when it's happening.
いじめは主観的なもので、定義するのは難しいし、それが起きていることを認識するのも難しいです。
What may seem trivial, such as just excluding someone from the coffee run every morning, over time, that creates a really oppressive working environment.
些細なことに思えるかもしれませんが、毎朝コーヒーを買いに行く際に誰かをただ単に除外するだけでも、時間が経つにつれて非常に抑圧的な職場環境を作り出すことがあります。
And then you get the more extreme cases where there's verbal, maybe even physical behaviour.
さらに極端な例では、言葉や身体的な言動さえあります。
Sometimes people are permanently disabled with their mental health and they can never work again
精神的な障害で二度と働けなくなることもあります。
Sadly, we have lots of clients who suffer with suicidal thoughts.
悲しいことですが、自殺願望で苦しんでいるクライアントもたくさんいます。
Sometimes people will speak up and say that something is bullying when actually they're really just being managed - there's a performance issue.
いじめだと言っていても、実際には管理されているだけで、パフォーマンスに問題があることもあります。
Assuming it's a reasonable request from your manager, then that is not workplace bullying.
上司からの合理的な要求であれば、それは職場でのいじめではありません。
But for the most part, if somebody feels as though they're being bullied, that's the important thing.
しかし、ほとんどの場合、誰かがいじめられていると感じたら、それが重要なことです。
I've worked at a restaurant where people used to sing the EDL song.
EDL の歌を歌うレストランで働いたことがあるんです。
"If you're not white, get out."
「白人じゃないなら出て行け。」
Straight away, you know, they find out you're a Muslim: "You're a suicide bomber, you're a terrorist."
すぐにわかりますね、彼らはあなたがムスリムであることを知ると、「あなたは自爆テロリストだ、あなたはテロリストだ」と言います。
"What's he got on his back?"
「彼の背中に何がついてるの?」(自爆テロリストはたいてい爆弾を背負っている)
I'm proud to be who I am, you know, proud to be a Muslim.
イスラム教徒であることを誇りに思っています。
I'm proud, you know, that I pray.
祈ることを誇りに思います。
I just want to get accepted like everyone else.
みんなと同じように認められたいんです。
You know, not be judged due to colour, due to height or anything, just go to work and just have a peaceful day at work.
色とか身長とかで判断されないで、ただ職場に行って平穏な日々を過ごしたいんです。
I witnessed people in positions of power just yelling at co-workers in front of other people, demeaning them, making sexual comments.
私は権力者が他の人の前で同僚を怒鳴ったり、卑下したり、性的な発言をするのを目撃しました。
When the environment is like that at the top level, it really does trickle down to every facet of the workplace.
上層部の環境がそのような状態であると、本当に職場のあらゆる側面に影響が及びます。
Like, I actually found myself becoming a bit toxic as well.
実際、私自身も少し悪く影響されたことに気づきました。
I had a bit of a mental breakdown.
メンタル崩壊になってしまって。
I think bullying can be so detrimental and can be so sinister because it can be just even those little comments that are meant to chip away at your self-esteem and your self-worth,
いじめはとても有害で不吉なものだと思います。ちょっとした発言でも、自尊心や自尊心を傷つけてしまうからです。
and I think that's where it starts to get really dangerous.
それが本当に危険なことなんです。
I was bullied at work myself, and it went on for about two years before I actually felt able to do anything about it.
私も職場でいじめに遭いましたが、実際に何かできるようになるまで2年ほど続きました。
And ultimately, I had to walk away because my health suffered so enormously as a result.
その結果、健康を害し、退職せざるを得ませんでした。
The pressure, the strain, the extra mental health issues that I suffered really escalated during that formal process.
その正式なプロセス中に私が経験した圧力、ストレス、そして追加の精神的健康問題は本当に激しくなっていきました。
It's trying to speak to somebody in confidence, preferably somebody senior.
できれば年上の人に、内密に相談したいんです。
Make sure that those conversations happen early on about which behaviours are acceptable and which are not.
どのような行動が許され、どのような行動が許されないのか、早い段階で話し合うようにすることです。
There's usually a formal grievance policy that you can follow to escalate your concerns and have them investigated,
通常、あなたの懸念をエスカレートし、調査してもらうために従うことができる正式な苦情ポリシーがあります。
but sometimes that might not be the right option for the employee, in terms of their health.
しかし、従業員の健康状態を考えると、それが適切な選択肢でない場合もあります。
You've got to put your health first, and only you know what's best for your health.
自分の健康を第一に考えなければならないし、自分の健康にとって何がベストかは自分しかわかりません。
Don't be afraid to walk away if that is the best thing for you.
それが一番いいことなら、怖がらずに立ち去りなさい。
Keep a diary, keep a log of events, because if you do need to seek some legal advice, then that's really helpful.
日記をつけ、出来事の記録を保持しておくことは重要です。法的な助言を求める必要がある場合には、非常に役立ちます。
Bullying doesn't have a legal definition, which means it's very difficult to bring a case unless you do have a psychiatric injury, whereas harassment cases can be brought under the Equality Act.
いじめには法的な定義がないため、精神障害を持っていない限り、訴訟を起こすのは非常に難しいです。一方、嫌がらせの場合は、平等法の下で訴訟を起こすことができます。
A legal definition would really help with those employers who are not prepared to take the action internally, and it would give a little bit more protection for people who want to be able to bring a case.
法的な定義があれば、社内で措置を講じる用意のない雇用主にとって本当に助かりますし、訴訟を起こしたい人たちをもう少し保護することができます。
Because it is so subjective, I think the courts have struggled to want to define it really strictly.
それは非常に主観的なものであるため、裁判所はそれを厳密に定義することに苦慮していると思います。
There's a grey area where there's lots of people being subjected to bullying that they have nowhere to go, and the law doesn't support them.
行き場のないいじめを受けている人がたくさんいるのに、法律がそれをサポートしないというグレーゾーンがあります。
I think the definition has to be focused less on what bullying and the conduct is, or is not, and more, what is the impact on that person?
いじめの定義は、いじめや行為が何であるかということよりも、その人にどのような影響を与えるかということに重点を置くべきだと思います。
We need to look at early intervention, making sure that managers are trained, they're able to deal with the people issues and not just the technical parts of their roles.
早期介入を検討し、マネージャーがトレーニングされ、彼らが人間関係の問題だけでなく、役割の技術的な部分にも対処できるようにする必要があります。
But also, employers need to look at their working practices.
また、雇用主は労働慣行にも目を向ける必要があります。
The pressure, the deadlines, the working hours, the hybrid working, the "always on".
プレッシャー、締め切り、労働時間、ハイブリッド労働、「常にオン」。
When people are under pressure, their behaviours will change.
プレッシャーがかかると、人は行動を変えます。
The more that we have conversations about workplace bullying, the greater the awareness is going to be.
職場でのいじめについて話し合えば話し合うほど、意識は高まるでしょう。
And then people will feel able to recognise it earlier, to define it, to speak up against it.
そうすれば、人々はいじめをより早く認識し、定義し、それに対して声を上げることができるようになるでしょう。
Not just for themselves, but for others as well.
自分のためだけでなく、他人のためでもあります。