字幕表 動画を再生する
This goo can be made into a plastic-like film that can cover all kinds of food and you can eat it.
このグルはプラスチックのようなフィルムにすることで、あらゆる食品を覆うことができ、それを食べることができます。
The process that makes this possible takes place in a high-tech lab.
それを可能にするプロセスは、ハイテクなラボで行われています。
But the raw materials come from seaweed farms.
でも、原料は海苔の養殖場から。
Companies around the world are racing to find eco-friendly versions of the thinnest packaging.
世界中の企業が、環境に配慮した薄型パッケージの開発にしのぎを削っています。
It's the stuff that makes up about half of all plastics in our oceans.
海にあるプラスチックの約半分を占めているものです。
Neha Jain says she's invented a product that could replace it.
ネジャット・ジェーンは、それに代わる製品を発明したという。
We make clear, thin films, which we call the good plastic or the kinder form of plastic.
私たちは、透明な薄膜を作り、これを「グッドプラスチック」と呼んでいます。
Farming seaweed requires no fertilizers, fresh water or land.
海藻は、肥料も真水も土地も必要としません。
Neha and her team say their product is nontoxic and completely dissolves in liquid within hours.
ニーハ。そして、彼女のチームは、自分たちの製品は無害で、数時間以内に完全に液体に溶けると言っています。
They call the company Zerocircle, a nod toward reducing emissions and waste to zero.
排出物や廃棄物をゼロにすることにちなんで、ゼロサークルと呼んでいるそうです。
And right now, this startup is competing against seven other plastic alternative companies for a $1.2 million prize.
そして今、このスタートアップは、120万ドルの賞金をかけて、他のプラスチック代替企業7社と競い合っています。
We traveled to India to see how seaweed can replace plastic food wrappers.
私たちはインドを訪れ、海藻がプラスチックの食品包装材に取って代わることを確認しましたが、この新素材を抽出するには最新のギアファーミングが必要です。
While extracting this new material requires state-of-the-art gear, farming the seaweed used to make it, uses only the simplest tools.
この海藻の養殖場は、ディリップ・クマールが所有し、ゼロサークルに原料を供給しているのですが、この海藻は成長が早く、播種から45日後にはコロ・ピアなどの地元の人を雇って竹イカダを作ることもあります。
Dilip Kumar owns this seaweed farm and supplies Zerocircle with its raw materials.
And this stuff grows fast.
See, we harvest every 45 days once from the date of seeding.
Dilip hires locals like Coro Pia to build bamboo rafts.
At one time, fishing dominated this area.
このあたりは、釣りが主流でした。
But in recent years, more locals have been making a living farming seaweed.
しかし、近年は海苔の養殖で生計を立てる地元の人が増えています。
They're working in the same waters where they were used to fish earlier, and now they're able to cultivate.
さっきまで漁をしていた同じ海域で、今度は栽培に取り組んでいるのです。
And with over 4500 miles of coastline, India has quite a bit of space to grow it.
そして、4500マイル以上の海岸線を持つインドには、それを成長させるスペースがかなりあります。
Seedlings get attached to ropes on each raft and each knot holds one seedlings.
苗は各筏のロープに取り付けられ、1つの結び目に1つの天井を保持します。
Lakshmi has been farming seaweed for 18 years and she says, locals perception of this business has changed quite a bit.
ラクシュミは18年前から海苔の養殖に携わっているが、このビジネスに対する地元の人々の認識はかなり変わったという。
Everyone used to say that growing seeweed caused dieases, and it will destroy fish.
Now, even the fish are growing by eating them.
Every part of this operation is done by hand, including hauling full rafts in for harvest.
収穫のために筏を運び、海藻を刈り取り、再生するために一部を残すなど、すべての作業を手作業で行っています。
If it hasn't been eaten by fish for 45 days, the seeweed will weigh more than 245kg per raft.
Workers cut the seaweed, but leave some segments to regrow.
Then the seaweed dries in the sun.
その後、約36時間後に天日で乾燥させた海苔は、乾燥した塩分や海草などの汚れをラクスミが除去してくれます。
After about 36 hours, Laxmi removes dried salt, seagrass and other contaminants.
The dried seaweed lays out in the sun for a few more days before heading to Zerocircle's lab.
乾燥した海苔は、さらに数日間、太陽の下で寝かせ、ゼロサークルへと向かいます。
For these farmers, seaweed provides a livelihood but it's not always easy.
そんな農家さんたちのためのラボ。海藻で生計を立てているが、必ずしも楽ではない。
You don't know what comes in the ocean for you today.
今日の自分には何が海に入ってくるかわからない。
It's like a surprise box every day, and you keep solving the puzzle every day.
毎日びっくり箱のように、毎日パズルを解き続けるのです。
They do what they can to protect their crop from wind, waves and hungry fish.
風波や飢えた魚から作物を守るために、彼らはできる限りのことをしています。商業的な海藻の養殖は、1950年以来、世界中で1000倍も増えています。
Commercial seaweed farming around the world has increased a thousandfold since 1950.
But experts warn that large and rapid increases in seaweed farming could have unintended consequences.
しかし、専門家は、海藻養殖の大規模かつ急速な増加は、意図しない結果をもたらす可能性があると警告している。
Rafts of seaweed can block light and change the way water flows to the ecosystem below.
海藻の筏は光を遮り、下の生態系への水の流れ方を変えることができます。
And if farming operations are not managed properly, it can be devastating.
そして、農業経営が適切に管理されないと、壊滅的な打撃を受けることもあります。
In 2013, a bacteria decimated the seaweed industry in the Philippines.
2013年、フィリピンの海苔産業はバクテリアによって壊滅的な打撃を受けました。研究によると、この病気は、ゼロサークルに置かれた筏の間で容易に広まったそうです。
Studies show the disease spread easily among rafts that were placed too close together.
Here at Zerocircle's lab in Pune, seaweed transforms into plastic alternatives.
プネーの研究所で、海藻がプラスチックの代替品に変身する。
First, the dried seaweed goes through several washing and milling steps.
まず、乾燥した海苔は、いくつかの洗浄と粉砕の工程を経ます。
Notice how free-flowing this is.
きれいな水が不純物を洗い流してくれるような、自由な流れに注目してください。
Clean water washes impurities away.
The washed seaweed then goes into a reactor to be heated.
洗浄された海藻は、その後リアクターに入り、加熱されます。
The carbohydrates inside seaweed are what's needed to make plastic-like material.
海藻に含まれる炭水化物は、プラスチックのような素材を作るのに必要なものなのです。
This material is extremely gel-like and viscous.
この素材は、非常にゲル状の粘性があります。
Technicians add solvents, it's strained and then we get this.
技術者が溶剤を加え、濾過して、このような形になります。
You can see the gel start to clump together in the beaker.
ビーカーの中でゲルが固まり始めるのがわかります。
The next stop is this device called a rotary evaporator.
次は、このロータリーエバポレーターという装置です。
It removes solvents until it's refined into a more free-flowing gel.
より自由度の高いゲルに精製されるまで、溶剤を除去しています。
Then it's put into a cast to mold and dry.
そして、鋳型に入れて成形し、乾燥させます。
If you notice, this forms a nice, think gel.
もし、このような状態になったら、数分後にプレートから取り外してください。
It can be removed from the plate in a few minutes.
And when stretched thinner, the seaweed mix comes out looking like the familiar film companies used to package food.
さらに薄く伸ばすと、海苔ミックスは、食品ゼロ円のパッケージでおなじみのフィルムのようになり、フィルムはラップのように熱で封をすることができる。
Zerocircle's film can be sealed with heat, just like plastic wrap.
But unlike conventional plastic, it dissolves in water.
しかし、従来のプラスチックとは異なり、水に溶け、沸騰したお湯の中でも溶けるのです。
In boiling water, it's a matter of moments; in seawater, the team says the film would be gone within 2-4 hours, and it takes up to four months in a compost pile.
海水の中では一瞬のことです。
Zerocircle designed a product compatible with existing machinery, meaning that manufacturers wouldn't need new equipment to make the plastic-free film.
研究チームによると、フィルムは2~4時間で消えてしまい、コンポストの山では最大4カ月かかるという。 サークルは、既存の機械に適合する製品を設計した。つまり、メーカーはプラスチックフリーのフィルムを作るために新しい装置を必要としない。
These pellets are then put into a manufacturing line, which come out as clear, thin firms.
このペレットを製造ラインに投入すると、透明なペレットが出来上がりますが、このペレットを破壊するのではなく、私たちの製品を後付けしているようなものです。
We're not disrupting it, but we're sort of retrofitting our product into it.
And the company plans to begin selling pellets by 2024.
そして、2024年にはペレットの販売を開始する予定です。
The idea is that manufacturers could make edible, biodegradable forms of many products,
これは、溶けるスープやティーバッグのように、多くの製品を食べられる生分解性のある形にすることができるというものです。
like dissolvable soup and tea bag packets, wrappers for burgers, gift wraps, fashioned packaging, and good old grocery store bags.
ハンバーガー、ギフトラッピング、ファッションパッケージ、そして古き良きスーパーの袋のためのラッパーです。
They have very, very good capacity.
とてもとても良い容量を持っています。
They can hold up to 5 to 8 kg in a single shopping bag.
買い物袋1枚で5~8kgまで入れることができるそうです。
While these plastic alternatives offer great environmental benefits, traditional plastic film made from oil is still cheaper.
これらのプラスチック代替品は、環境面でも大きなメリットがあります。石油を原料とする従来のプラスチックフィルムの方がまだ安い。
We are trying to solve two big problems.
私たちは、2つの大きな問題を解決しようとしています。
One is make a fantastic material, and make the material at a cost that people are able to use it.
一つは、素晴らしい素材を作り、それを人々が使えるようなコストで作ることです。
So Zerocircle claims to have an eco-friendly plastic alternative that it wants to scale up.
ゼロサークルは、環境に優しいプラスチックの代替品を持っていて、それを拡大したいと主張しているわけですが、それだけではありません。
But it's not alone.
The company is one of eight finalists for the Tom Ford Plastic Innovation Prize.
トム・フォード・プラスチック・イノベーション賞」の最終選考に残った8社のうちの1社である。
The fashion designer partnered with Lonely Whale, a nonprofit that played a huge role in the movement to eliminate plastic drinking straws.
ファッションデザイナーは、プラスチック製飲料用ストローの廃止運動で大きな役割を果たした非営利団体「ロンリーホエール」と提携しました。
They're offering $1.2 million to find alternatives for thin plastic films.
薄いプラスチックフィルムの代替品を探すために、120万ドルを提供するそうです。
I was ecstatic.
私は有頂天になりました。
We almost missed the deadline because we did not know about it.
知らなかったので、危うく締切に間に合わないところでした。
Four of the finalists this year employ seaweed alternatives.
今年のファイナリストのうち4社が海藻の代替品を採用しています。
The seaweed community is not very competitive.
海苔界は競争力がないんですよ。
They're very friendly with each other, and we're all friends.
お互いにとても仲が良く、みんな友達です。
We talk about the same problems.
同じ悩みを相談する。
Judges took over a year to make sure the winning companies solution is more than just marketing.
審査員は、受賞企業のソリューションが単なるマーケティングにとどまらないことを確認するため、1年以上かけて科学者たちが各製品を実験にかけました。
Scientists ran each product through a battery of experiments.
Samples sat in ocean water for months in the same conditions conventional ocean plastic would.
サンプルは同じ条件で数ヶ月間海水に浸かっていました。
Those junk on it.
従来の海のプラスチック材、ジャンク品が多いので。
Other trials assessed how the plastic alternatives might affect wildlife.
その他の試験では、プラスチックの代替品が野生動物にどのような影響を与えるかを評価しました。
The finalists and the controls are going to sit in a simulated whale gut for 24 hours.
ファイナリストとコントロールは、24時間シミュレートされた世界に座り続けることになるんだ。
When Insider published this video, the winner of the Tom Ford Prize had not been announced.
insiderがこの動画を公開した時点では、Tom Ford Prizeの受賞者は発表されていませんでした。
We'll add a link in the description to the winning companies.
当選した企業には、説明文中にリンクを追加します。
I think it's probably one of the longest-running challenges that we've been part of.
おそらく、その部分が最も長く続いている課題のひとつだと思いますが、彼らはこれをちゃんとやっているんです。そして、それが特別なことだと思う。
But they're doing this right, and I think that's what makes it special.
Neha was inspired in part by her own consumption.
奈緒は、自身の消費に触発された部分もある。
I always had that guilt that I think every millennial has about the amount of pollution that we are creating on a daily basis.
私は、ミレニアル世代の誰もが持っていると思われる、私たちが日常的に作り出している汚染の量に対する罪悪感を常に抱いていました。
So Zerocircle is not only looking at plastic films but the things we may not think about much.
ゼロサークルでは、プラスチックフィルムだけでなく、紙に切り替えているブランドではあまり意識していないことですが、プラスチック製のライニングや糊、コーティングを付けていることがあります。
Brands that are switching to paper are still attaching plastic linings, glues, coatings.
But Neha and Zerocircle are working to switch even those parts out with seaweed.
しかし、nee haとゼロサークルは、その部分さえも海藻で切り替えるという取り組みを行っています。
This is first time we have developed the seaweed-based glue.
海藻を原料とした接着剤を開発するのは今回が初めてです。
This is formaldehyde-free and volatile, organic-compound-free.
これは、無料で自由に使えるものです。
It works on cardboard, paper and wood with quite a bit of strength.
ダンボール紙にも効くし、かなりの強度でだろう。
So Zerocircle's future could be growing as fast as seaweed.
だから、ゼロサークルの未来は、海藻のように急成長する可能性があるのです。
And there was an ocean of opportunity that nobody was looking at, which I felt like for a country like India, it's unfathomable why people would not look at that opportunity.
インドのような国では、なぜそのチャンスに目を向けないのか、理解できないほどでした。