字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント And Google has announced another round of layoffs with more than 700 people being let go. Google は、700人以上を解雇する新たなレイオフを発表しました。 And despite these cuts, tech analysts say other companies are still looking to hire people with tech skills. このような人員削減にもかかわらず、技術系アナリストによれば、他の企業は依然として技術系スキルを持つ人材の雇用を求めているとのことです。 KTVU South Bay reporter La Monica Peters is live tonight at Google headquarters with more on the layoffs. La Monica. KTVU のサウスベイ担当レポーター、ラ・モニカ・ピーターズが今夜 Google 本社から生中継でレイオフの詳細をお伝えします。ラ・モニカ。 Mike, most of the job cuts came from departments here in Mountain View and Sunnyvale and tech industry. Insiders say despite those cuts, other companies still want and need tech workers with those skills. 人員削減のほとんどは、ここマウンテンビューとサニーベール、そしてハイテク産業の部門からです。内部関係者によれば、このような人員削減にもかかわらず、他の企業はまだこのようなスキルを持つ技術労働者を求めており、必要としているとのことです。 The roles that we're still seeing growth in regards to software developers, QA testers, QA engineers. ソフトウェア開発者、QAタクサー、QAエンジニアに関しては、現在も成長を続けています。 We're still seeing those exact roles from those that were let go. 手放された選手たちは、今でもそのような役割を担っています。 Beginning in March, over 700 jobs are being eliminated by Google, making this the fifth round of job cuts since last September. 3月から Google では700人以上の雇用が削減され、昨年9月以来5回目の人員削減となります。 Employees working on Google Assistant, Fitbit fitness trackers, hardware for Pixel, and next thermal stats are being let go. Google・アシスタント、フィットビット・フィットネス・トラッカー、ピクセル用ハードウェア、次期サーマル・スタッツに携わる従業員が解雇されます。 Tech recruiter, Celeste Shoot says artificial intelligence may play a role in how Google is restructuring, but skilled tech workers are still in high demand. 技術系リクルーターのセレステ・シュートは、人工知能は Google のリストラを加速させるかもしれませんが、熟練した技術者は依然として需要が高いと言います。 It's not replacing, or not specifically saying, "We don't have AI here," but very much those candidates' skills that they were utilizing there are still very much needed in other industries and other companies. AI に取って代わるわけではないし、特に「ここには AI はない」と言うわけでもありませんが、そこで活用されていた候補者のスキルは、他の業界や他の企業でもまだまだ必要とされています。 Core engineers and jobs and augmented reality are also being eliminated at Google, which announced last year that it planned to cut 12,000 jobs from its workforce. 昨年12,000人の人員削減を発表した Google でも、中核となるエンジニアや雇用、拡張現実(AR)などが削減されています。 Right, we're seeing the growth of AI a lot more than we had expected, I think, many of us. 私たちの多くが予想していた以上に、AI の成長を目の当たりにしていると思います。 And especially consumer adoption and business adoption has been so fast that it has forced a lot of companies including the tech world to rethink the way they do things. 特に消費者への普及と企業への導入は非常に速く、技術界を含む多くの企業がやり方を見直す必要に迫られています。 Tech analysts say Google is competing with other major tech firms to be a leader in artificial intelligence. 技術アナリストによれば、Google は人工知能のリーダーであるために他の大手テック企業と競争していると述べます。 And Sherr says that goal is key to who they fire and hire in the future. そしてシャーは、その目標が将来誰を解雇し、誰を雇うかの鍵になると述べます。 Now, we need people who are really good at training and programming and really designing how people will use artificial intelligence. これからは、トレーニングやプログラミングが得意で、人工知能の使い方をデザインできる人材が必要です。 Now Sherr also says that no one really knows when the job cuts in the tech industry will slow down or in, but he says AI skills will continue to be in high demand in multiple industries. また、ハイテク業界の雇用削減がいつ一段落するかは誰にもわかりませんが、AI のスキルは今後も多業界で高い需要があるだろうと語ります。 The evolving world of AI. 進化し続けるAIの世界。 All right, La Monica, thank you. わかりました、ラ・モニカ。ありがとうございます。
B1 中級 日本語 削減 グーグル 解雇 技術 企業 スキル 【ニュースで英語】Google|技術者ら数百人を削減、コスト抑制で人工知能(AI)に投資の軸足を移す 30067 181 林宜悉 に公開 2024 年 01 月 16 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語