字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント For years, two things have been true. 何年もの間、2つのことが真実でした。 The world's population is increasing and its birth rate is falling. 世界の人口は増加し、出生率は低下しています。 South Korea already had the world's lowest birth rate. 韓国はすでに世界最低の出生率でした。 But this week, new data showed it had fallen further. しかし今週、新たなデータがそれをさらに低下させたことを示しました。 Japan also recorded a new low. 日本も最低を記録しました。 The decline of births is in a state of crisis. 少子化が危機的状況にあります。 I believe we are at a time when we have to take urgent measures. 緊急に対策を講じなければならない時期に来ていると思います。 The birth rate is the average number of children that each woman has and when birth rates are discussed, you'll see this number a lot: 2.1. 出生率とは、一人の女性が産む子供の平均数のことで、出生率が議論されるとき、2.1という数字をよく目にします。 This is the birth rate needed to maintain population levels. これは人口レベルを維持するために必要な出生率です。 South Korea's not close. 韓国はまだまだですね。 Last, year, its rate was 0.72. 去年は0.72でした。 Japan is at 1.26. 日本は1.26です。 To put this in context, the EU average is 1.53 and the UK is at 1.49 and that is a record low. EUの平均は1.53、イギリスは1.49で、これは過去最低です。 In fact, many countries are now below 2.1. 実際、多くの国が2.1を下回っています。 Even countries with relatively high birth rates are often at half the birth rate of what they were. 出生率が比較的高い国でも、出生率が半分になっていることが多いです。 And the average person now lives in a country in the world that has a lower than replacement fertility rate. そして、平均的な人は今、世界の中で代替出生率を下回る国に住んでいます。 And birth rates matter because they contribute to long-term changes in our populations, and the consequences that follow. 出生率が重要なのは、それが長期的な人口の変化と、それに伴う結果に寄与するからです。 Low birth rates can cause populations to fall. 出生率が低いと人口は減少します。 Japan's is expected to decrease by 30% by 2070. 日本は2070年までに30%減少すると予想されています。 South Korea is to halve by the end of the century. 韓国は今世紀末までに半減します。 In some countries including the UK, the situation is different. イギリスを含むいくつかの国では、状況は異なります。 Populations are projected to increase mainly because of immigration. 人口は主に移民によって増加すると予測されています。 But immigration can't counter all the impacts of a low birth rate. しかし、移民が少子化の影響をすべて打ち消すことはできません。 There is no quick fix, there is no one fix to population decline or population aging. 人口減少や高齢化に対して、すぐに解決できる方法はありません。 So birth rates affect population growth in the long run. 出生率は長期的には人口増加に影響するということです。 Whereas immigration can affect in the short run, but immigrants also age. 移民は短期的には影響しますが、移民も高齢化します。 And as people live longer, combined with low birth rates, elderly people will make up a greater proportion of the population as we've seen in Japan. そして、少子化と相まって長生きする人が増えれば、日本のように高齢者が人口に占める割合が高くなります。 It's no surprise that Japan, which has had this very, very long, very low fertility rate and the oldest population in the world has got the worst government finances in the developed world. このように非常に長く、非常に低い出生率で、世界最高齢の人口を抱える日本ですが、先進国の中で最悪の財政状況であることは驚くことではありません。 Because the government is indeed spending more and more on healthcare and pensions and has fewer and fewer taxpayers. 政府が医療や年金にどんどん支出し、納税者がどんどん減っているからです。 If that's Japan, in the UK, a shift in the makeup of the population is coming. それが日本なら、イギリスでは、人口構成の変化が来ています。 By 2070, the number of workers is projected to rise by a million. 2070年までに労働者数が100万人増えると予測されています。 The number of pensioners will rise by 5 million. 年金受給者は500万人増えます。 This will inevitably create pressures. これは必然的な圧力となります。 The economist argues that for countries with low birth rates, the implications are higher taxes, later retirements, lower real returns for savers and possibly government budget crises. このエコノミストは、出生率が低い国にとって、増税、退職の遅れ、貯蓄者の実質リターンの低下、そして政府の財政危機が起こると主張しています。 We'll see. そうですね。 But there's no doubt some governments are increasingly preoccupied with low birth rates and what's causing them. しかし、一部の政府が少子化やその原因についてますます気を取られているのは間違いありません。 In South Korea, there are many reasons including the cost of education and expectations of women in the workplace. 韓国では、教育費や職場での女性への期待など、様々な理由があるようです。 Childcare is a consideration too just as it is in the UK. イギリスと同じように育児も考慮されます。 According to a recent international study, the UK has some of the highest childcare costs in the world. 最近の国際的な調査によると、イギリスの保育料は世界で最も高い部類に入ります。 There's also a shortage of places. 保育所も不足しています。 And around the world, the availability of childcare impacts women's decisions. また、世界中で保育の有無が女性の決断に影響を与えています。 Research really shows that if you have affordable high quality early childhood education, good daycare for everybody, that is associated with higher birth rates. もし、手ごろな値段で質の高い幼児教育が受けられるのであれば、それは出生率の上昇につながるという研究結果もあります。 This helps explain what's happening. これは、何が起きているのかを説明するのに役立ちます。 But by the admission of those who study birth rates, fully explaining what's happening is hard, and it makes responding to low birth rates hard too. しかし、出生率を研究している人たちが認めているように、何が起こっているのかを完全に説明するのは難しく、少子化への対応も難しくなります。 It's difficult for policymakers to address the complexity of the cultural reasons why we are not having as many children. 政策立案者にとって、子どもをあまり産まなくなった文化的な理由の複雑さに対処するのは難しいです。 What really they have in their arsenal is only economic tools and it goes well beyond that. 彼らが本当に持っているのは経済的な手段だけで、それ以上のものです。 It's difficult for policymakers but some are acting. 政策立案者にとっては難しいことですが、行動している人もいます。 In South Korea, they tried cash incentives and subsidized health care as we've seen that didn't work. 韓国では現金奨励金や医療費補助を試しましたが、うまくいきませんでした。 In France in January, President Macron talked of demographic rearmament and announced a plan that includes changes to parental leave. フランスでは1月、マクロン大統領が人口再武装について語り、育児休暇の変更を含む計画を発表しました。 Or in Italy, which has one of the lowest birth rates in Europe, Prime Minister Maloney has announced a range of initiatives. また、ヨーロッパで最も出生率の低いイタリアのマロニー首相は、さまざまな構想を発表しています。 But evidence suggests it's very difficult to reverse a falling birth rate, and while some countries try, the global population continues to go up. しかし、少子化を逆行させるのは非常に難しいという証拠もあり、一部の国が努力する一方で、世界の人口は増え続けています。 And the UN highlights two factors to explain this: the gradual increase in human lifespan and high and persistent levels of fertility in some countries. 国連はこれを説明するために2つの要因を挙げています。人間の寿命が徐々に延びていることと、一部の国では出生率が高く持続していることです。 There are those to whom this global population growth is the real issue in particular for our climate and who believe low birth rates are welcome. このような世界的な人口増加こそ、特に気候に関する真の問題であり、出生率の低下は歓迎すべきことだと考える人々もいます。 But as we've seen already, many countries have low birth rates and some want to increase theirs. しかし、すでに見てきたように、多くの国が出生率が低く、中には出生率を上げたいと考えている国もあります。 Population growth and low birth rates are both demanding attention. 人口増加と少子化の両方が注目されています。 A lot of people are surprised to see that the global population numbers are still growing. The total number of people on the planet, at the same time that we keep talking about birth rates declining. 世界の人口がまだ増え続けていることに、多くの人が驚いています。出生率が低下していると言われ続けているのと同時に、地球上の総人口が増加しているのです。 And I like to think of it as what's on the surface versus what's beneath the surface. そして、私はそれを「表面上のもの」と「水面下のもの」と考えたいです。 And beneath the surface, those declining birth rates will cause major shifts in the nature of our populations. そして水面下では、出生率の低下が人口の性質に大きな変化をもたらすでしょう。 Shifts that may lead the global population to start falling in the next century; shifts that for better or worse will have consequences for how our societies function. このシフトは、良くも悪くも、私たちの社会がどのように機能するかに影響を及ぼすでしょう。
B1 中級 日本語 出生 人口 増加 育児 韓国 日本 【BBCニュースで英語】韓国の出生率が過去最低更新「超少子化」が世界に与える影響とは? 38993 157 林宜悉 に公開 2024 年 03 月 09 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語