Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • We can spend a lot of time in relationships, to which we are ostensibly committed, wondering, maybe with a fair amount of anxiety,

    私たちは、表向きは約束された関係の中で、疑問に思い、もしかしたらかなりの不安を抱えながら、多くの時間を過ごすことができます。

  • Do they love me?

    愛されているのでしょうか?

  • Is this solid?

    これはしっかりしているのでしょうか?

  • Might it all suddenly end?

    突然、すべてが終わるかも?

  • But, perhaps, less time asking the more salient question: What can I do to help this valued relationship endure?

    しかし、おそらく、より重要な質問をする時間は少ないでしょう。この大切な関係を持続させるために、私は何をすればいいのでしょうか?

  • We can fall into an error of seeing love as a passive, mysterious gift that we are in no position to generate, direct, or guarantee,

    私たちは、愛を受動的で神秘的な贈り物と見なし、自分には生成も演出も保証もできないという誤りに陥ってしまうことがあります。

  • rather than conceiving of it as an emotion that, for the most part, flows fairly logically, steadily, and naturally on from things that we are in a position either to do or not to do.

    というのも、この感情は、ほとんどの場合、私たちがするかしないかの立場にあるものから、かなり論理的に、着実に、そして自然に流れてくる感情だからです。

  • And, to come to the central thesis, love tends to be a consequence of a partner feeling cared for and heard,

    そして、中心的なテーゼとして、愛は、パートナーが大切にされ、耳を傾けられていると感じる結果である傾向があります。

  • in the way that they have almost certainly frequently signaled to us that they need to feel in order to be inwardly assured that they are in safe and tender hands.

    彼らはほぼ間違いなく、安全で優しい手の中にあることを内心で確信するために感じる必要があることを私たちに知らせてきました。

  • To hazard a generalization, most people tend to signal their emotional requirements pretty directly.

    一般論として、多くの人は自分の感情を直接的に伝える傾向があります。

  • If we are in the mood to listen.

    聴きたい気分の時ならば。

  • In other words, there is much we can choose to do or not to do right now, today, in order to weaken or strengthen our loves.

    つまり、愛を弱めたり強めたりするために、私たちは今日、今、何をするか、何をしないかを選択できることがたくさんあるのです。

  • We are, for the most part, active agents, not passive, victimized spectators.

    私たちは、ほとんどの場合、受動的で犠牲的な観客ではなく、能動的なエージェントなのです。

  • The other's love should, under normal circumstances, be thought of as a predictable reward rather than a random benediction.

    相手の愛は、通常であれば、ランダムな祝福ではなく、予測可能な報酬であると考えるべきです。

  • There are surely cases where people are keen to maintain a relationship, but are then left for no reason that they could ever have guessed at or influenced,

    人間関係を維持することに熱心であったにもかかわらず、自分では推測も影響もできないような理由で離縁されるケースもきっとあるはずです。

  • normally by people deeply and secretly ambivalent around the terrors of commitment.

    通常、コミットメントの恐ろしさを深く、密かに感じている人たちが、そのようなことをします。

  • But in the end, there are probably not so many of those around.

    でも結局、周りにはそんなにいないんでしょうね。

  • To maintain love, we need, more than anything, to follow a few simple-sounding rules

    愛を維持するために、私たちは何よりも、いくつかの簡単そうなルールに従う必要があります。

  • that can, nevertheless, be very hard for what we should acknowledge to be complicated, psychological reasons on our side to act upon.

    しかし、それにもかかわらず、私たちの側にある複雑な心理的理由によって、行動することが非常に困難な場合があります。

  • Firstly, the partner must feel heard.

    まず、相手が聞いてくれていると感じること。

  • Secondly, they must feel that we are on their side.

    2つ目は、「私たちは自分たちの味方だ」と思ってもらうことです。

  • Thirdly, they must feel appreciated according to their own distinctive love language.

    3つ目は、自分特有のラブ・ランゲージによって評価されていると感じることです。

  • This might mean that we need to leave the kitchen a certain way or that we have to take their views of social life or intimacy into account.

    つまり、キッチンをある方法で離れる必要があったり、社会生活や親密さについて相手の意見を考慮しなければならなかったりするのです。

  • Fourthly, the partner must know that we are making an effort in their name.

    4つ目は、「自分たちの名前で努力している」ということを相手に知ってもらうことです。

  • Fifthly, they must feel wanted, emotionally and physically.

    5つ目に、感情的にも物理的にも、必要とされていると感じられることです。

  • Sixthly, insofar as we are difficult to be aroundand we all arewe must explain why.

    6つ目に、私たちが周囲に迷惑をかける存在である以上、その理由を説明しなければなりません⏤。

  • We need to give our partner an accurate map to our areas of immaturity.

    パートナーに自分の未熟な部分を正確に地図で伝える必要があるのです。

  • We need to tell them, calmly and with grace, how we are a little mad and, with reference to our pasts, why.

    私たちは、冷静に、そして優雅に、自分がどのように少し怒っているのか、そして自分の過去に言及しながら、その理由を伝える必要があります。

  • We must never insist proudly or defensively on our normality.

    私たちは、決して自分たちの正常性を誇らしげに、あるいは防衛的に主張してはならないのです。

  • "I'm so sorry" and "I'm listening" should be our two most habitual phrases.

    「ごめんなさい」と「聞いています」は、私たちの最も習慣的な 2 つのフレーズです。

  • Lastly, seventhly, we must strive to remain calm around our partners' most trying sides.

    最後に、7つ目は、パートナーの最も困難な局面で冷静さを保つ努力をすることです。

  • We mustn't humiliate them about their flaws.

    欠点について貶めるようなことはしてはいけない。

  • We must become excellent teachers and diplomats of difficult messages.

    私たちは、難しいメッセージを伝える優れた教師であり、外交官でなければなりません。

  • If we do all this and a relationship ends without us wishing to, we are entitled to feelings of acute bitterness and grief.

    このようなことをしても、望んでもいないのに関係が終わってしまったら、私たちは強い苦味と悲しみを感じる権利があります。

  • The fault has really not been with us.

    その責任は、本当に私たちにあるわけではありません。

  • We have had the misfortune to love someone who was not ready to receive our gift.

    私たちは、私たちの贈り物を受け取る準備ができていない人を愛するという不運に見舞われました。

  • But if the relationship ends and we have somehow been distracted or busier, we should start to wonder whether, or perhaps why, we have wound up with an ending we told ourselves we didn't want.

    しかし、もしその関係が終わり、私たちがなぜか気を取られたり、忙しくなったりした場合、私たちは、自分が望んでいないと自分に言い聞かせた結末を迎えてしまったのか、あるいはなぜそうなったのかを考え始める必要があるのです。

  • We may need to reflect, under the full glare of the truth of singledom, that we might be a lot more ambivalent, conflicted, or lackadaisical about sustaining love than we have imagined.

    私たちは、独身という真実の光のもとで、自分が想像していた以上に、愛を持続させることに両義的であったり、葛藤があったり、無頓着であったりすることを反省する必要があるかもしれないのです。

We can spend a lot of time in relationships, to which we are ostensibly committed, wondering, maybe with a fair amount of anxiety,

私たちは、表向きは約束された関係の中で、疑問に思い、もしかしたらかなりの不安を抱えながら、多くの時間を過ごすことができます。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます