字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - There's been a general decline in marriage- - 一般的に結婚が減少している... but behind that general decline is a more interesting story. しかし、そのような一般的な衰退の裏には、もっと興味深いストーリーがあるのです。 I think it's important we try to understand を理解しようとすることが重要だと思います。 why people do get married in the first place. そもそも、人はなぜ結婚するのか。 For some people, of course, it's a religious matter- もちろん、宗教上の問題である人もいますが......。 it's a covenantal relationship. それは契約関係です。 I think for many more people より多くの人にとって there's an economic element to it. は、経済的な要素があります。 There's obviously the companionship and love. 仲間や愛があるのは当然です。 You fall in love and want to spend 恋に落ち、過ごしたい the rest of your life with someone, 残りの人生を誰かと一緒に and so there's a romantic element to marriage. というように、結婚にはロマンチックな要素があります。 And another reason was because they got pregnant, そしてもう一つの理由は、妊娠したからです。 the so-called, "shotgun wedding." いわゆる、「ショットガンウェディング」ですね。 There was a sense that if you were bringing a new life 新しい生命をもたらすのであれば、という意識があった。 into the world, that that should be done within marriage. を世に送り出すこと、それは結婚生活の中で行うべきものである。 And there's probably a bit of status signaling to sometimes, そして、時にはステイタスシグナルもあるのでしょう。 and this may be more true today than it was in the past, というのは、昔よりも今の方が当てはまるかもしれません。 that being married is a way 夫婦の道というのは of signaling success and status within a society. 社会的な成功や地位を示すものである。 And so there's a blend それで、ブレンドがある of reasons between religion, romance, economics 宗教、恋愛、経済の間の理由の and status that have traditionally led people といった、従来から人々を導いてきた to the marital state. を夫婦の状態にする。 The old model of marriage was, for the woman, 昔の結婚のモデルは、女性のために、だった。 it was an economic necessity 経済的な必然性があった particularly if she was gonna have children; 特に、子供を持つつもりなら。 to be with a man who would be the provider. を、提供者である男性と一緒にすること。 And obviously that has hugely changed now. それが今、大きく変化しているのは明らかです。 And for the man, it was a way to attach himself to children. そして、男にとっては、子どもたちに愛着を持つための手段でもあった。 If he was gonna have children もし、彼が子供を持つつもりなら he had to do that with a woman. を女とする必要があった。 She was going to raise the children, 彼女は子供を育てるつもりだった。 but if she was doing that, he had to provide for them too. が、彼女がそうしているのなら、彼もまた彼らを養わなければならない。 And so there was this complementarity そして、このような相補性があったわけです。 to that traditional view of marriage, その伝統的な結婚観に which of course was founded 勿論、設立された on a very deep inequality between men and women. 男女間の非常に深い不平等について。 That was a driving force- それが原動力となった。 the women's movement, including people, like Gloria Steinem, グロリア・スタイネムのような女性運動家も含めてです。 saying the point is to make marriage 謳い文句 into a choice rather than a necessity, を、必要なことではなく、選択することにしました。 and to actually free women from the economic bondage, と、実際に女性を経済的な束縛から解放することを目的としています。 as they would've put it, of marriage. というように、結婚を前提にしたものでした。 And that inequality is what's been successfully そして、その不平等こそが、成功した shattered, gladly, by the women's movement. は、女性運動によって、喜んで、打ち砕かれた。 - 'All of us must stand up together and say no more.' - 私たち全員が一緒に立ち上がり、これ以上ダメだと言わなければならない』。 - The very institution of marriage, - 結婚という制度そのもの。 which is central to human societies, 人間社会の中心的存在である has been fundamentally transformed. は根本的に変貌を遂げました。 It's one engaged into, in very egalitarian principles; それは、非常に平等主義的な原則の中で、従事するものです。 women have huge exit power. 女性は大きな出口力を持っています。 I think it's important to know を知ることが大切だと思います。 that women are twice as likely as men to file for divorce. 女性が離婚を申請する確率は男性の2倍であること。 So women are using exit power from marriage, つまり、女性は結婚による出口力を利用しているわけです。 they're not stuck in bad marriages anymore- 彼らはもう悪縁に縛られることはないんだ which is a huge achievement for humanity. というのは、人類にとって大きな功績です。 But for men, of course, the old role of, しかし、男性にとっては、もちろん、昔の役割である "Well, I'll just provide while you raise the kids," "まあ、あなたが子供を育てている間、私は提供するだけです。" that's out of the window too. というのも窓の外に出ています。 And so men's role in marriage そうして、結婚における男性の役割 and what it means to be "marriageable," と、"結婚できる "とはどういうことなのか? to use a slightly ugly term from social science, を、社会科学のちょっと醜い言葉で表現してみました。 is very different now for men from what it was in the past. は、男性にとって昔と今とでは全く違う。 And women are looking そして、女性が見ているのは for something much more than just a paycheck. 給料以上のものを得るために。 It's a bit like the kaleidoscope has been shaken, 万華鏡が揺らいだような感じです。 and the patterns haven't quite settled yet. と、まだパターンが定まっていない。 You see lesbian and gay couples レズビアンやゲイのカップルを見ていると being able to opt into marriage. 結婚を選択できること。 Within a couple of years of the Supreme Court Decision, 最高裁判決から2、3年以内に。 we saw most three outta five lesbian 5人中3人はレズビアンを見た and gay couples choosing to get married. と同性カップルが結婚することを選択する。 You see a big class gap opening up: fewer working class 労働者階級が少なくなり、大きな階級格差が開いているのがわかります。 and lower income Americans opting into the institution. と低所得の米国人がこの制度を選択した。 What we have is what my colleague Isabel Sawhill calls: 私たちが持っているのは、同僚のイザベル・ソーヒルが言うところのものです。 "One of the main class fractures in American society." "アメリカ社会における主要な階級的分断の一つ" No one expected that it was Americans まさかアメリカ人だとは誰も思っていなかった with the most choice and the most economic power, 最も選択肢が多く、最も経済的な力を持つ。 and especially the American women と、特にアメリカの女性 with the most choice and economic power, 最も選択肢と経済力のある who would be the ones who were continuing to get married 婚活を続けていたのは誰なのか and stay married. と結婚生活を送ることができます。 There's a very slight decline for those say という人たちのために、ごくわずかな減少があるんです。 with four-year college degrees, but a really big decline 4年制大学の学位を持つ人が、本当に大きく減少している。 for those with, with less education. を持つ、学歴の低い人たちのために。 The typical college-educated American woman 大学教育を受けた典型的なアメリカ人女性 is almost as likely to get married as her mother was, は、母親とほぼ同じように結婚する可能性があります。 and if anything, a little bit more likely to stay married と、どちらかというと、結婚生活を続ける方が少し多いようです than her mother was. 母親よりも。 So, there really hasn't been much of a decline だから、本当にあまり減っていないんです in marriage at all in the top ranks of American society. アメリカ社会のトップ層では、まったく結婚していない。 Meanwhile, significant declines lower down. 一方、下層では大幅な減少が見られる。 One of the other big changes has been その他の大きな変化としては a significant shift up in the age of first marriage, 初婚年齢が大きくシフトアップした。 up to closer to 30 now. 現在は30近くまで増えています。 And I think about my parents who married そして、結婚した両親のことを考えると at 21 having met at 17-pretty common. 17歳で出会って21歳で......よくあることです。 And actually as late as 1970, most women who went to college そして実際に1970年の時点では、大学に進学した女性のほとんどが in the U.S., which was a minority of course, は、もちろん少数派でしたが、アメリカでは but most of them were married が、そのほとんどが結婚していた within a year of graduating college. 大学卒業後、1年以内に That's a world that's very difficult to fathom now; それは、今となってはとても考えられない世界です。 where both men and women are entering the labor market, 男女ともに労働市場に参入しているところ。 they're becoming economically successful, 経済的に成功しつつある。 they're establishing themselves. を確立しつつある。 In some ways, you do all that first, then you marry. ある意味、先に全部やってから結婚するんですよね。 And so, marriage has become more like the capstone. それで、結婚がよりキャップストーンに近い存在になりました。 Increasingly, marriage is a signal of everything ますます、結婚がすべてのシグナルとなる that has led up to the ceremony, 式に至るまで、その rather than the beginning of a journey. というより、旅の始まりです。 It's as much the end of a journey それは、旅の終わりと同じように to a position where people feel they can get married now. を、「今なら結婚できる」と思ってもらえるようなポジションにすることです。 We can't tell a single story about marriage 結婚に関する一つのストーリーを語ることはできない in America anymore in the way we could just 40 years ago. は、40年前のように、もうアメリカにはありません。 We have to tell different stories based をベースに、さまざまなストーリーを語らなければならない。 on class and race and geography. 階級や人種、地理に関する We've seen this real divide opening up 私たちは、このリアルな溝が開いていくのを目の当たりにしました in marriage in the U.S. アメリカでの結婚生活において Americans, now, are much less likely to see marriage アメリカ人は、今、結婚を見る目がかなり低下している as something that you have to do to をしなければならないものとして to be a complete person or have a good life. には、完全な人間であること、または良い人生を送ることが必要です。 Only 1 in 10 Americans now believe 今、アメリカ人の10人に1人しか信じていない that it's essential to be married 結婚することが必須であること to have a fulfilling life. 充実した毎日を送るために That's a huge cultural change. それは、大きな文化の変化です。 I think what we can safely say is that the model 安心して言えるのは、このモデルが of marriage that was founded on economic dependency 経済的依存からなる結婚の of women on men, is completely obsolete. 男性に対する女性の、完全に時代遅れです。 Now, I think we've created models of the family 今、私たちは、家族のモデルを作ったと思います that are much more equal and much fairer, より平等に、より公平になるように。 but maybe not quite as stable in many cases too. しかし、多くの場合、安定性に欠けるかもしれません。 And the challenge we all face is to find ways そして、私たち全員が直面している課題は、方法を見つけることです。 to create more stability in our family life, 家庭生活の安定を図るため but without sacrificing the goal of equality, が、平等という目標を犠牲にすることはありません。 which has animated the movement of the last 50 years. この50年の運動を動かしてきたのは、このようなものでした。 I think what we should be looking to is, 私たちが目を向けるべきは、そのことだと思います。 how do we have strong relationships どうしたら強い人間関係を築けるか within which people can raise kids well? その中で、子どもをしっかり育てられるかどうか。 And if marriage has a part to play in that, then great. そして、結婚がその一翼を担っているのであれば、それは素晴らしいことです。 But there are alternative models しかし、別のモデルもある around civil partnerships and so on, too. シビル・パートナーシップなどの周辺も、です。 What matters is parenting. 大事なのは子育てです。 What matters is how we raise our kids. 大切なのは、子供をどう育てるかです。 And I do think that there- そして、私はそのように考えています。 it's quite possible to imagine a renewed future for marriage けっこんしゅうりょうのあたらしいところをみせるのもよし based around egalitarianism between men and women, 男女の平等主義を軸とした but a shared commitment to kids- しかし、キッズへのコミットメントを共有することで but I think that's for us to create. が、それは私たちが作るものだと思います。 If marriage is to survive, it will be in a new model, 結婚が生き残るとすれば、それは新しいモデルであろう。 not a restoration of the old model. 旧型の復元ではありません。 - Get smarter, faster with videos - 動画でよりスマートに、より速く from the world's biggest thinkers. 世界最大の思想家たちから And to learn even more from the world's biggest thinkers, そして、世界最大の思想家たちからさらに多くを学ぶために。 get Big Think+ for your business. Big Think+をあなたのビジネスにお役立てください。
A2 初級 日本語 結婚 女性 平等 経済 アメリカ 男性 結婚は滅びるのか?| リチャード・リーブス (Is marriage dying? | Richard Reeves) 70 6 林宜悉 に公開 2023 年 03 月 13 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語