Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - There's been a general decline in marriage-

    - 一般的に結婚が減少している...

  • but behind that general decline is a more interesting story.

    しかし、そのような一般的な衰退の裏には、もっと興味深いストーリーがあるのです。

  • I think it's important we try to understand

    を理解しようとすることが重要だと思います。

  • why people do get married in the first place.

    そもそも、人はなぜ結婚するのか。

  • For some people, of course, it's a religious matter-

    もちろん、宗教上の問題である人もいますが......。

  • it's a covenantal relationship.

    それは契約関係です。

  • I think for many more people

    より多くの人にとって

  • there's an economic element to it.

    は、経済的な要素があります。

  • There's obviously the companionship and love.

    仲間や愛があるのは当然です。

  • You fall in love and want to spend

    恋に落ち、過ごしたい

  • the rest of your life with someone,

    残りの人生を誰かと一緒に

  • and so there's a romantic element to marriage.

    というように、結婚にはロマンチックな要素があります。

  • And another reason was because they got pregnant,

    そしてもう一つの理由は、妊娠したからです。

  • the so-called, "shotgun wedding."

    いわゆる、「ショットガンウェディング」ですね。

  • There was a sense that if you were bringing a new life

    新しい生命をもたらすのであれば、という意識があった。

  • into the world, that that should be done within marriage.

    を世に送り出すこと、それは結婚生活の中で行うべきものである。

  • And there's probably a bit of status signaling to sometimes,

    そして、時にはステイタスシグナルもあるのでしょう。

  • and this may be more true today than it was in the past,

    というのは、昔よりも今の方が当てはまるかもしれません。

  • that being married is a way

    夫婦の道というのは

  • of signaling success and status within a society.

    社会的な成功や地位を示すものである。

  • And so there's a blend

    それで、ブレンドがある

  • of reasons between religion, romance, economics

    宗教、恋愛、経済の間の理由の

  • and status that have traditionally led people

    といった、従来から人々を導いてきた

  • to the marital state.

    を夫婦の状態にする。

  • The old model of marriage was, for the woman,

    昔の結婚のモデルは、女性のために、だった。

  • it was an economic necessity

    経済的な必然性があった

  • particularly if she was gonna have children;

    特に、子供を持つつもりなら。

  • to be with a man who would be the provider.

    を、提供者である男性と一緒にすること。

  • And obviously that has hugely changed now.

    それが今、大きく変化しているのは明らかです。

  • And for the man, it was a way to attach himself to children.

    そして、男にとっては、子どもたちに愛着を持つための手段でもあった。

  • If he was gonna have children

    もし、彼が子供を持つつもりなら

  • he had to do that with a woman.

    を女とする必要があった。

  • She was going to raise the children,

    彼女は子供を育てるつもりだった。

  • but if she was doing that, he had to provide for them too.

    が、彼女がそうしているのなら、彼もまた彼らを養わなければならない。

  • And so there was this complementarity

    そして、このような相補性があったわけです。

  • to that traditional view of marriage,

    その伝統的な結婚観に

  • which of course was founded

    勿論、設立された

  • on a very deep inequality between men and women.

    男女間の非常に深い不平等について。

  • That was a driving force-

    それが原動力となった。

  • the women's movement, including people, like Gloria Steinem,

    グロリア・スタイネムのような女性運動家も含めてです。

  • saying the point is to make marriage

    謳い文句

  • into a choice rather than a necessity,

    を、必要なことではなく、選択することにしました。

  • and to actually free women from the economic bondage,

    と、実際に女性を経済的な束縛から解放することを目的としています。

  • as they would've put it, of marriage.

    というように、結婚を前提にしたものでした。

  • And that inequality is what's been successfully

    そして、その不平等こそが、成功した

  • shattered, gladly, by the women's movement.

    は、女性運動によって、喜んで、打ち砕かれた。

  • - 'All of us must stand up together and say no more.'

    - 私たち全員が一緒に立ち上がり、これ以上ダメだと言わなければならない』。

  • - The very institution of marriage,

    - 結婚という制度そのもの。

  • which is central to human societies,

    人間社会の中心的存在である

  • has been fundamentally transformed.

    は根本的に変貌を遂げました。

  • It's one engaged into, in very egalitarian principles;

    それは、非常に平等主義的な原則の中で、従事するものです。

  • women have huge exit power.

    女性は大きな出口力を持っています。

  • I think it's important to know

    を知ることが大切だと思います。

  • that women are twice as likely as men to file for divorce.

    女性が離婚を申請する確率は男性の2倍であること。

  • So women are using exit power from marriage,

    つまり、女性は結婚による出口力を利用しているわけです。

  • they're not stuck in bad marriages anymore-

    彼らはもう悪縁に縛られることはないんだ

  • which is a huge achievement for humanity.

    というのは、人類にとって大きな功績です。

  • But for men, of course, the old role of,

    しかし、男性にとっては、もちろん、昔の役割である

  • "Well, I'll just provide while you raise the kids,"

    "まあ、あなたが子供を育てている間、私は提供するだけです。"

  • that's out of the window too.

    というのも窓の外に出ています。

  • And so men's role in marriage

    そうして、結婚における男性の役割

  • and what it means to be "marriageable,"

    と、"結婚できる "とはどういうことなのか?

  • to use a slightly ugly term from social science,

    を、社会科学のちょっと醜い言葉で表現してみました。

  • is very different now for men from what it was in the past.

    は、男性にとって昔と今とでは全く違う。

  • And women are looking

    そして、女性が見ているのは

  • for something much more than just a paycheck.

    給料以上のものを得るために。

  • It's a bit like the kaleidoscope has been shaken,

    万華鏡が揺らいだような感じです。

  • and the patterns haven't quite settled yet.

    と、まだパターンが定まっていない。

  • You see lesbian and gay couples

    レズビアンやゲイのカップルを見ていると

  • being able to opt into marriage.

    結婚を選択できること。

  • Within a couple of years of the Supreme Court Decision,

    最高裁判決から2、3年以内に。

  • we saw most three outta five lesbian

    5人中3人はレズビアンを見た

  • and gay couples choosing to get married.

    と同性カップルが結婚することを選択する。

  • You see a big class gap opening up: fewer working class

    労働者階級が少なくなり、大きな階級格差が開いているのがわかります。

  • and lower income Americans opting into the institution.

    と低所得の米国人がこの制度を選択した。

  • What we have is what my colleague Isabel Sawhill calls:

    私たちが持っているのは、同僚のイザベル・ソーヒルが言うところのものです。

  • "One of the main class fractures in American society."

    "アメリカ社会における主要な階級的分断の一つ"

  • No one expected that it was Americans

    まさかアメリカ人だとは誰も思っていなかった

  • with the most choice and the most economic power,

    最も選択肢が多く、最も経済的な力を持つ。

  • and especially the American women

    と、特にアメリカの女性

  • with the most choice and economic power,

    最も選択肢と経済力のある

  • who would be the ones who were continuing to get married

    婚活を続けていたのは誰なのか

  • and stay married.

    と結婚生活を送ることができます。

  • There's a very slight decline for those say

    という人たちのために、ごくわずかな減少があるんです。

  • with four-year college degrees, but a really big decline

    4年制大学の学位を持つ人が、本当に大きく減少している。

  • for those with, with less education.

    を持つ、学歴の低い人たちのために。

  • The typical college-educated American woman

    大学教育を受けた典型的なアメリカ人女性

  • is almost as likely to get married as her mother was,

    は、母親とほぼ同じように結婚する可能性があります。

  • and if anything, a little bit more likely to stay married

    と、どちらかというと、結婚生活を続ける方が少し多いようです

  • than her mother was.

    母親よりも。

  • So, there really hasn't been much of a decline

    だから、本当にあまり減っていないんです

  • in marriage at all in the top ranks of American society.

    アメリカ社会のトップ層では、まったく結婚していない。

  • Meanwhile, significant declines lower down.

    一方、下層では大幅な減少が見られる。

  • One of the other big changes has been

    その他の大きな変化としては

  • a significant shift up in the age of first marriage,

    初婚年齢が大きくシフトアップした。

  • up to closer to 30 now.

    現在は30近くまで増えています。

  • And I think about my parents who married

    そして、結婚した両親のことを考えると

  • at 21 having met at 17-pretty common.

    17歳で出会って21歳で......よくあることです。

  • And actually as late as 1970, most women who went to college

    そして実際に1970年の時点では、大学に進学した女性のほとんどが

  • in the U.S., which was a minority of course,

    は、もちろん少数派でしたが、アメリカでは

  • but most of them were married

    が、そのほとんどが結婚していた

  • within a year of graduating college.

    大学卒業後、1年以内に

  • That's a world that's very difficult to fathom now;

    それは、今となってはとても考えられない世界です。

  • where both men and women are entering the labor market,

    男女ともに労働市場に参入しているところ。

  • they're becoming economically successful,

    経済的に成功しつつある。

  • they're establishing themselves.

    を確立しつつある。

  • In some ways, you do all that first, then you marry.

    ある意味、先に全部やってから結婚するんですよね。

  • And so, marriage has become more like the capstone.

    それで、結婚がよりキャップストーンに近い存在になりました。

  • Increasingly, marriage is a signal of everything

    ますます、結婚がすべてのシグナルとなる

  • that has led up to the ceremony,

    式に至るまで、その

  • rather than the beginning of a journey.

    というより、旅の始まりです。

  • It's as much the end of a journey

    それは、旅の終わりと同じように

  • to a position where people feel they can get married now.

    を、「今なら結婚できる」と思ってもらえるようなポジションにすることです。

  • We can't tell a single story about marriage

    結婚に関する一つのストーリーを語ることはできない

  • in America anymore in the way we could just 40 years ago.

    は、40年前のように、もうアメリカにはありません。

  • We have to tell different stories based

    をベースに、さまざまなストーリーを語らなければならない。

  • on class and race and geography.

    階級や人種、地理に関する

  • We've seen this real divide opening up

    私たちは、このリアルな溝が開いていくのを目の当たりにしました

  • in marriage in the U.S.

    アメリカでの結婚生活において

  • Americans, now, are much less likely to see marriage

    アメリカ人は、今、結婚を見る目がかなり低下している

  • as something that you have to do to

    をしなければならないものとして

  • to be a complete person or have a good life.

    には、完全な人間であること、または良い人生を送ることが必要です。

  • Only 1 in 10 Americans now believe

    今、アメリカ人の10人に1人しか信じていない

  • that it's essential to be married

    結婚することが必須であること

  • to have a fulfilling life.

    充実した毎日を送るために

  • That's a huge cultural change.

    それは、大きな文化の変化です。

  • I think what we can safely say is that the model

    安心して言えるのは、このモデルが

  • of marriage that was founded on economic dependency

    経済的依存からなる結婚の

  • of women on men, is completely obsolete.

    男性に対する女性の、完全に時代遅れです。

  • Now, I think we've created models of the family

    今、私たちは、家族のモデルを作ったと思います

  • that are much more equal and much fairer,

    より平等に、より公平になるように。

  • but maybe not quite as stable in many cases too.

    しかし、多くの場合、安定性に欠けるかもしれません。

  • And the challenge we all face is to find ways

    そして、私たち全員が直面している課題は、方法を見つけることです。

  • to create more stability in our family life,

    家庭生活の安定を図るため

  • but without sacrificing the goal of equality,

    が、平等という目標を犠牲にすることはありません。

  • which has animated the movement of the last 50 years.

    この50年の運動を動かしてきたのは、このようなものでした。

  • I think what we should be looking to is,

    私たちが目を向けるべきは、そのことだと思います。

  • how do we have strong relationships

    どうしたら強い人間関係を築けるか

  • within which people can raise kids well?

    その中で、子どもをしっかり育てられるかどうか。

  • And if marriage has a part to play in that, then great.

    そして、結婚がその一翼を担っているのであれば、それは素晴らしいことです。

  • But there are alternative models

    しかし、別のモデルもある

  • around civil partnerships and so on, too.

    シビル・パートナーシップなどの周辺も、です。

  • What matters is parenting.

    大事なのは子育てです。

  • What matters is how we raise our kids.

    大切なのは、子供をどう育てるかです。

  • And I do think that there-

    そして、私はそのように考えています。

  • it's quite possible to imagine a renewed future for marriage

    けっこんしゅうりょうのあたらしいところをみせるのもよし

  • based around egalitarianism between men and women,

    男女の平等主義を軸とした

  • but a shared commitment to kids-

    しかし、キッズへのコミットメントを共有することで

  • but I think that's for us to create.

    が、それは私たちが作るものだと思います。

  • If marriage is to survive, it will be in a new model,

    結婚が生き残るとすれば、それは新しいモデルであろう。

  • not a restoration of the old model.

    旧型の復元ではありません。

  • - Get smarter, faster with videos

    - 動画でよりスマートに、より速く

  • from the world's biggest thinkers.

    世界最大の思想家たちから

  • And to learn even more from the world's biggest thinkers,

    そして、世界最大の思想家たちからさらに多くを学ぶために。

  • get Big Think+ for your business.

    Big Think+をあなたのビジネスにお役立てください。

- There's been a general decline in marriage-

- 一般的に結婚が減少している...

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます