字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント On my way to the grocery store, mentally preparing myself for the sticker shock. スーパーに行く途中 です。精神的にステッカーショックに備えます。 Here we are; wish me luck. ここに、幸運を祈ります。 Got my diapers. オムツを手に入れました。 It might be something else for you. あなたにとっては別のものなのかもしれません。 For me, it's⏤diapers is really where, like, I notice inflation the most. 私の場合、おむつは本当に、インフレを一番実感するところです。 One of the things that's interesting about this particular period of inflation that we're in is this is a worldwide phenomenon. 私たちがいるこの特別なインフレの時期について興味深いことのひとつは、これが世界的な現象であるということです。 Hi, Vox, my question is about inflation: What is the real cause? こんにちは、Vox です。私の質問は、インフレについてです: 本当の原因は何なのでしょうか? Is it just COVID or we have others to blame? COVID だけなのか、それとも他に原因があるのか。ありがとうございます。 Thank you. Diapers in the US, food in Ghana, and home prices in India⏤what actually caused all this inflation? アメリカのオムツ、ガーナの食料、インドの住宅価格、このインフレの原因は実は何だったのか? And is there something we can do about it? そして、それに対して何かできることはあるのでしょうか? If you watch cable news in the US, you will see one explanation for inflation that gets a lot of attention. アメリカのケーブルニュースを見ていると、インフレの説明で注目されるものがあります。 Still too much money chasing too few goods. "まだまだ少ないモノを追いかけるお金が多すぎる" Too much money chasing too few goods. 少ない商品を追いかけるお金が多すぎるのです。 Say I have a car dealership. 車のディーラーをやっているとします。 Today, we're in a global pandemic. 今日、世界的なパンデミックが起きています。 Factories are shutting down periodically, and I'm just not able to keep as many cars on my lap. 工場が定期的に停止しているので、どうしても車の台数が少なくなってしまうんです。 My inventory is low. 在庫が少ないんです。 But, at the same time, I have customers willing to spend money on my cars. しかし同時に、私のクルマにお金をかけてくれるお客さまがいることも事実です。 My inventory starts to dwindle, and now, there is more customers than there are cars. 在庫が減り始め、今では車の数よりお客さんの数の方が多くなってしまいました。 So, I can just increase the price. だから、価格を上げればいいんです。 Too much money chasing too few goods. 少ない商品を追いかけるお金が多すぎます。 Economists like this guy, Larry Summers, he's been sounding the alarm bell about this kind of inflation from the beginning. ラリー・サマーズという経済学者は、当初からこのようなインフレに警鐘を鳴らしていたのです。 I am much more worried that we'll have inflation. インフレになることの方がよっぽど心配です。 This is the least responsible macroeconomic policies we've had in the last 40 years. 過去40年間で最も責任感のないマクロ経済政策です。 He is talking about those pandemic relief checks. あのパンデミック・リリーフ・チェックのことだそうです。 Before we can figure out if Larry Summers is right, we need to take a closer look at exactly how inflation is measured in the first place. ラリー・サマーズが正しいかどうかを考える前に、そもそもインフレがどのように測定されているのかを正確に把握する必要があります。 Once a month, the US Bureau of Labor Statistics puts together what it calls a "market basket". 米国労働統計局は、毎月1回、マーケットバスケットと呼ばれるものを集計しています。 These data are specific to the US, but you can find similar numbers around the world. これらのデータは米国に特化したものですが、世界各地で同様の数字を見つけることができます。 The BLS looks at the prices for different goods and services like housing, electricity, apparel, prescription drugs, bakery products, dairy. BLS は、住宅、電気、アパレル、処方薬、ベーカリー製品、乳製品など、さまざまな商品・サービスの価格を調べています。 They look at the price we're paying this month and then compare it to the price for the same good or service last month or last year. 今月支払っている価格を見て、先月または昨年の同じ商品・サービスの価格と比較するのです。 Then they calculate a single percentage that captures all of that change, and that's the Consumer Price Index, or CPI. そして、その変化をすべて捉えた1つの割合を算出し、それが消費者物価指数(CPI)です。 And it's true that consumer price index has been rising steadily for the past couple of years. 消費者物価指数がここ2、3年右肩上がりなのも事実です。 Here's when those stimulus checks went out. 景気対策の小切手が出た時期は以下の通りです。 But, now, let's take a closer look at some of the specific goods and services that make up the CPI. しかし、ここで、CPIを構成する具体的な財・サービスの一部を詳しく見てみましょう。 Some things are way more expensive than this time last year, like fuel oil, airline fares, gas, baked goods, dairy products. 燃料油、航空運賃、ガス、焼き菓子、乳製品など、昨年のこの時期よりずっと高いものがあります。 But there is some stuff that's held fairly steady. しかし、かなり安定しているものもあります。 In a normal, healthy economy, the Federal Reserve expects for inflation to be about 2% a year. 正常で健全な経済では、連邦準備制度理事会はインフレ率が年2%程度になると予想しています。 And for stuff like clothing, prescription drugs, and education, prices are only slightly above that 2% mark. そして、衣料品、処方薬、教育といったものについては、その2%をわずかに上回る程度の物価となっています。 For used cars and trucks, gasoline, and communication⏤that's your phone plan, Internet streaming⏤prices are actually lower than this time last year. 中古車・トラック、ガソリン、通信(電話プラン、インターネットストリーミングのこと)については、実は昨年のこの時期よりも価格が下がっているのです。 It seems a bit more complicated than simply, "People have too much money." 単純に考えても、ちょっと複雑な気がします: 人々はお金を持ちすぎています。 If that were the only problem, wouldn't everything be more expensive? それだけが問題なら、すべてが高くなるのでは? So, unfortunately for me, the Bureau of Labor Statistics doesn't actually track the price of diapers as part of the CPI. ですから、私にとって残念なことに、労働統計局はCPIの一部としておむつの価格を実際には把握していないのです。 But I did find a private research firm, Nielsen IQ, that does. しかし、ニールセンIQという民間の調査会社があることを知りました。 So, Nielsen looks at something called the "unit price". そこで、ニールセンは単価というものを見ています。 Basically, they take the box of diapers, divide it by how many diapers are in the box, and that gives you the unit price. 基本的には、紙おむつの箱を、紙おむつが何枚入っているかで割って、単価を出すのだそうです。 They get a bunch of different brands and then come up with this average. いろいろなブランドを集めて、この平均値を出しているんです。 So, in 2019, the average unit price for diapers was 16.1 cents. つまり、2019年の紙おむつの平均単価は16.1セントだったのです。 If prices had gone up at that expected 2% annual inflation rate, January of 2023 would've seen me paying 17.4 cents per diaper. 仮に年率2%のインフレ率で物価が上昇した場合、2023年1月にはおむつ1枚あたり17.4セントを支払うことになります。 But, of course, that's not what the last few years have looked like. しかし、もちろん、ここ数年はそんなことはありません。 If the price of diapers had increased at the same rate as the CPI, I would be paying 19 cents per diaper in January of 2023. もし紙おむつの価格がCPIと同じ割合で上昇していたら、2023年1月に私は紙おむつ1枚あたり19セントを支払っていたことになります。 But no, no, no, no, I am currently paying 21 cents per diaper, an increase of over 30%. しかし、異なります。現在、私はおむつ1枚につき21セント(約30%)を支払っていますが、これは30%以上の増加です。 So, why is it that the price of diapers is rising so much faster than the price of all these other goods? では、なぜオムツの価格は、これら他の商品の価格よりもはるかに速く上昇しているのでしょうか? You can think of the costs of a business in a couple of ways, right? ビジネスに必要なコストは、いくつかの方法で考えることができます。 There's the wages that you pay for workers, their investments in capital and the machinery itself, and all of that adds up to the cost of production. 労働者に支払う賃金、資本への投資、機械そのものがあり、そのすべてが生産コストに加算されます。 And then there's the cost you actually sell the good at. そして、実際にその商品を販売する際のコストもあります。 And the difference between those two costs are called a "markup". そして、その2つのコストの差はマークアップと呼ばれます。 One of the things that makes it difficult to report on inflation is that reporters and consumers, we don't know how much it costs companies to pay their workers. インフレを報道するのが難しいのは、記者も消費者も、企業が労働者に給料を払うのにどれだけのコストがかかっているのかわからないということです。 We don't know how much it costs them to import the materials that they need, but we can guess. 必要な材料を輸入するためにどれだけのコストがかかっているかは分かりませんが、推測は可能です。 Take labor costs, for example. 例えば、人件費。 We know that, from 2019 to 2023, the average hourly wage for someone working in manufacturing rose by about 17%. 2019年から2023年にかけて、製造業で働く人の平均時給は約17%上昇したことが分かっています。 Now, that is faster than what you would expect under normal 2% annual inflation. これは、通常の年率2%のインフレの下で予想されるよりも速いスピードです。 But when you consider the fact that corporations have successfully kept wages so low in the years leading up to that point that they were actually declining relative to inflation, しかし、それまでの数年間、企業がうまく賃金を低く抑え、実際にはインフレ率に比して賃金が低下していたという事実を考慮すると、そのようなことはありません、 this recent bump starts to look more like a kind of return to normalcy. というのは、このところ、ある種の正常な状態に戻りつつあるように見えるからです。 OK, but what about the cost of materials? なるほど、でも材料費はどうなんでしょうか? I went to the Pampers website and looked at what goes into making a diaper. パンパースのホームページで、おむつができるまでの工程を見てみました。 It turns out, this stuff is made out of wood, and these are all plastics which are made by refining petroleum in slightly different ways. これは木材からできていて、これらはすべて石油を少しずつ違う方法で精製して作られたプラスチックであることがわかりました。 According to the Federal Reserve's Producer Price Index, the average price for both of these materials⏤wood pulp and plastic products⏤has risen significantly over the past five years. 連邦準備制度理事会の生産者物価指数によると、これら両素材の木材パルプとプラスチック製品の平均価格は、過去5年間で大きく上昇していることがわかります。 But both of these rising input costs still don't completely explain the price hike in diapers. しかし、この2つの投入コストの上昇は、まだ紙おむつの価格上昇を完全に説明するものではありません。 One of the reasons I really wanted to talk to Rakeen is that she and her colleagues have listened to hundreds and hundreds of hours of earnings calls. 私がラキーンにどうしても話を聞きたいと思った理由のひとつは、彼女たちが何百何千時間もの決算説明会を聴いてきたことです。 What we found is, big corporations who are jacking up prices beyond what their production cost would justify. その結果、大企業が生産コスト以上に価格を吊り上げていることがわかりました。 These are some transcripts of those earnings calls that Rakeen and her colleagues have been listening to. これは、ラキーンたちが聞いていた、その決算説明会の記録です。 The CEO of Hostess Brands, for example, says of these price hikes, "Consumers get used to it.... When all prices go up, it helps." 例えば、Hostess Brands の CEO は、こうした値上げについて、"消費者は慣れる "と言っています。"すべての価格が上がると、それが助けになる" A Tyson Foods executive claimed that price increases for beef "more than offset the higher costs". タイソンフーズの幹部は、牛肉の値上げが "コストアップを補って余りある "と主張しました。 VISA's CEO says that, historically, "inflation has been a positive for us". VISA の CEO は、歴史的に "インフレは我々にとってプラスである "と言っています。 All three of these corporations experienced record profits over the past three years. これらの3社はいずれも過去3年間で過去最高益を記録しています。 But what they did with those profits is instructive. しかし、その利益をどう使ったかは参考になります。 They paid that money out to their shareholders and raised prices for the rest of us. 彼らはそのお金を株主に配り、値上げをしました。 So, we have our three theories for this current moment of inflation. つまり、現在のインフレの瞬間には、3つの理論があるのです: Too much money floating around, お金が浮きすぎている、 supply shocks, 供給ショック、 and massive markups. そして、大規模なマークアップです。 Unfortunately, it's probably gonna be months⏤or maybe even years⏤before we have all of the data necessary to figure out which one of these three explanations holds the most weight. しかし、この3つの説明のうち、どれが最も重要なのかを判断するために必要なデータが揃うまでには、残念ながら数カ月から数年かかると思われます。 But there are still things we can do to help bring prices down. しかし、価格を下げるために、私たちができることはまだあります。 I mean, we think of inflation in a really singular way. 私たちはインフレを実に特異な方法で考えています。これでは、この問題に対処するために私たちが実際に持っている膨大な種類のツールが制限されてしまいますね。 I think that really limits the vast panoply of tools that we actually have to fight this problem. Let's start with the tool that the Federal Reserve has already busted out: raising interest rates. まずは、連邦準備制度理事会がすでにバッサリ切っているツール、金利の引き上げから始めましょう。 The way that works is it makes it more expensive for companies to borrow money, which makes it harder for them to invest in new projects and hire new people. その仕組みは、企業がお金を借りるためのコストが高くなり、新しいプロジェクトに投資したり、新しい人を雇ったりすることが難しくなる、というものです。 So far, the Fed has raised interest rates eight times, and the unemployment rate has stayed pretty low. これまでFRBは8回利上げを行いましたが、失業率はかなり低いままでした。 But that could change if the Fed keeps raising rates. しかし、FRBが利上げを続ければ、それは変わるかもしれません。 The last time inflation got super high back in the early 80s, the Fed did huge interest rate hikes and inflation did go down. 前回、80年代前半にインフレ率が超高騰したとき、FRBは大幅な利上げを行い、インフレ率は低下しました。 But look what happened to unemployment. しかし、失業率がどうなったか見てみましょう。 It shot way up. 大きく上昇しました。 By 1982, one in ten people were out of work. 1982年には、10人に1人が仕事に就けなくなりました。 In the last month of 2022, prices were starting to come down in some key areas: dairy, fruits and veggies, airline fares. 2022年の最後の月、乳製品、野菜や果物、航空運賃など、いくつかの重要な分野で価格が下がり始めていたのです。 Prices for these two items⏤gasoline and fuel oil⏤are way down. この2つのアイテム、ガソリンと燃料油の価格は大きく下がっています。 And the reason, likely, has very little to do with raising interest rates. そしてその理由は、おそらく金利の引き上げとはほとんど関係がありません。 Over the past 12 months, President Biden released millions of barrels of oil from the US emergency stockpile, which increased global supply and drove down the price. 過去12ヶ月間、バイデン大統領は米国の緊急備蓄から数百万バレルの石油を放出し、世界の供給量を増やし、価格を引き下げました。 There's precedent for doing this in other areas of the economy. 他の経済分野でも、このようなことをする前例があるのです。 In 1939, US President Franklin Roosevelt asked Congress for nearly $900 million to help the airline industry quadruple their output. 1939年、アメリカのフランクリン・ルーズベルト大統領は、航空業界の生産量を4倍にするために、9億ドル近い資金を議会に要求しました。 Ships, planes, tanks, guns. That is our purpose and our pledge. "船、飛行機、戦車、銃。それが私たちの目的であり、誓いです。" Something Rakeen told me about diapers got me thinking about a third way we might start bringing prices down. ラキーンから聞いたオムツの話をきっかけに、価格を下げるための第三の方法について考えてみました。 Turns out that somewhere between 70 and 80% of all the diapers produced in the US are made by two companies. アメリカで生産される紙おむつの70~80%は、2つの会社によって作られていることがわかりました。 This honestly threw me a little bit, but then I went back and looked at some of that footage that I shot in the grocery store. これには正直、少し戸惑いましたが、スーパーで撮影した映像を見返しました: Luvs, Pampers, Ninjamas, those are all made by Procter & Gamble. Luvs、Pampers、Ninjamas、これらはすべて Procter & Gamble が製造しています; Huggies, Pull-Ups, Goodnites, all made by Kimberly-Clark. Huggies、Pull-Ups、Goodnites、すべて Kimberly-Clark 社製です。 So, while it looks like parents have a lot of choices in the diaper aisle, we actually don't. だから、親はおむつの通路でたくさんの選択肢を持っているように見えますが、実はそうではないのです。 Policymakers have allowed really rampant deregulation that has facilitated these companies having so much power in a way that they can jack up prices without any cost to them. 政策立案者は、規制緩和の横行によって、これらの企業が大きな力を持ち、コストをかけずに価格をつり上げることができるようにしました。 That's supply dial and that corporate power dial⏤we've let them get dusty. それが供給ダイヤルとその企業力ダイヤルです。埃をかぶらせてしまっているのです。 We do not⏤and we never did⏤ have to throw workers under the bus in order to bring down prices. 私たちは、価格を下げるために、労働者をバスの下に放り込む必要はありませんし、その必要もありません。
B1 中級 日本語 米 Vox インフレ 価格 コスト 上昇 オムツ 【英語で経済】どうして「物価」は上昇し続けてる?! 51602 373 廖珮珮 に公開 2023 年 04 月 23 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語