Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • An unexpected and troublesome feature of being human is that we feel so much more than we spontaneously realise we feel.

    人間であることの意外で厄介な特徴は、私たちが自発的に感じている以上に多くのことを感じているということです。

  • There are emotions coursing through of us - of anger or joy, resentment or fear -

    怒りや喜び、憤りや恐れなど、私たちの中には様々な感情が渦巻いています。

  • that lie just outside the sphere of ordinary consciousness and that elude us as we rush through the challenges of our lives.

    そのような感情は、通常の意識の範囲外にあり、人生の試練に慌ただしく立ち向かっている私たちからは見えにくいものです。

  • These emotions lie low in part because they are often too shocking or sad or contrary to expectations for us to want to make sense of them.

    このような感情は、しばしば衝撃的であったり、悲しかったり、予想に反していたりするために、私たちが意味を理解したいと思うことができないからです。

  • We might hate where we are supposed to love; or might feel sad where we are meant to be practical,

    私たちは愛するべきところを憎み、現実的であるべきところを悲しむかもしれないし、

  • and so, out of timidity and fear, we omit to register our authentic reality.

    そのため、私たちは臆病と恐れから、本当の現実を登録することを省略してしまうのです。

  • Or else our feelings get ignored because they enter our minds too fast,

    そうでなければ、感情があまりにも早く頭に入ってくるために、無視されてしまいます、

  • and in too great a quantity for us to disentangle them in the limited time we devote to self-understanding.

    そのため、自己理解に費やす限られた時間の中で、その感情を切り離すことができないのです。

  • And yet unless the full panoply of our emotions is regularly identified and adequatelyfelt’,

    しかし、私たちの感情のすべてを定期的に確認し、十分に「感じる」ことができない限り、それは不可能で、

  • we are likely to fall prey to a range of psychological ills: anxiety, paranoia, depression and worse.

    不安、パラノイア、うつ病など、さまざまな心理的な病気に陥る可能性があります。

  • Mental unwellness is born out of an accumulation of unfelt feelings.

    精神的な不調は、感じられない感情の蓄積から生まれます。

  • We must do ourselves the favour of regularly - ideally once a day - carving out periods in which to get more deeply acquainted with our true emotions.

    定期的に、理想的には一日に一度、自分の本当の感情をより深く知るための時間を作ることが必要です。

  • We must continually ask ourselves a simple-sounding but grand and deep question: What am I feeling now?

    単純に聞こえるが、壮大で深い質問を自分自身に問いかけ続けなければなりません: 今、自分は何を感じているのか?

  • To draw out valuable answers, we should sit somewhere quiet, probably in bed, with the lights low, and a pad and pen handy.

    貴重な答えを引き出すには、静かな場所で、おそらくベッドで、明かりを落として、メモ帳とペンを用意することです。

  • We should close our eyes and let the generosity and free-form nature of the question resonate.

    目を閉じて、質問の寛容さと自由な形式を共鳴させるべきです。

  • After a few moments of scanning the penumbra of the inner mind, we are liable to pick up a few intimations of something.

    内なる心のペナンブラをしばらくスキャンしていると、何かの暗示をいくつか感じ取ることができるでしょう。

  • It might be the rustle of a disturbingly well-camouflaged anxiety.

    それは不安のさざめきかもしれません。

  • With some of the stealth of a hunter in the undergrowth or a fisherman by the bank of a river,

    下草の中の猟師や川岸の釣り人のような忍び足で、

  • we can press ourselves to reflect further: what does it seem we are actually anxious about?

    私たちは実際に何に不安を感じているのか?

  • It may require a good deal more reverie and inner enquiry before we very gradually feel a recognisable notion emerging,

    そのようなことが、徐々に認識できるようになるのを感じるまでには、もっと熟考し、内面を探求する必要があるかもしれません、

  • like a landscape subtly appearing at the slow break of a summer day.

    それは、夏の一日がゆっくりと明けるときに、風景がかすかに現れるようなものです。

  • We may need to decode apparently minute moments of aggression, meanness, confusion or grief that have impacted on us without us properly noticing.

    攻撃性、意地悪さ、混乱、悲しみなど、私たちが気づかないうちに私たちに影響を与えている一見微細な瞬間を解読する必要があるかもしれません。

  • Or we might, as we examine ourselves, detect traces of ancient traumas that seem to be still active in distant valleys:

    あるいは、自分自身を調べているうちに、遠い谷間で今も活動しているような古代のトラウマの痕跡を発見するかもしれません:

  • someone is crying, someone is very worried, a small person - who might be us - needs our help quite badly.

    誰かが泣いている、誰かがとても心配している、小さな人-それは私たちかもしれない-がひどく助けを求めています。

  • We should carry out a similar process with our bodies, where many more muted feelings lie buried.

    私たちは、もっと多くの穏やかな感情が埋もれている自分の身体についても、同様のプロセスを踏むべきです。

  • What is my body feeling?’

    私の身体は何を感じているのだろう?

  • we can ask, strangely but usefully.

    と聞けば、不思議と役に立ちます。

  • What would it like to talk to me about?’ if only it could.

    「何について話したい?」とね。

  • And to get more specific: ‘If my shoulders could speak right now, what might they say?

    さらに具体的に言うと、「もし今、私の肩が話せるとしたら、何と言うだろうか?」

  • And my chest, what would it say?

    「私の胸は何と言うだろう?」

  • And my arms, my hands, my legs, my feet?’

    「腕や手や足や脚は?」

  • Our limbs might want to curl into a ball and long for reassurance, or else hit an opponent or elongate themselves defiantly and boldly.

    私たちの手足は、丸くなって安心感を求めたり、相手にぶつかったり、反抗的に大胆に伸びたりするかもしれません。

  • Or they might remember an old frustrated wish to be held tightly on a comforting chest.

    あるいは、昔の悔しさを思い出して、心地よい胸にしっかりと抱かれたいと願うかもしれない。

  • Through ten or twenty minutes of this kind of concentrated, but loose and exploratory wander through ourselves,

    10分か20分、このような集中した、しかしゆるやかで探検的な彷徨を経て、自分自身を見つめ、

  • we reduce the worry and sorrow of unfelt feelings.

    心配や悲しみを減らしていきます。

  • We become sad where we were previously melancholy;

    今まで憂鬱だったところが悲しくなり;

  • angry where we were irritable and compassionate where we were anxious,

    イライラしていたのが腹が立ち、不安だったのが情がわき¥、

  • and the result is a newfound peace of mind and lightness of the soul.

    その結果、新たな心の平穏と魂の軽さを見出すことができます。

  • We seem to have so much time for everything, except for what can save us.

    私たちは、私たちを救ってくれるものを除いて、あらゆることに多くの時間を割いているように見えます。

An unexpected and troublesome feature of being human is that we feel so much more than we spontaneously realise we feel.

人間であることの意外で厄介な特徴は、私たちが自発的に感じている以上に多くのことを感じているということです。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます