Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • On September 13th, a woman named Mahsa Amini

    9月13日、Mahsa Amini(マハサ・アミニ)という女性が

  • was detained by Iran's "Morality Police"

    は、イランの "道徳警察 "に拘束された。

  • for improperly wearing her hijab.

    ヒジャブの着用が不適切だったとして

  • She was loaded into a van where she was reportedly beaten

    彼女はバンに乗せられ、そこで殴られたと伝えられています。

  • and then transferred to a detention center

    その後、拘置所に移される

  • where she collapsed and fell into a coma.

    そこで彼女は倒れ、昏睡状態に陥った。

  • Three days later, she died at the hospital

    その3日後、彼女は病院で亡くなった

  • and protests broke out.

    と抗議が起こった。

  • As a result, Iran shut down the country's Internet.

    その結果、イランは国内のインターネットを遮断した。

  • But hundreds of social media posts

    しかし、何百ものソーシャルメディアへの投稿

  • of people protesting her death have surfaced

    彼女の死に抗議する人々の姿が浮かび上がってきた

  • over the last three months,

    この3ヶ月間で

  • including videos of women defiantly cutting their hair,

    反抗的に髪を切る女性の動画など。

  • the symbol of beauty the regime wants hidden under the hijab.

    政権がヒジャブの下に隠すことを望む美の象徴。

  • The so-called Morality Police patrol

    いわゆるモラルポリスパトロール

  • the streets to enforce the regime's strict dress code.

    は、政権の厳しい服装規定を執行するために、街頭に立っています。

  • They mostly target women and how they wear the hijab,

    主に女性を対象に、ヒジャブの着用方法などを教えています。

  • and will either fine them or

    で、罰金を科すか

  • arrest them and take them to detention centers.

    逮捕して拘置所に連行する。

  • They are one part of the repressive state apparatus

    彼らは抑圧的な国家機構の一端を担っている。

  • that wields power over Iranians, but far from the only one.

    イラン人に対して権力を行使するものであるが、それだけではない。

  • In videos of the protests, we can see different armed groups

    デモの映像では、さまざまな武装集団の姿を見ることができます。

  • violently suppressing the protests.

    デモを激しく弾圧した。

  • Understanding who they might be tells us a lot

    彼らが何者であるかを理解することは、私たちに多くのことを教えてくれます。

  • about the power structure Iranians are fighting to change.

    イラン人が変えようと戦っている権力構造について。

  • In the 1970s,

    1970年代には

  • Iran was a secular monarchy

    イランは世俗的な王政であった

  • that operated as a dictatorship. Under the Shah,

    独裁国家として運営されていた国王のもとで。

  • Iranians lacked political freedoms but enjoyed social ones.

    イラン人は政治的自由を欠いていたが、社会的自由は享受していた。

  • They also experienced

    また、彼らは経験しました。

  • economic growth that rapidly transformed Iran

    イランを急成長させた経済成長

  • from a traditional conservative

    伝統的な保守派から

  • society to an industrial, modernized one.

    工業化、近代化された社会へ。

  • Soon, economic frustrations and political repression

    やがて、経済的な不満と政治的な抑圧から

  • sparked uprisings calling for new Islamic rule.

    は、イスラムの新たな支配を求める反乱を引き起こした。

  • They went on for a year, but the regime remained in place

    1年間続いたが、政権は維持されたままだった

  • until a crucial turning point: The Army declared neutrality.

    重要な転機が訪れるまで陸軍が中立を宣言したのである。

  • It was then that the monarchy collapsed and gave way

    その時、王政は崩壊し、道を譲ったのである

  • to the Islamic Republic that rules today.

    現在のイスラム共和国へ

  • But that neutrality that allowed the regime to come to power

    しかし、政権の誕生を許したその中立性は

  • was also one of its biggest weaknesses.

    は、最大の弱点でもありました。

  • The revolutionaries did not trust the army,

    革命家たちは、軍隊を信用していなかった。

  • which was supposed to be loyal to the Shah,

    というのは、国王に忠誠を誓うはずだった。

  • but stabbed him in the back.

    が、背中を刺した。

  • The best strategy was to hedge their bets

    最善の策はヘッジすることだった

  • by creating a branch of the armed forces

    軍隊の支部を作ることで

  • that they could trust much more than the army.

    軍隊よりよっぽど信頼できる。

  • Under the Supreme Leader's rule, the regime kept the old army

    最高指導者の支配下で、政権は旧軍を維持した。

  • but created a separate military group called

    という独立した軍団を作ったが

  • the Islamic Revolutionary Guard Corps.

    イスラム革命防衛隊

  • This group was crucial in the long war

    このグループは、長い戦争で重要な役割を果たしました

  • Iran fought against Iraq.

    イランはイラクと戦った。

  • The Revolutionary Guard played an important role

    革命防衛隊は重要な役割を果たした

  • in trying to push back the Iraqi army,

    イラク軍を押し返そうとする中で

  • and after that, they managed to turn that political capital

    そして、その後、その政治的資本を何とかして

  • into economic influence and political power.

    経済的な影響力と政治的な力を持つようになりました。

  • As their importance grew, so did their domestic security role,

    その重要性が増すにつれ、国内安全保障の役割も大きくなっていった。

  • which sometimes meant fighting against the people.

    それは時に民衆との戦いを意味する。

  • Videos verified by Human Rights Watch

    ヒューマン・ライツ・ウォッチが検証した動画

  • show armed forces beating protesters

    デモ隊を殴る

  • using assault weapons and men dressed in black

    突撃武器と黒服の男たち

  • riding motorcycles and firing guns into crowds.

    バイクに乗り、群衆に銃を乱射する。

  • These men, dressed in black, fit the description of the Basij,

    黒装束の彼らは、バシジの特徴にぴったりだ。

  • a paramilitary volunteer militia under the IRGC

    IRGC傘下の準軍事的なボランティア民兵組織。

  • that's fiercely loyal to the supreme leader.

    最高指導者に激しく忠実である。

  • Primarily, it was a force that was created

    主に、作られた力です。

  • in order to do social control.

    社会的統制を行うために

  • In September, Amnesty International obtained documents

    9月、アムネスティ・インターナショナルは文書を入手した。

  • showing the armed forces instructed their chain of command

    じょうれい

  • to "severely confront" protesters,

    デモ参加者と「厳しく対峙」するために。

  • and a local commander

    と現地司令官

  • ordering security forces to "confront mercilessly"

    治安出動

  • while going as far as causing deaths.

    死者を出すところまでいきながら

  • As a result, human rights groups say at least

    その結果、人権団体によれば、少なくとも

  • 18,000 protesters have been arrested

    18,000人のデモ参加者が逮捕された

  • and at least 250 have been killed,

    で、少なくとも250人が死亡しています。

  • including more than 60 children.

    60人以上の子どもたちを含む

  • And now Iran has started carrying out executions.

    そして今、イランは死刑執行を開始した。

  • The reason so many

    が多い理由

  • protesters are out on the streets

    デモ隊が路上に出ている

  • is that Iran's power structure

    は、イランの権力構造が

  • doesn't give them any alternatives.

    は、代替手段を与えてくれない。

  • Just like the armed forces are a pillar

    軍隊が柱であるのと同じように

  • of the Islamic Republic,

    イスラム共和国の

  • there are several others

    そのほかにも

  • supporting the country's power structure.

    国の権力構造を支える

  • These are just a few of them.

    これらはほんの一部です。

  • And while some should be independent, they aren't.

    そして、独立したはずなのに、そうでないものもあります。

  • This includes Iran's legislative branch,

    これにはイランの立法府も含まれる。

  • because while these government bodies are technically elected,

    なぜなら、これらの政府機関は表向きは選挙で選ばれたものだからです。

  • they are controlled by the regime's

    によってコントロールされています。

  • appointed Guardian Council.

    は、ガーディアン評議会に任命されました。

  • That means the regime can disqualify

    つまり、政権は失脚させることができる

  • candidates and reject laws that go through parliament,

    の候補者を選び、国会を通過した法律を拒否する。

  • overriding the will of the people.

    民意を覆す。

  • The unelected institutions

    選挙で選ばれない機関

  • have continuously stymied and sabotaged those reforms,

    は、これらの改革を妨げ、妨害し続けた。

  • and that has created

    を生み出し、それが

  • a sense of despondency within the society.

    社会的な落胆がある。

  • So in the last 20 years,

    だから、この20年間で

  • Iranians have taken to the streets at an increasing rate:

    イラン人の街頭演説はますます加速している。

  • against electoral fraud, government corruption,

    選挙違反や政府の腐敗に反対している。

  • economic hardship, and again today.

    経済的苦難、そして今日も。

  • Soon after Amini's death, a video of her funeral went viral.

    アミニさんの死後すぐに、彼女の葬儀の動画が拡散された。

  • Women took off their hijabs and the crowd started chanting.

    女性たちはヒジャブを脱ぎ、群衆は唱和を始めた。

  • And the chants have taken hold

    そして、チャントが定着している

  • all over the country.

    全国で

  • Usually the pattern of the protests in the past

    通常、過去に行われた抗議のパターン

  • 10, 15 years in Iran is that they often start

    イランに10年、15年滞在していると、しばしば、そのようなことが起こります。

  • with much more narrower objectives or demands.

    より狭い目的や要求で

  • But this time around, almost from the get-go, the zero-to-100

    しかし、今回は、ほぼ最初から、ゼロから100までの

  • happened overnight

    一夜にして

  • and immediately there were calls for regime change.

    そして、すぐに政権交代を求める声が上がりました。

  • But the system they are trying to change was built

    しかし、彼らが変えようとしているシステムは、構築されたものです。

  • to suppress dissent and protect power at the top.

    反対意見を抑圧し、トップの権力を守るために。

  • The idea of having multiple power centers and parallel

    複数のパワーセンターとパラレルに持つという考え方

  • institutions, it's for the regime to hedge its bets.

    を、政権がヘッジするためのものです。

  • None of these individual elements can on their own pose

    これらの個々の要素は、単独でポーズをとることはできません。

  • a threat to the pinnacle of power in Iran.

    イランの権力の頂点に立つ脅威である。

  • Making it nearly impossible

    ほぼ不可能にすること

  • to topple such a multilayered, decentralized power structure.

    このような重層的・分散的な権力構造を打破するために

  • The fact that there is now no longer

    がなくなったということです。

  • any hopes in the possibility

    可能性に期待

  • of reforming the system from within,

    内部からの改革という

  • it has created a situation in which

    という状況を作り出しました。

  • the younger generation of Iranians

    若い世代のイラン人

  • increasingly believe that they have nothing to lose.

    そして、「失うものは何もない」と考えるようになる。

  • Most of the protesters are young Iranians who were born

    デモ参加者の多くは、イランで生まれた若い人たちです。

  • after the revolution and inherited a system

    革命の後、システムを受け継いだ

  • they didn't ask for.

    と聞かれなかった。

  • Despite the censorship,

    検閲があるにもかかわらず

  • young Iranians have caught the world's attention.

    イランの若者たちが、世界の注目を集めました。

  • Schoolgirls are filming themselves

    女子高生が自分自身を撮影している

  • replacing portraits of the supreme leader with the words

    最高指導者の肖像画を文字に置き換える

  • "Woman, life, freedom," setting their hijabs on fire,

    「女、命、自由」、ヒジャブに火をつける。

  • and chasing pro-regime educators out of their schools.

    と、親政権派の教育者を学校から追い出している。

  • The current situation is the product of the Islamic Republic's

    現在の状況は、イスラム共和国の産物である。

  • failures over the years.

    長年にわたる失敗の数々

  • The Islamic Republic failed to create a country

    イスラム共和国は国づくりに失敗した

  • in which the youth could see a future for themselves.

    若者たちが自分たちの将来を見据えることができるような。

  • It's really as simple as that.

    本当に簡単なことなんです。

On September 13th, a woman named Mahsa Amini

9月13日、Mahsa Amini(マハサ・アミニ)という女性が

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

イランの弾圧マシンの仕組み (How Iran's repression machine works)

  • 1 0
    林宜悉 に公開 2023 年 01 月 23 日
動画の中の単語