Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • So if you're okay with it, I think I'm going to start this one off with a little story.

    では、もしよろしければ、今回はちょっとしたお話から始めようと思います。

  • When I graduated from college and I joined the workforce, my very first job was as an HR professional, HR generalist, in a manufacturing and global engineering company.

    私は大学を卒業して社会人になり、最初の仕事は製造業とグローバル・エンジニアリング会社で人事の専門家、人事ジェネラリストとして働きました。

  • And I was sent around the country in to different locations and was fairly nomadic for about two years or so.

    そして、全国各地を転々とすることになり、2年ほどはかなり放浪の旅をしていました。

  • During one of my rotations, I ended up working in a pretty small town.

    その中で、ある小さな町で働くことになりました。

  • Since I wasn't from there, I didn't know anybody.

    出身地じゃないから知り合いもいません。

  • And there was a manufacturing facility and then there was a sister facility that was about a mile down the road that was even smaller.

    製造施設があり、それから1マイルほど先に、さらに小さい姉妹施設もありました。

  • And the focus of my job as an HR professional was to go between these two facilities to ensure that we had the proper staffing.

    人事担当者としての私の仕事の焦点は、この2つの施設を行き来して適切な人員を確保することでした。

  • I did a lot of recruiting and I was also in charge of employee relations for this small plant.

    私は多くの採用活動を行い、この小さな工場の従業員関係も担当していました。

  • So I would go down there frequently and I would walk the floor and I would kind of chat with people and see how things were going.

    だからしょっちゅう工場に行っては、フロアを歩き回って、みんなとおしゃべりしたり、様子を見たりしてたんです。

  • And there was a guy in particular who worked in this plant was about my age; he was a line worker.

    この工場で働いていた、僕と同じくらいの年齢のライン工の男がいました。

  • I ended up finding myself talking to him more and more because we had a lot in common.

    結局、彼とますます話すようになりました。私たちは多くの共通点があったからです。

  • And so one day, he asked me, "How are you liking the town?"

    そしてある日、「この街は気に入ったか?」と聞かれました。

  • And I told him, "You know, it's fine. I don't really know anybody here. So it's kind of boring, but I'm making the best of it."

    って言ったら、「いいんじゃない?だからちょっと退屈だけど、ベストを尽くしているよ。」って答えました。

  • And he said, "I tell you what, if you want to come out with my friends and we're gonna be going out to a bar this weekend and you, you're welcome to tag along."

    で、彼は言いました。「分かった、もし君が僕の友達たちと一緒に外出したいなら、今週末にバーに行くことになるから、君も一緒に来てもいいよ。」

  • And since we had been getting along pretty well and developing a pretty good rapport, I actually started to consider him somewhat of a friend.

    私たちはかなり仲良くなっていたし、良い関係を築いていたから、実際、私は彼のことを友達だと思うようになりました。

  • And I said, "Yeah, sure, that sounds great."

    「ああ、そうだな、それはいいね 」と言ったんです。

  • So that Friday came along, I went out and met him at a local bar; we had a few beers, everything was great.

    その金曜日がやってきて、私は外出して地元のバーで彼に会いました。ビールを飲んで、すべてが素晴らしかったです。

  • We were just chit-chatting, and inevitably, the conversation turned to work at some point during the night, as it might with a coworker, since that's what we have in common.

    私たちはただおしゃべりをしていて、避けられないように、夜のある時点で会話は仕事の話題になりました。同僚と同じように、それが私たちの共通点だからです。

  • And he asked me what seemed to be a pretty innocent question.

    そして、彼は見かけはかなり無害な質問をしてきたんです。

  • He said, "So what do you think of the new boss?"

    「新しいボスをどう思う?」ってね。

  • In the context, there was a new supervisor at that location who was very inexperienced and had just gotten promoted into his first leadership job.

    この文脈では、その場所に非常に経験の浅い、初めてのリーダー職に昇進したばかりの新しい上司がいました。

  • So part of my job was helping him develop as a leader and in particular with the recruiting and dealing with employee relations issues.

    そのため、私の仕事の一部は、彼がリーダーとして成長するのを手助けすることであり、特に採用や従業員関係の問題に対処することでした。

  • So I made a comment that I thought was relatively innocent.

    だから、私は比較的罪のないコメントをしたんです。

  • I said, "Yeah, Joe's doing well. He's relatively new to his role. So he's still growing and I'm helping him with some things."

    「ああ、ジョーはよくやっているよ。彼は比較的新しい選手だ。だから、彼はまだ成長途中だし、私もいくつか手伝っているんだ。」って。

  • And he just thought an agreement and that was the extent of that conversation, and then we just finished off the rest of our night.

    彼はただ合意したと思っていて、それがその会話の範囲でした。それから私たちは夜を締めくくりました。

  • Sure enough, next week, I get a call into my boss's office, and she says to me, "Hey, have you been having conversations with the employees about the leadership team down there?"

    その翌週、上司から電話がありました。「リーダーシップ・チームについて、従業員と話し合ったことはあるか?」と言われました。

  • And I said, "What do you mean?

    「どういう意味ですか?」って。

  • She said, "I got a phone call from a very upset Joe who said that you were out spreading rumors about him to the employees that he wasn't a good leader."

    彼女は言いました、「非常に動揺したジョーから電話がかかってきて、あなたが彼が良いリーダーでないと従業員に噂を広めていると言っているんだって。」

  • I immediately knew what she was talking about when she said that.

    彼女がそう言ったとき、何のことかすぐにわかりました。

  • And I said, "Oh, it's because of this guy, isn't it?"

    そして、「ああ、この男のせいなんだな 」と。

  • She said, "Yeah, that's the person who first thing Monday morning went right into his office and said, 'Brian doesn't have any faith in you as a leader.'"

    ええ、月曜日の朝一番に彼のオフィスに行って、「ブライアンはあなたをリーダーとして信頼していない 」と言った人です。

  • And I'm sitting there just like dumbfounded going, "How dare this guy break my trust like this over a very innocent comment."

    私は呆然と座っていました。「この男は、とても罪のないコメントで、私の信頼をこんな風に壊してしまうのか 」とね。

  • So of course, I told my boss what happened and that I didn't think it was that big of a deal.

    もちろん上司には事情を話し、大したことではないと思いました。

  • And she said, "Well, you're gonna have to clean up this mess and you're gonna have to go and make amends with Joe because if you don't, you're not gonna have a very effective relationship with him as an HR person."

    彼女は言いました、「まあ、君はこの混乱を片付けなければならないし、ジョーと仲直りしなければならないよ。そうしないと、君は HR の担当者として彼との効果的な関係を築くことができません。」

  • So I had to go down and have a sit down with Joe and explain to him exactly what happened, profusely apologized and explained that it would never happen again.

    だから私はジョーと話し合い、何が起こったのかを正確に説明し、深く謝罪し、二度とこのようなことは起こさないことを説明しなければならなかったです。

  • And on my weekly rounds at that plant, I made sure that I never engaged with him in that regard again.

    そして、その工場で毎週見回りをする際に、二度と彼とそのような関わりを持たないようにしたんです。

  • So the moral of this story is I learned the hard way that you have to be very careful with people that you choose to be friendly with at work.

    この話の教訓は、職場で親しくなる相手には細心の注意が必要だということです。

  • And to be perfectly honest with you, that's not the only story that I have in my career where I've had something like that happen.

    正直言って、私のキャリアでそういうことがあったのは、この話だけではないんです。

  • And that's where I learned very quickly that you've got to be very careful who you buddy-buddy up with.

    そこで、誰とバディを組むかには細心の注意が必要だということをすぐに学びましたよ。

  • So let's put this into a little bit of context as to why you should be very careful.

    なぜ注意しなければならないのか、その理由を少し整理してみましょう。

  • And obviously, in this case, I potentially overshared, even though I didn't realize I was doing it at the time; it seemed to me to be a very innocent comment.

    この場合、明らかに、私は共有しすぎた可能性があります。その時はそうだとは気づかなかったが、とても罪のないコメントのように思えました。

  • And for whatever reason, this person had an ulterior motive and decided to go stir the pot a little bit.

    そしてなぜか、この人は下心があって、ちょっと煽りに行くことにしたんです。

  • So when you overshare, even if it seems innocent, it always seems to find a way of getting back to you through your boss.

    だから、たとえ罪がないように見えても、あなたが情報を漏らすと、必ず上司を通してあなたに跳ね返ってくるんです。

  • And the problem with that is, if your boss starts to hear things through the grapevine that you're not to be trusted, then it becomes a major credibility issue with you.

    上司が人づてに、あなたが信用できないと聞き始めたら、あなたの信用に関わる大きな問題になります。

  • And your long-term career potential could be stunted as a result of that because, trust me, you don't want to have a reputation of being untrustworthy.

    その結果、君の長期的なキャリアの可能性は制約されるかもしれません。なぜなら、信じてもらえないという評判があってはいけないからです。

  • Same thing goes for gossiping.

    噂話も同じです。

  • And I don't think that there's an office on this planet that doesn't have an office gossip and everybody knows who they are.

    この地球上で噂話をしない職場はないと思うし、誰もがそのような人物を知っています。

  • And I'm sure if you're thinking about this, it only takes you a second to come up with a list of who the gossips are in your organization.

    そして、もしこれについて考えているなら、組織内で誰が噂好きかをリストアップするのは一瞬のことだと思います。

  • And you can generally find them congregating together in either the lunch room or the proverbial water cooler.

    たいていランチルームか伝説の水飲み場の近くに彼らを一緒に見つけることができます。

  • And the water cooler talk tends to be with people who like to stir up drama and gossip about other people.

    そして水飲み場では、ドラマや他人噂を煽るのが好きな人たちが話す傾向があります。

  • The problem with it is that there's a very easy tendency to cross the line into oversharing or potentially saying something that you're going to regret later.

    その問題は、過度な情報を共有するか、後で後悔するかもしれないことを言ってしまう傾向が非常に簡単に発生することです。

  • But the even bigger concern is is that you're going to be branded as an office gossip if you hang out with those people.

    しかし、それ以上に懸念されるのは、そのような人たちと付き合うと、職場の噂好きの烙印を押されてしまうということです。

  • Because here's the thing: you are who you hang out with.

    だって、あなたが付き合う人は、あなた自身なんですから。

  • And so if you're looking to move upward in your career, don't hang out with the gossips and the people who aren't going places.

    だからもしキャリアで上に進みたいなら、噂好きな人たちや将来性のない人たちとは付き合わないようにしましょう。

  • Because like it or not, people and by people, I mean, bosses in the leadership teams, know who hangs out in which clicks and just try moving up in the organization when you're branded that way.

    好きでなくても、人々、つまりリーダーシップチームのボスたちは、どのグループに属しているかを知っています。そうしたラベルがついている状態で組織内で昇進しようとすると、大変です。

  • So if you need to go into the water cooler, get your water, say your hellos and then leave.

    だから、もし水飲み場に行く必要があるなら、水を汲んで、挨拶をして、その場を離れればいいでしょう。

  • But don't get sucked into the drama because that's where the drama usually starts in office settings.

    でも、ドラマに巻き込まれないようにね。オフィスでのドラマはたいていそこから始まりますから。

  • And in my years as an HR professional, I can't tell you how many times I had to defuse an employee relations situation, and there was always usually one of three usual suspects that was the office gossip.

    長年の HR  経験者として言うと、従業員関係の問題を解決するたびに、通常は3つの典型的な容疑者のうちの1人がオフィスの噂好きであることがよくありました。

  • Not only that, but the office gossips tend to be the people who are negative.

    それだけでなく、職場の噂好きはネガティブな人間になりがちです。

  • And if you're working with somebody in your department who has a negative mindset, they're going to inevitably bring you down if you spend too much time with them.

    もし、あなたが同じ部署でネガティブな考え方をする人と一緒に働いているなら、その人と一緒にいる時間が長ければ、あなたを落ち込ませることは避けられないでしょう。

  • And you know, these types, they've always got something to complain about.

    こういうタイプは、いつも何か不満を持っているんですね。

  • The boss is always wrong.

    ボスはいつも間違っています。

  • The company is always doing something shady.

    会社はいつも怪しいことばかりしています。

  • There's never anything good going on in the organization.

    組織にいいことなんて一つもありません。

  • You're getting underpaid, we're getting screwed.

    あなたたちの給料は低いし、私たちは騙されています。

  • We're working too many hours, all of these things.

    労働時間が長すぎるんだ、などなど。

  • And usually the genesis of it is one or two negative people and one or two negative people tends to be a cancer in a group,

    そしてたいていの場合、その発端は一人か二人のネガティブな人間で、一人か二人のネガティブな人間が集団の癌になる傾向があります。

  • especially if you're somebody that is really focused on upward mobility that can be very distracting.

    特に、上昇志向が強い人であれば、非常に気が散ってしまいます。

  • So you want to be careful to avoid the negative people in your workspace because they could tend to drag you down with them.

    だから、仕事場 ではネガティブな人を避けるように気をつけてほしいですね。ネガティブな人は自分の足を引っ張りがちですからね。

  • And even though you may be very friendly with somebody, wait until there's an opportunity in an organization for a promotion

    たとえあなたが誰かととても仲良くしていても、組織内で昇進の機会があるまで待つんです。

  • and you get it over them to see how long that lasts, because it can be uber-competitive and quite awkward if one day you're the coworker and the next day you're their supervisor.

    それを乗り越えて彼らを見ると、それがどれくらい続くかがわかります。なぜなら、非常に競争的であり、ある日は同僚で、次の日は彼らの上司だと非常に厄介になることがあるからです。

  • And if you're lucky enough to get that promotion, now you've got a coworker who has spent all that time at the water cooler with you and knows all your dirty secrets.

    そして運良く昇進できたとしたら、水飲み場でずっと一緒に過ごしてきた同僚が、あなたの汚い秘密を全部知っていることになります。

  • So now it's going to compromise you a little bit, especially if you're put into an awkward situation where you might know something that they don't,

    だから今、それはあなたを少し損なうことになります、特にあなたが彼らが知らない何かを知っているかもしれない場合ですね。

  • because an unscrupulous coworker could dangle that in front of you and you might be held hostage a little bit.

    なぜなら、非道な同僚がそれをあなたの前にぶら下げ、あなたが少し人質にされる可能性があるからです。

  • Not to mention if you're trying to go places and you've got somebody that's jealous of your progression, it could hold you back as well.

    もし、あなたが昇進しようとしているときに、その昇進を妬む人がいたら、あなたの足手まといになるかもしれないのは言うまでもありません。

  • Another dynamic to be really careful about in addition to the one that I found out the hard way of oversharing is when you start putting back some drinks and you start getting a little loose and a little inebriated,

    過度な共有を通じて私が辛い経験で知ったものに加えて、非常に注意が必要なもう一つの動態は、飲み物を摂り始めて、少しリラックスして、少し酔っ払ってしまうことです。

  • you start to have loose lips, you start to get a little too touchy-feely.

    くだけた話し方になり、感情的になりすぎることが始まります。

  • There's a very fine line between being chummy and harassment.

    仲良しとハラスメントは紙一重なんですよ。

  • And it doesn't always have to be the kind that you're thinking, it could be something like an off-color joke that's told and you don't know who you're offending.

    そして、それはいつもあなたが考えているような種類である必要はなく、あなたが誰を冒涜しているかわからないような卑猥な冗談であるかもしれません。

  • And an old adage that we used to say in HR is anything that you say or do at work can come back to haunt you at a later date.

    人事部でよく言われてた格言ですけど、職場での言動は後日自分に跳ね返ってくる可能性があるって。

  • So just be really careful if you partake in things like happy hours or other events that might be outside of work hours but with coworkers.

    だから、ハッピーアワーとか、勤務時間外だけど同僚と一緒にいるようなイベントに参加するときは、本当に気をつけてくださいね。

  • This isn't to say that you can't be friends with your coworkers because I too have friends that I've known for years and met them at work.

    私は、同僚と仲良くなってはいけないというわけではありませんし、私にも長年付き合いのある友人や職場で知り合った友人がいます。

  • But what I am saying is pick and choose your friends very carefully and just be really cautious about how you behave and what you say and what you share with them.

    しかし、私が言いたいのは、友達は慎重に選び、自分の振る舞いや発言、共有するものには本当に慎重になれということです。

  • So hopefully you gained a little bit of wisdom out of this video.

    このビデオを見て、少しは知恵がついたでしょうか。

  • You don't make the same career mistakes that I did.

    私のような失敗をしないように。

  • But if you're somebody that's looking to get ahead in your career, it's actually something that I specialize.

    でも、もしあなたが出世したいのなら、それは私の専門分野ですよ。

  • I've got a website called lifeafterlayoff.com.

    「lifeafterlayoff.com」というサイトを運営しています。

  • It's loaded with tips and tricks all from an insider's perspective and it gives a ton of free resources on careers and how to navigate the employment situation.

    それは内部の視点からのヒントとトリックでいっぱいで、キャリアや雇用状況を上達するための方法に関する多くの無料リソースを提供しています。

  • And if you need a little bit of help getting ahead in your career and you're feeling stuck, I do offer some private one-on-one coaching sessions and you can reach me through my website for that.

    もし、あなたがキャリアアップのために少し手助けが必要で、行き詰まりを感じているのなら、一対一の個人的なコーチングセッションを提供しているので、私のウェブサイトから連絡してくださいね。

  • So happy careering.

    幸せなキャリアを。

  • Thanks for watching and we'll see you on the next one.

    ご視聴ありがとうございました。

So if you're okay with it, I think I'm going to start this one off with a little story.

では、もしよろしければ、今回はちょっとしたお話から始めようと思います。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます