字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Walkouts by some Scottish teachers, which began yesterday, have continued today. 昨日から始まったスコットランドの一部の教師によるウォークアウトは、今日も続いています。 Tomorrow will be the first of six days of postal strikes across December. 明日は12月中に6日間行われる郵便ストライキの最初の日です。 Rail strikes will take place over four days next week, with more planned for January. 鉄道ストライキは来週4日間行われ、1月にはさらに多くのストライキが予定されています。また、月曜日に発表された新しいストライキは、クリスマスイブに始まり、27日未明まで行われます。 And new strikes announced on Monday will start on Christmas Eve and run until early on the 27th. NHS workers are scheduled to walk out for four days in December. NHSの労働者は12月に4日間のウォークアウトを予定しています。 Ambulance staff on the 21st and 28th and nurses on the 15th and 20th in England, Wales, and Northern Ireland. イングランド・ウェールズ・北アイルランドでは、21日と28日に救急隊員、15日と20日に看護師が参加しました。 Border Force staff became the latest to announce industrial action, with airports affected from the 23rd of December to the 26th, and then again from the 28th to the 31st. 国境警備隊の職員は、12月23日から26日までと28日から31日まで空港で影響を受け、運転免許試験官、ユーロスターの警備員、公務員の一部も今月ストライキに入る予定です。 And driving test examiners, security staff at Eurostar, and some civil servants will also go on strike this month. Ali Fortescue reports. アリ・フォーテスキューのレポートでは、退社する労働者の部門や範囲を列挙するのは難しいとしている。 It's hard to list the sectors, the range of workers walking out. I couldn't do my job safely. ケイティのような話を聞くと、安心して仕事ができない。私は確実に仕事を増やし、生活費を稼ぐために支出に気をつけている。 Hard, too, to hear stories like Katie's. I'm definitely working more, I'm being more mindful of my spending to make ends meet for sure. I have colleagues that are using food banks. フードバンクを利用している同僚もいますし、同僚が子供たちに「今年は特に素晴らしいクリスマスにはならないと思う」と言っていたこともあります。 I have had colleagues, you know, tell their children that they don't think that Christmas is going to be a particularly great Christmas for them than this year. I actually feel, in a way, fortunate that I don't have children that I have to say that to. そんなことを言わなければならないチルドレンがいないのは、ある意味幸せなことだとも思っています。 And it's not just nurses. そして、それは看護師だけではありません。 This was the Home Secretary's response today to the latest action called by Border Force. これは、国境警備隊が呼びかけた最新の行動に対する今日の内務大臣の反応である。 We've got plans in place that will involve, to a degree, bringing in some of our military colleagues to help us in a variety of roles. 私たちは、ある程度、軍人の仲間を呼び寄せ、さまざまな役割を担ってもらう計画を立てています。 And we want to⏤I mean, ultimately, you know, I'm not willing to compromise on security at the border. そして、最終的には、国境の安全確保については妥協したくないと思っています。 And as train workers prepare to strike, too, the PM has talked about tougher anti-strike laws to stop the whole country (from) grinding to a halt. また、鉄道労働者がストライキの準備をしている中、首相は国全体の停止を阻止するため、ストライキ防止法の強化について話した。 Could we see the government increasing the threshold for strikes? 政府がストライキの敷居を上げるということはあり得るのでしょうか? Make sure that more notice needs to be given. より多くの告知が必要であることを確認する。 There's plenty of options for legislation; it's something that's been looked at for a long time. 法制化の選択肢はたくさんあり、長い間検討されてきたことです。 Something that Boris Johnson and Liz Truss were looking at, but it will take months to work. ボリス・ジョンソンとリスト・トラストが検討しているものですが、実現には数カ月かかるでしょう。 It won't keep trains moving and sectors working in the short term. 先週、政府と労働組合の間で交わされた建設的な論調は、今週は対立に転じた。 And any constructive tone between the government and the unions last week turned to confrontation this week. Do you accept that, for a lot of people, you've become the face of winter disruption misery for a lot of people over Christmas? 多くの人にとって、クリスマスのメッセージで冬を邪魔する不幸の顔になったことを受け入れているのでしょうか? Well, our message is, we're really sorry for the disruption; we don't want that to happen. ご迷惑をおかけして本当に申し訳ございませんでした。そうならないようにしたい。 We don't want our members out on strike at Christmas time; we've got a bit of sabotage going on, and that's not good enough. クリスマスの時期にメンバーがストライキをするのは困る、ちょっとしたサボタージュが行われている、それでは困るのだ。 We want Mark Harper and the government to be a facilitator for a settlement rather than an obstacle to it, and that's got to change. マーク・ハーパーと政府には、和解の障害になるのではなく、和解のための促進者になってもらいたい。そして、それを変えなければならないのです。 And what of labor? It's not clear they have an answer, either. そして、労働についてはどうかというと、彼らも答えを持っているとは言い難い。 Labor aren't offering inflation-busting pay rises; Lisa Nandy said that would be unaffordable. 労働党はインフレを抑えるための賃上げを提案しているが、リサ・ナンディ氏はそれは手が届かないと述べた。 You're waiting for inflation to come down, like the conservatives, aren't you? 保守派みたいにインフレになるのを待ってるんだろ? One of the reasons why nurses, NHS workers, people who work on our railways are taking industrial action is, of course, as you say, 看護師や鉄道で働く人々が労働争議に参加する理由のひとつは、もちろん、おっしゃるとおり、過去40年間で最も高いインフレと70年間で最も高い税負担、そしてエネルギー料金が高騰しているためです。 because we've got the highest inflation in 40 years, the highest tax burden in 70 years, and energy bills going through the roofs. The government could also be doing more to tackle the root of some of these problems. また、政府はこれらの問題の根本的な解決にもっと力を入れることができるはずです。 - When do we want it? - Now! The government has moved from negotiation to preparation for a winter of strike strain that will impact us all. しかし、政府は交渉から、私たち全員に影響を与えるストライキの緊張の冬への準備に移行しました。 Ali Fortescue, Sky News, Westminster.
B1 中級 日本語 ストライキ 労働 政府 鉄道 クリスマス 国境 英国はクリスマス前に毎日ストライキに直面する (UK faces strikes every day before Christmas) 17190 115 林宜悉 に公開 2022 年 12 月 13 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語