Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • [elegant music plays]

    アメイジング・デジタル・サーカスへようこそ!

  • [drum roll]

    私はケイン!

  • -Welcome to the Amazing Digital Circus!

    ここの舞台監督だ

  • My name is Caine!

    見たことないような

  • I'm your ringmaster, and I'm here to show you

    アゴが外れて心臓が止まるほど

  • the most jaw-dropping, heart-stopping, mind-bending paraphernalia

    びっくりする代物を お見せしよう!

  • you've ever laid your eyes upon!

    そうだろ バブル?

  • Isn't that right, Bubble? -That's right, Caine!

    もちろんだよ ケイン

  • I can't wait to see what you've got cooking up for today.

    今日はどんなものを 作ったのか楽しみだよ

  • -Well, let's not waste any time.

    ああ 時間がもったいないな

  • Let's get right into the show.

    さあ ショーの始まりだ

  • -? Gangle and Zooble and Kinger, too ?

    ガングル ズーブル あとキンガーも!

  • ? Ragatha, Jax, and there's Kaufmo, woohoo ?

    ラガタ ジャックス それにカフモ!

  • ? Day after day after -- day after -- day after day we fly?

    毎日 毎日 毎日 毎日大騒ぎ 月も太陽も 飛び越えて!

  • ? Past the moon and the sun and we don't know why ?

    何 ここどこ?

  • -W-W-Whe-- Wh-- Where am I?

    ケイン この子はNPC? それとも新入り?

  • [wails]

    もし新入りだったら

  • Ah!

    このテーマソングも 作り変えないとね

  • [flower pot banging rapidly ]

    もうあんなことやりたくないよ

  • [all groaning, grunting] [music slows, stops]

    まあまあ 新しい人間がこ の世界にやってきたようだね

  • -Caine, is this one of your NPCs, or is this a new sucker?

    このヘッドセット どうやって取るの?

  • 'Cause if it's a new character,

    そのまま持っときなよ 役に立つよ

  • we're gonna have to redo this whole theme song.

    何が起こってるの?

  • [Zooble]: I'm not doing that again. -My, my!

    変なヘッドセットを着けて… そしたらここに来たの?

  • It appears a new human has entered this realm!

    あなたたちは誰?

  • -How do I... take this...

    どうして取れないの?

  • headset off?!

    ここはどこ?

  • -Just keep grabbing at it.

    まあ 落ち着いて

  • That worked for all of us.

    全然大丈夫よ 新入りさん

  • -[groans, gasps]

    皆 同じ経験をしたわ

  • W-What's going on?

    ただ 気分を落ちつかせて

  • I-I-I put on some weird headset,

    ああ(奇妙な電子音)何が起こってるの?

  • and now I'm...

    -えっ? -ダメダメ

  • here.

    ここじゃ汚い言葉づかいは 禁止だぞ

  • Who are you people?

    アメイジング・デジタル・サーカスは 老若男女皆が楽しむ場所だ

  • Why can't I take it off? Where am I?

    君は驚くべき不思議の世界に 足を踏み入れた

  • -Let's just try to calm down.

    ここじゃ何でもあり!

  • Everything's gonna be okay, new stuff.

    汚い言葉づかい以外はね

  • We've all been through this. You just need to get your head to--

    なんてこと

  • -What the [boing!] is going on?!

    えっと ここから出ていく方法は?

  • Wha-- -Now, now, now, my dear.

    ああ 落ち着いて 聞いてほしいんだけど

  • We can't have any of that foul language around here.

    実はあたしたちも

  • The Amazing Digital Circus is a place to be enjoyed by all ages.

    無理だよ

  • You, my friend, stumbled into an incredible world of wonders

    黙って ジャックス

  • where anything can happen!

    でも 彼の言う通り

  • E-Except for swearing.

    ‐新しいお家と体にようこそ ‐「新しいお家」

  • -[honk!] [squeak!] [boing!] [bonk!]

    どういうこと?

  • [awooga!] [boink!] [shloompf!] [pop!] [splat!] [boi-oi-oing!]

    からかわないで

  • [boink!]

    ずっとここにいるんだ

  • Oh, my God.

    あそこにいるキンガーが 一番古株かな

  • U-Uh, well, h-how do I...

    誰か昆虫採集の話をしたか?

  • you know, leave?

    だからイカれちまったのさ

  • -Uh--

    ああ なるほど わかったわ

  • -W-Well, don't freak out about it or anything,

    夢なのね

  • but, uh, we don't exactly...

    目が覚めるまで 楽しめばいいのよね?

  • -You can't. -What?

    何とでも言えばいい

  • [Zooble]: Shut up, Jax.

    喜劇の仮面が壊された

  • But, yeah, he's right.

    ところで ケイン

  • Welcome to your new home.

    今日は新入り向けの 新しい冒険は?

  • And your new body.

    まずは新メンバーに

  • -"N-N-New home"?

    サーカス・グランドについて説明したい

  • What do you mean?

    さあ行くぞ!

  • -Guys, don't be mean.

    ここはテントだ!

  • -We've been stuck here for years.

    ここは生活の場でありながら

  • Old Kinger over there's supposedly been here the longest.

    いろんなアクティビティもあるぞ

  • [Kinger]: Huh? Did someone say something about an insect collection?

    アクティビティには

  • -That's why he's crazy.

    ボールプール ミニゴルフなんかがある

  • [chuckles] Eh.

    そしてここがグランドだ!

  • -[panting]

    デジタルの湖に飛び込んだり

  • Ohhhh, okay! Now I get it!

    デジタル・カーニバルでは 乗り物に乗ったりできるぞ!

  • This is a dream,

    夜でも昼でも大丈夫!

  • and I should just play along until I wake up, right?

    すべて君次第 選び放題だ

  • -Whatever you say, kid.

    これで終わり?

  • -They broke my comedy mask...

    まだまだ

  • -So, Caine... -[whimpers]

    ここは虚無空間

  • -...We having a new adventure today for the newbie, or what?

    虚無空間に出かけることはない

  • -I'd like to give our brand new member

    私ですら何があるのか知らないんだ

  • a tour of the circus grounds first.

    そう

  • -Uh-- -Off we go!

    だから ここにさえいれば

  • Here, we have...

    私は何百もの目で君たちを 監視できる

  • This is where your living quarters are,

    あら ケイン 愛してるわ

  • as well as all sorts of other activities!

    月がはしゃぎだす前に ここを離れよう

  • These activities may include...

    待って あれは何?

  • [dial-up tone blares]

    うわ 通路を掃除するんだ!

  • ...Ball pits, mini golf, and more!

    任せて ボス

  • And here, we have...

    どうして君はこうなんだ?

  • Drown yourself in the digital lake

    ねえ 待って

  • or engage in ridery at the digital carnival!

    あそこに出口があったよね?

  • Night, day, it's all okay!

    そこから出られるんじゃ?

  • The choice is yours! A cosmic buffet!

    出口だって?

  • -Uh, is...that all there is?

    出口があるんなら 僕ら皆とっくに 出てってるよ

  • -Of course not.

    その通り何の話だい?

  • This is THE VOID!

    魔法の出口なんて 絶対にないぞ

  • We don't venture out into the void.

    きっとデジタル幻覚でも 見たんだろう!

  • [spooky voice] Not even I know what's out there.

    精神がデジタル面に 移行したからね

  • -That's, uh-- -We stay right here, where I can keep my...

    ほ ほんとに見たの

  • [dramatic voice] ...hundreds of all-seeing eyes on you.

    デジタル幻覚だ!

  • -[soft voice] Hello, Caine. I love you.

    話題を変えようか?

  • -Eaugh! Let's get outta here before the moon gets frisky.

    君の名前だ

  • -Wait, what's that--

    名前?

  • Blegh!

    私は…

  • -Whoa, clean up on aisle you!

    そんな!

  • -I'm on it, boss!

    なんで名前を思い出せないの?

  • [slurping]

    覚えている者なんていない

  • -Why are you like this?

    デジタル・サーカスに入ったらね

  • -[groans] Wait, wait!

    私がコントロールできないものに

  • W-Was that an exit door I saw out there?

    君の記憶がある

  • Is that a way to leave? -What exit?

    できるのは新しい記憶を 提案することだけ

  • If there was a way to leave, I'm pretty sure we'd have all left by now.

    私の名前は?

  • [gagging] [Zooble]: Yeah, what are you talking about?

    心配することはない

  • -U-Uh, I -- [clears throat]

    どんな名前にでもなれるぞ!

  • I assure you, there is no "magical exit door."

    選択した名前を承認するにあたり

  • You're probably just experiencing...

    その名前に不快にさせる内容を 含めてはならないという

  • From your mind's transition to the digital plane.

    デジタル・サーカス使用許諾契約に 違反してはなりません

  • -But, I-I swear, I saw -- -[frantic] Digital hallucinations!

    不快にさせる内容には 性的または公序良俗に反する

  • How about we talk about something else?

    攻撃的な内容 誹謗中傷 暴言ならびに

  • Like your name! -My name?

    違法な内容や罵倒が含まれます

  • My name is, uh...

    どうかな?

  • U-U-Uh?! Oh, God!

    じゃあ何でもいいわ

  • Why can't I remember my name?!

    それじゃあ

  • -Nobody can remember their name once they enter the Digital Circus.

    クスドゥククはどうかな?

  • One of the few things I don't have control over are your minds.

    嫌だ

  • So, all I can help you with is coming up with a new one.

    ああ ひどいね それじゃあもう一丁

  • -[groaning] What's my name?

    ポムニはどうかな?

  • -Don't you worry your little head.

    そうね ちょっと…

  • Your new name can be anything!

    ああクソ ジャックス

  • Hereby acknowledging that your chosen name and or names may not breach the Digital Circus user license agreement

    新しい冒険に出よう

  • stating that your name may not include objectionable content.

    新メンバーのポムニのために!

  • Objectionable content includes but is not limited to sexually explicit materials,

    それ5分前に言ったよ

  • obscene, defamatory, libelous, slanderous, violent, and/or unlawful content or profanity.

    よし!

  • What are ya thinkin'? -Huh?

    冒険は好きかな?

  • I don't care. Just pick anything.

    アクティビティ 不思議 危険 恐怖 痛み 苦難 苦悶は?

  • -Let's see!

    死 病 死 エンゼルケーキは?

  • [wheel dinging]

    たかるんじゃない!

  • What do you think of... [stammers phonetic sounds]

    あ あんまり…

  • -I don't-- -You're right, terrible. Let's try that again.

    君は新入りだから

  • What do you think of "Pomni"?

    シンプルな屋内の 冒険にして

  • -Huh? Uh, s-sure.

    ここでのルールに 慣れてもらおう

  • I think I just- -Gadzooks, you're right, Jax!

    は?最悪!

  • We should have a brand new adventure for our new member, Pomni!

    屋内の冒険は嫌なんだよね

  • -I said that like five minutes ago.

    大丈夫だ ズーブル

  • -You! Do you like adventure?

    大したものではないから

  • Activity? Wonder? Danger? Horror? Pain? Suffering? Agony?

    君は参加しなくても かまわないぞ

  • Death? Disease? Death? Angel food cake?

    今日の冒険は グローインクの収集だ

  • -[chomp!]

    さて サーカステント全体が

  • -You parasite!

    グローインクで溢れるから それを全部捕まえるんだ

  • -Uh, I don't really...

    で それは何なの?

  • -Since you're new around here, we're gonna make it a simple in-house adventure

    いい質問だ バブル 奴らは小さい

  • to warm you up to how things work around here.

    で それは何するの?

  • [Zooble]: Wha-- No! God!

    -奴らは -どうやって

  • I don't want an in-house adventure.

    グローインクは小さい有害な生物で

  • -Don't worry, Zooble.

    目についたものを すべて奪い去れ

  • I'll make it something unobtrusive that you can still choose to not get involved with.

    なぜそんなことをするのか?

  • Today's adventure is...

    どうやって止めるのか?

  • [cackling maniacally]

    それを突き止めるんだ

  • That's right!

    健闘を祈る 皆楽しんでくれたまえ

  • The entire circus tent will be infested with gloinks,

    つまりどういうこと?

  • and you gotta catch 'em all.

    ああ ケインのちょっとした冒険の 1つってことね

  • -But what are they? -I'm glad you asked, Bubble.

    楽しみながらやればいい ってことでしょ

  • They're small -- -And what do they do?

    頭がおかしくならないように

  • -They -- -And how do they --

    勝手に決めつけないで

  • -Gloinks are small mischievous critters

    私を呼んだら(電子音)すよ

  • that steal anything and everything they run into.

    おい ちょっと やめて!

  • Why do these humanoid hash browns do this?

    ああもう!

  • How do you stop them?

    ‐助けて! ‐あらら ズーブルがやられちゃった

  • That's for you to find out.

    とりあえず 何か食べに行かない?

  • Now, good luck.

    待って カフモを見に行かなきゃ

  • And have fun, my little superstars!

    それにポムニにも 会ってもらいたいし

  • -What did any of that mean?

    不落の要塞が!

  • -Oh, that's just one of Caine's little adventures.

    一緒にカフモを見に行きたい?

  • They're just something fun to do to, you know...

    いいや あんまり

  • prevent us from going insane. [chuckles nervously]

    カフモはおかしくなったんだろう

  • [Zooble]: [sighs] Speak for yourself.

    最後に話した時は

  • If anyone needs me, then [sproing!] off.

    出口のことをずっとしゃべっていたよ

  • Oh, God! Oh, jeez! No!

    君みたいにね ポムニ 君もおかしくなりかけてるのかも

  • [gloinks boinging, squeaking]

    でも それって出口がある可能性が 高いってことじゃ?

  • Oh, God! Agh!

    あるいは君がおかしくなり 始めているのかもね

  • Somebody help!

    ‐ズーブルはどうするの? ‐でも その人に話を聞いてみたいわ

  • -[bored] Oh, no, they killed Zooble.

    もし本当なら どっちにしても夢だからね

  • Anyway, you guys wanna go get something to eat?

    ハハ まだ夢だと思ってるんだね

  • -Oh, wait -- we should go check on Kaufmo.

    どうしてそんな風にあたしを見るの?

  • I'm pretty sure he'd like to meet Pomni.

    僕はどうでもいいけど

  • [Kinger]: My impenetrable fortress!

    おもしろいものを 見られればね

  • -You wanna come with us to check on Kaufmo?

    わかったよ こいつらには もううんざりだ

  • [Kinger]: No, not really.

    君と僕 あとポムニは カフモを見に行く

  • I think Kaufmo's gone insane.

    そこの泣き虫と騒々しい人は

  • Last time I spoke with him, he was rambling endlessly about some exit.

    一緒にズーブルの対応ね

  • Kind of like you, Pomni.

    彼らを組ませるのって いいアイデアなの?

  • You might be going insane, too.

    もちろんだよ

  • -But, wait -- wouldn't that more likely mean the exit does exist?

    2人は精神が安定してるし

  • -Could also mean you just have a jump-start on losing your mind.

    組ませるべき有能なキャラクターだよ

  • -[quietly] Wait, what about Zooble?

    さあ あのひょうきん者に ちょっかいを出しに行こう

  • -Well, I think I'd like to ask him about it --

    喜劇の仮面がまた壊された

  • U-Uh, if this was real.

    ガングル びっくりしたよ

  • Which it isn't, because it's a dream.

    ここが生活スペースね

  • -Heh, she still thinks this is a dream.

    夜 眠るのもここよ

  • -U-Uh, why are you looking at me like that?

    ほんとは眠らなくてもいいんだけど

  • -I'm fine with doing whatever, as long as I get to see funny things happen to people.

    時には少し休んで 生活リズムを

  • Ow! Okay, I've already had enough of these things.

    整えるのもいいわね

  • [sighs] You, me, and Pomni will go check on Kaufmo,

    もうすぐのはずなんだけど…

  • which leaves Crybaby and Hoo-ha together

    ほら あなたのお部屋よ

  • to go handle the Zooble situation.

    まだわからないんだけど

  • -[laughs nervously] Do you think pairing them up together is a good idea?

    冒険って なんで 続けなきゃいけないの?

  • -Of course I do.

    どうして出口を探そうとしないの?

  • They're the two most mentally stable and capable characters to be paired together.

    そうね 最初来た時は そうしてたわ

  • Come on, ladies -- let's go harass the clown.

    でも しばらくして気づくの

  • -My comedy mask is broken again.

    ここからは出られないし

  • [Kinger]: Gah! Oh!

    達成できない目標を 追い続けてたら

  • Gangle, you startled me.

    頭がおかしくなっちゃう

  • -So, this is where we all live --

    結局 何が目的なのか

  • or, well, where we all sleep at night.

    考え始めて

  • Even though we don't really need to sleep,

    完全に自分を見失って

  • it's sometimes nice to kind of take a break from everything

    なぜ生きてるのか

  • and have a bit of a routine, you know?

    限界まで来たら

  • I'm sure there'll be one for...

    最悪の結果になるのよ

  • Oh, look -- you already got one.

    でも それは今日 やるべきことじゃないわ

  • -I still don't understand about the adventures.

    何より

  • Why even go on them at all?

    冒険が目標になるから

  • W-W-Why not try to find a way to leave?

    心の健康を保てるし 刺激をくれる

  • -Well, we usually do -- when we first arrive.

    これが全部夢で よかったね ポムニ

  • But after a while, you start to realize that you really can't leave

    なんでここに?

  • and constantly chasing an unattainable goal will start driving you a bit crazy.

    何するんだっけ?

  • And eventually, you get to asking what the point of anything is,

    お友達に会いに来たのよ

  • and you completely lose sight of who you are and why you're even alive.

    あら いないのかしら?

  • And when you reach your breaking point, something really terrible can happen.

    元気だといいんだけど

  • Ah, but that's not something we need to deal with today.

    ご心配なく 部屋の鍵ならあるよ

  • Above anything else, the adventures give us something to do

    え ちょ なんで?

  • that keeps our minds healthy and stimulated. [doorbell rings]

    ちょっと 他人の部屋の鍵は 持ってちゃいけないでしょ

  • -Thank goodness this is all a dream, right, Pomni?

    そこら中の鍵を持ってるから 何も問題はないよ

  • [unsettling musical sting]

    そういえば 君の部屋に 忘れ物したかも

  • -[gasps] Why are we here again?

    あったら教えてよ

  • What are we doing? -We're getting one of our friends.

    ムカデは嫌じゃないよね?

  • [doorbell rings]

    ジャックス!

  • Huh. Maybe he's not in his room?

    唯一恐いものなのに なんでそんなことするの?

  • I hope he's all right. -Don't worry, dollface.

    えー 的はずれな質問だね

  • I've got a key to his room.

    事前に知らせてあげたんだよ

  • -Wha-- Wait, wh-- why?

    ああ これを探してたんだ

  • You -- You -- You shouldn't have keys to anyone's room.

    見張ってくれててありがとう

  • -Nah, I've got keys everywhere, and you've all been fine.

    もう行かなきゃ じゃあね

  • By the way, I may have left something in your room today,

    ああ カフモがバグっちゃった

  • so let me know if you find it.

    ‐ええ 大丈夫よ ‐あれ 何?

  • Uh, you're not afraid of centipedes, are you?

    最悪の結果ね

  • -Jax! That's literally my only fear! Why would you do this?!

    さっきあたしが話してた

  • -What? It could be a completely unrelated question.

    限界が来た成れの果てよ

  • You'll never know until it's too late.

    ちょっと待って ケインならまだ直せるかも

  • [dramatic music plays]

    うわ カフモ 聞いて!

  • [static crackling] [Pomni whimpers]

    いつもうまくいかなかったよね

  • -Oh, I've been looking for this.

    ジョークに愛想笑いしてるって 怒られた時とか

  • Thanks for keeping an eye on it, Kaufy.

    ほんとにおもしろかったのよ

  • I'm gonna head out. See ya.

    体調が悪かっただけなの

  • -[nervously] Oh! Kaufmo's been abstracted!

    ねえ ポムニ ここから 助け出してくれない?

  • That -- That's okay.

    ダメならいいんだけど

  • -What... is that? -[Kaufo growls]

    ごめん

  • -Uh, it might be that terrible thing I was talking about earlier

    ここで何を見てるんだっけ

  • when you reach your breaking point.

    グローインクが

  • -H-huh? -O-Okay, wait.

    ズーブルの体の一部を 下に持っていったんだよ

  • M-Maybe there's still time to fix him if we get Caine.

    ああ そうだった ありがとう

  • -[gasps] -Oh, whoa!

    こういうのあんまり得意じゃないだがね?

  • Kaufmo, listen -- I know we didn't always get along,

    ああ どんな感じ?

  • like when you called me out for fake-laughing at your jokes.

    ジャックス!

  • I swear, I really did think they were funny. I was just having a bit of a bad day!s

    ‐ズーブルの穴を見つけたぞ ‐よかったね

  • [shouting, groaning]

    カフモはどうだった?

  • [glitched groaning]

    ジョークを笑わなかったこと

  • [glitched, stuttered audio] H-H-Hey, Pomni-i-i?

    もう怒ってないといいけど

  • Do you think... you could...

    ああ 元気だったよ

  • perhaps help me out here?

    今まで見たことないくらい 幸せそうだったよ

  • I understand... if you don't... want to, though.

    おお 頭がおかしくなってなくて よかったよ

  • -Ow!

    実はこれを渡すように頼まれたんだ

  • [Whimpers] I'm sorry!

    昆虫採集かな?

  • [panting]

    多分ここは巣だよ

  • [Kaufmo roars] -[yelps]

    おーい?

  • -[shouting, panting]

    ラガタ?

  • [dramatic music plays]

    そんな名前だったよね?

  • [curious music plays] [Kaufmo growls]

    こ こっちよ

  • [groans, exclaims softly]

    ああ ええ その

  • [Zooble screaming]

    置き去りにするつもりは なかったの

  • [Kinger]: I don't know what I'm looking at here.

    ただ 自分の手を見て

  • -We saw a gloink carry one of Zooble's pieces down there, remember?

    何が何だかわからなくなって

  • [Kinger]: Oh, yeah. Thank you for the recap.

    だ 大丈夫

  • Boy, we're not very good at this, are we?

    今やるべきことは ケインを探すことよ

  • -[panting]

    彼ならあたしを直して カフモもなんとかしてくれる

  • [groans] Ugh, sup...

    ああ そうね でも彼はどこに?

  • [groans] ...fellas?

    さあね 名前を呼びながら 探し回れば見つかるかも

  • [Kinger]: Jax!! We found the Zooble hole.

    わかったわ 見つけてくるから そこを離れないでね

  • -Cool. [groans]

    動ける状態じゃないと思うけど

  • -How is Kaufmo doing?

    もう少しがんばって 必ず戻ってくるわ

  • I hope he's not still mad at me for not laughing at his jokes.

    ありがとう

  • -Oh, he's doing great.

    ところでポムニ 初日なのにごめん

  • In fact, I don't think I've ever seen him this happy before.

    最悪なことになっちゃって

  • [Kinger]: Well, it's good to know he hasn't completely lost his mind.

    ええ 気にしないで

  • [Kaufmo growls]

    じゃあケインを探してからね

  • -He actually asked me to give you this.

    おーい?ケイン?

  • [Kinger]: Whoa!

    ちょっと問題が起きちゃったの!

  • -[wails, screams]

    ケイン?

  • [bell dings]

    グローインクでないものが

  • [Kinger and Gangle shouting]

    グローインク・クイーンの巣に やってくるとはね

  • -Heh! [pin clatters]

    ああ 君は誰なんだ?

  • [bell chimes] [brief applause]

    事前に言ってくれないと

  • [grunts]

    そんな超気持ち悪い姿を現す前にね

  • [boink!]

    ウサギ風情が この気高き御前にて

  • [ominous music plays]

    なんと浅ましき言葉づかいを

  • [Kinger]: [gasps] An insect collection?

    気高きものとして

  • -I think it's a nest.

    お尋ねしたいのですが… ああ ズーブルがいたぞ

  • [Kinger]: [shrieks] -Hello?

    やあ ズーブル

  • R-R-Ragatha?

    助けなさいよ バカども

  • That was your name, right?

    口が悪いね ズーブル

  • -[voice glitching, stuttering continuously] O-O-Over here.

    助けたくなくなっちゃったなあ

  • [groans]

    -いつも負けだよ -よし!

  • -H-Hey, look, I-I'm...

    捕まえた!

  • I didn't mean to leave you behind like that.

    キンガー あんたって

  • I -- [sighs ] Just... look at my hand.

    まあ大丈夫だろ

  • I -- [whimpers] I didn't know what to do.

    隠れなきゃ 隠れなきゃ 隠れなきゃ

  • -[glitching continues] I-I-It's okay-y.

    ケインはどこにいるのよ?

  • What you need to do right now is find Caine.

    愚かな色の寄せ集めが!

  • He'll be able to fix me up and take care of Kaufmo-o-o-o.

    すべてがグローインクになると わかっていないのか?

  • -O-O-Okay, but where can I find him?

    私もグローインク あなたも グローインク グローインクこそ神!

  • -Uh, I don't really know.

    気持ち悪くてヘドが出るね

  • Just look around and call for him, I suppose.

    ああ だが お前たちまだ見ていたのか

  • -Uh, okay, I'll get him.

    冒険でここに 来たわけじゃない

  • You just stay right there.

    ここに来たのは…

  • Not that you can really move or anything.

    おお 無事でよかった

  • Uh, just hang in there. I'll be right back, I promise.

    あそこでゲームショーを 楽しんだわけじゃないんだろ?

  • -Cool. Also, Pomni?

    うう 何の話をしてんだよ?

  • I'm sorry your first day here...

    何が起こってるの?

  • had to be so... terrible?

    あれはカフモだ 心配ない

  • -Uhhh, yeah, well, don't worry about it.

    カフモはバグったの?

  • I'm just gonna go get Caine now.

    いいや 大丈夫だよ

  • Hello? Caine?

    そうだ どうやって ここから出るんだ?

  • We have a bit of an issue here!

    あそこからだよ

  • [curious music]

    レディーファーストだ

  • [boing!] Ugh!

    いや そんなわけないだろ

  • [stammers] [children laughing]

    待って ポムニがいないね?

  • -[rising scream] -[yelps]

    彼女のためじゃなかったのか

  • [boing!] Agh!

    うるさいな くだらないことで

  • [glass shattering] Hmm?

    ああ バブル いつも君のおかげで 的確な言葉が出てくるよ

  • Caine?

    おっ こんな時間に ワッキー・ウォッチのアラートか?

  • [suspenseful music plays] [Kaufmo growling]

    まずい 誰か虚無空間に 出てしまったようだ!

  • [distorted whooshing, ringing]

    すべて台無しになってしまう!

  • [laughs nervously]

    これでよし!

  • [screams] [panting]

    ここで一体何があったんだ?

  • -[growls] What form of non-gloinkinian mass...

    ああ 私のせいか

  • dares presume presence in the nest of the Gloink Queen?

    ケイン!

  • -Oh, is that who you are?

    カフモが変異して バグってしまったんだ!

  • You know, you could have asked for my consent

    カフモがバグった?

  • before forcing me to see something so completely and utterly disgusting.

    どうして知らせてくれなかった?

  • -[grumbles] How despicable.

    なら地下室行きだ

  • A rabbitoid that runs its mouth

    カフモがあんな風に脱落するなんて

  • in the presence of my royal figure.

    気にしないでほしいけど

  • [Kinger]: Well, as a royal myself, I would like to kindly ask if --

    -次はキンガーだと思ってたよ -そりゃどうも

  • Oh, look, there's Zooble. Hi, Zooble.

    これでキンガーを 基準にできなくなったようだねそりゃどうも

  • [Zooble]: Agh! Help me, you idiots!

    あ ああ く 苦しいよ!

  • -Kinda rude, Zooble. Now I don't wanna help you.

    出口について嘘を ついたことは謝ろう

  • -[groans] Oh, I always lose.

    皆がどれほど求めているものかは わかっているが

  • [Kinger]: Yes!

    その向こう側をどう扱うべきか考えるのに

  • [gloinks squeaking, boinking]

    苦労したが 果てしないことだとわかった

  • Gotcha!

    知っての通り 未完成品を 皆に見せるわけにはいかない

  • [befuddled] Oh.

    特に虚無空間に つながる場合なんかはね

  • [Zooble]: Hey! Kinger, you motherf--

    とにかく グローインク・クイーンを 倒したようだし

  • -[growls]

    この冒険は終了だ

  • -Eee! -Eh, they'll be fine.

    報酬はバブルコック長がふるまう

  • [Gloink squeaking rapidly]

    おいしいデジタル料理だ

  • -[panting] [Kaufmo growling]

    法で認められている愛を 込めて作ったよ

  • -Gotta hide, gotta hide, gotta hide.

    確かに腹が減ったなあ

  • [gasps]

    あなたは何もしてないでしょ

  • [pensive music plays]

    だから?

  • [Kaufmo growls]

    それでも腹は減るんだよ

  • [sneaky music plays]

    私はそんなに

  • [monkeys hooting, shrieking]

    デジタル世界では 飲食睡眠は不要だからね

  • God, where is Caine?

    デジタルフードは

  • [rising tense music plays]

    食べた感覚を味わうだけで

  • [Kaufmo growls]

    何の栄養にもならないぞ

  • -[exclaims softly]

    ああもう やめてくれ

  • [music stops]

    いつからデジタル世界の 専門家になったんだ?

  • [eerie music plays]

    何の専門家だって?

  • Huh?

  • [panting frantically]

  • [groans] [panting]

  • [Gloink boinking softly]

  • -You foolish assortment of colorful characters!

  • Do you not realize that everything must be gloinks?

  • I am gloinks.

  • You will be gloinks.

  • God will be gloinks-uh!

  • -This is dumb and weird.

  • -Well, b-- Uh-- Y-Yet, you're still watching it!

  • -I'm not here for the adventure or anything. I'm just here to hide from the--

  • [Kinger]: Oh, thank God you're okay.

  • You didn't experience a game show in there, did you?

  • [Zooble]: Uh, I-- What are you talking about?

  • [Gloink Queen groaning]

  • [boink!] [bonk!] [poke!] [sproing!]

  • -What's happening? -It's just Kaufmo.

  • Don't worry about it.

  • -Kaufmo abstracted?! -Nah, he's fine.

  • [Kinger]: You're right! How are we gonna get outta here?!

  • [Zooble] Guys, over there.

  • [Kinger]: Huh.

  • [Gloink Queen groaning] [Jax]: Ladies first.

  • No, wait, why would I say that? -Agh!

  • [Zooble]: Wait, Pomni's not even here?

  • Wasn't this whole thing for her? -Be quiet.

  • I can't hear the escalator.

  • -[panting]

  • [tense music plays]

  • [gasps, whimpers]

  • [whimpering frantically]

  • [exclaims angrily] [panting]

  • [groans, screams through teeth]

  • [shouts]

  • [dark music plays]

  • [cackles wildly]

  • [wooden boards creaking]

  • [sweeping, awe-inspiring music plays]

  • [choir vocalizing]

  • [music fades] [indistinct chatter]

  • [both laughing]

  • -Oh, Bubble, you always know how to make me say this exact sentence.

  • [goofy cartoon sound effects playing] -Gasp!

  • An alert on my WackyWatch at this hour?

  • Oh, no -- someone's venturing out into the void!

  • They'll get totally spoiled!

  • There you go!

  • Now, what the heck happened around here?

  • Oh, yeah -- my doing. [Kinger]: Caine!

  • Kaufmo went through a sort of Kaufmosis and abstracted!

  • -Kaufmo abstracted?

  • [exaggerated] Why didn't anybody tell me?

  • [boing!] [whoop!] [bonk!]

  • [Kaufmo growling] -And into the cellar you go.

  • [Water lapping] [Eerie low rumbling]

  • [Zooble]: Man, I can't believe Kaufmo just gave up like that.

  • I mean, no offense, Kinger, but I always thought you would be next.

  • -Thank you. -Guess it just goes to show

  • you can't rely on Kinger for anything.

  • -[voice glitching, stuttering] I am in so much pain!

  • -Oop!

  • I do have to apologize for lying about the exit.

  • I knew how much all of you have been wanting there to be one,

  • but, you know, I was having so much trouble figuring out what to put on the other side

  • and ended up never quite finishing it.

  • And you know how I never like letting people see my unfinished work --

  • especially if it leads you out into the void.

  • Anyway, it looks like you defeated the Gloink Queen, so I guess the adventure's over.

  • Your reward is a delicious digital feast

  • cooked by our head Bubble Chef.

  • -Made with all the love I'm legally allowed to give.

  • -You know, I am pretty hungry.

  • -You didn't even do anything.

  • -So, what? I can still be hungry.

  • [Kinger]: Well, not really, 'cause we don't need to eat,

  • drink, or sleep in this digital world.

  • So the digital food here only gives off the virtual sensation of eating

  • without any of the nutritional benefits.

  • [Jax]: Sheesh, lay off it.

  • Since when are you an expert on the digital world?

  • [Kinger]: Expert on the what?

  • [cheerful, wry music]

  • [majestic, sweeping music] [choir vocalizing]

  • [music stops]

  • [sweeping music crescendos]

  • [upbeat, jazzy music plays]

  • Captioned by Foulweather Studios

[elegant music plays]

アメイジング・デジタル・サーカスへようこそ!

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます