字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント In 2019, the idea of buying a house seemed dumb because the world was going global, home 2019年は、世界がグローバル化しているため、家を買うという発想が馬鹿らしくなり、家 prices were barely moving, and the stock market was holding strong. Buying a house wasn't 物価はほとんど動かず、株式市場は堅調に推移していた。住宅を購入するのは really as attractive as other investments, but 2020 changed everything. The fed made しかし、2020年にすべてが変わりました。FRBは buying a house one of the best investments you can ever make. Prices literally rose by 家を買うことは最高の投資の一つです。価格は文字通り over 20 percent. The stock market definitely rose much higher, but it crashed. At the time 20%以上。株式市場は確かにもっと上がったのですが、暴落してしまったのです。その時 of this script, the sp500 is up by around 12 percent since its pre-pandemic level, while このスクリプトでは、sp500はパンデミック前の水準から約12%上昇している一方で house prices are up by around 20 percent since the beginning of the pandemic. の住宅価格は、パンデミックの始まりから約20%上昇しています。 However, that's slowly changing. We have talked already that this is not sustainable because, しかし、それは徐々に変わりつつあります。なぜなら、これが持続可能ではないことはすでにお話ししたとおりです。 unlike the stock market, where everyone with a few dollars in their pocket can buy stocks, 株式市場とは異なり、数ドルの資金があれば誰でも株を買うことができる。 the housing market is different. A house is usually the biggest purchase in most people's しかし、住宅市場は違います。住宅は通常、ほとんどの人にとって一番大きな買い物です。 lives, so the market barely moves by 1 or 2 percent a year. That's why some economists の生活をしているので、市場は年に1〜2%動くのがやっとです。そのため、一部のエコノミスト warned us about another housing crash since the last time house prices rose so much created 前回、住宅価格が大幅に上昇したときから、再び住宅が暴落することを警告していた。 the biggest financial crisis in the last few decades. So since we are seeing more and more この数十年で最大の金融危機が発生しました。そこで、私たちはますます多くの such headlines ( shorturl.at/foFQ2 ), are house prices finally declining? Did the housing このようなヘッドライン( shorturl.at/foFQ2 )、住宅価格はついに下落か?住宅は crash just begin? Will the current housing crash will be as bad as the crash of 2008? 暴落は始まったばかりか?今回の住宅暴落は、2008年の暴落のようにひどいものになるのだろうか? We will answer all of these questions and many more, but before we do that, give this これらの質問とその他多くの質問にお答えしますが、その前にこれをどうぞ。 video a thumbs up and let's get started. ビデオに親指を立てて、はじめましょう。 On the 15th of June, the federal reserve threw an atomic bomb and surprised everyone with 6月15日、連邦準備制度は原子爆弾を投げ、皆を驚かせた。 a 0.75 percent increase in rates. This is the biggest increase since 1994. That's going 0.75%の料金引き上げ。これは1994年以来最大の引き上げ幅です。それは、今後 to have a devastating impact on the housing market since the last interest rate hike by による前回の利上げ以来、住宅市場に壊滅的な影響を及ぼしています。 the fed already caused serious damage to the housing market. FRBはすでに住宅市場に深刻なダメージを与えている。 It might be difficult to expect something to fall when it's rising so fast, but let's しかし、そのようなことはありません。 look at what's happening on the ground. According to experts at realtor.com, more 現地の様子を見てみましょう。 realtor.comの専門家によると、より多くの人が and more home sellers are slashing their prices in certain areas. This is actually serious と、特定の地域で価格を引き下げる住宅販売者が増えています。これは、実は深刻なことなのです since just over 6 or 8 months ago, we had cases such as this where buyers are ready ちょうど6、8ヶ月前から、このような買い手側の準備が整ったケースも出てきています。 to overpay for a house just to be the one who is going to buy that home. になるためだけに、その家を過剰に購入すること。 Seems like the days when buyers wou ld bid for a house are over. We are entering a new 買い手が入札で家を買う時代は終わったようだ。新しい時代に突入しています。 period where sellers might have to enter into a price-slashing war to attract buyers. At 売り手が買い手を獲得するために値下げ合戦をしなければならないかもしれない時期。で the end of May, Redfin reported that nearly one in five buyers were lowering their prices, 5月末のRedfinの報告では、ほぼ5人に1人のバイヤーが価格を下げている。 something not seen since October 2019. There is a simple explanation behind that. The vast 2019年10月以降に見られなかったもの。その背景には、簡単な説明がある。膨大な majority of houses in the U.S. are purchased through mortgages. To be more precise, over アメリカの住宅は、そのほとんどが住宅ローンで購入されています。より正確には 60 percent of homes are financed. When the fed raises rates, the cost of borrowing capital 住宅の6割は融資を受けている。FRBが金利を上げると、資金の借り入れコストは rises, lowering the number of debt borrowers can take with their current income. A smaller が上昇し、現在の収入で借りられる借金の数が減ります。より小さい mortgage limits their options, resulting in a lower demand, pushing sellers to slash prices 抵当権の設定により選択肢が狭まり、その結果、需要が減少し、売り手は価格を引き下げることになります。 to sell, and so forth. Moody's, the credit rating agency, gave Fortune exclusive access を売る、といった具合です。格付け会社のムーディーズがフォーチュン社に独占取材した to its updated proprietary analysis of U.S. housing markets. They tried to find out whether を、米国の住宅市場に関する独自の分析に更新しました。を調べようとしました。 people with local incomes could support local homes. Through the first quarter of 2022, の人々が地元の家を支えることができるようになりました。2022年の第1四半期まで。 national house prices are "overvalued" by 24.7%. That's up from the fourth quarter of の住宅価格は24.7%「過大評価」されている。の第4四半期から上昇した。 last year when Moody's Analytics determined national house prices were "overvalued" by 昨年、ムーディーズ・アナリティクスが国内の住宅価格を「過大評価」していると判断したのは、このためです。 20.9%. When the gap is too wide between house prices 20.9%.住宅価格との格差が広がりすぎると and what people can afford, it's a matter of time before demand significantly drops. ということになれば、需要が大きく落ち込むのは時間の問題です。 That's when you know that the market is overvalued. That's why experts at Atlas Research found それは、市場が過大評価されていることを知るときです。アトラス・リサーチの専門家が発見したのはそのためです。 out that More than 25% of homes on the market right now have cut their prices. Zillow found 今、市場に出ている住宅の25%以上が値下げをしていることがわかりました。Zillowの調べでは a similar trend in its data. 6.44% of home listings on Zillow saw a price cut—the のデータも同様の傾向を示している。Zillowに掲載された住宅のうち、6.44%が値下げされた。 highest weekly share of price cuts in more than five years. 値下げ幅の週次シェアが過去5年以上で最高となった。 At the end of the day, the laws of economics determine the market's direction. In January 結局、市場の方向性は経済の法則が決めている。1月 of this year, the supply of homes finally returned to its pre-pandemic level. However, 今年に入り、住宅供給はようやく大流行前の水準に戻りました。しかし mortgages were still attractive to drive buyers. However, fast forward to today, and the market の住宅ローンは、購入意欲をかき立てる魅力的なものでした。しかし、早いもので今日に至っては、市場 has changed drastically. The supply of homes in the market hasn't just risen slightly but は大きく変化しています。市場の住宅供給量は、わずかな上昇にとどまらず is at its highest level in the last 12 years. Last time the supply of homes was at this は過去12年間で最高水準にある。前回、住宅供給がこの rate back right after the 2008 crash in May 2010. 2010年5月、2008年のクラッシュ直後にレートが戻りました。 There are many reasons behind that, of course, but one of them is definitely the fact that もちろん、その背景にはさまざまな理由があるのですが、そのひとつは間違いなく sellers have realized that prices aren't going to keep rising if they keep holding on to を持ち続けていては、価格が上昇し続けることはないと、売り手が気づいたのです。 their assets. They have reached their peak, and the downfall has already begun. If you その資産は彼らはピークに達し、没落はすでに始まっているのです。もし、あなたが don't sell now, tomorrow might be too late. The urge to sell before mortgages become too 今売らなければ、明日には手遅れになるかもしれない。住宅ローンが膨らむ前に売りたいという衝動に駆られ expensive is driving the supply of homes to the roof. That's actually a really dangerous 高価であるため、住宅の供給が急増しています。それは実は本当に危険なことなのです sign of where the market is because it illustrates that the shortage of homes in the market wasn't これは、市場の住宅不足が解消されていないことを示すもので、市場がどのような状態にあるかを示すものです。 because we couldn't build more homes but rather because buyers were not willing to sell, waiting というのも、家を建てられないというより、買い手がなかなか売ろうとせず、待ちぼうけを食らったからです。 for a better opportunity. The question is, what percentage of the houses in the market より良い機会を求めて問題は、市場に出回っている住宅のうち、何パーセントが were purposefully held by the sellers. If that number is too high, we might find ourselves は、売り手が意図的に握ったものです。その数字が高すぎると、私たちは自分たちが in a market filled with homes but very little demand which easily can lead to a catastrophe すてばちがち that we have witnned in 2008. The consequences of 2008 lasted over a decade. 2008年、私たちが経験したこと 2008年の結果は10年以上続きました。 The problem is that the U.S. economy is not in a position to witness another such crisis. 問題は、米国経済が再びこのような危機を目の当たりにする状況にないことだ。 The challenges that the country has been facing for the last 2 years are already shaking the この2年間、この国が直面してきた課題は、すでに揺らいでいます。 economy. Mortgage rates have already hit 6.3 percent, and the real cost to buy a house 経済住宅ローン金利はすでに6.3%に達し、住宅購入のための実質的な費用は has officially spiked over 50% in just 6 months. That marks the highest mortgage rate since は、わずか6ヶ月で50%以上も急騰しました。この数値は、1994年以来最も高い住宅ローン金利です。 2008. The 3.2 percentage point jump in mortgage rates over the past year also marks the biggest 2008.また、この1年間で住宅ローン金利が3.2ポイント上昇したことは、最大の upward swing since 1981. Soaring mortgage rates mean many would-be 1981年以来、上昇を続けている。住宅ローン金利が高騰しているため、多くの borrowers, who must meet banks' required debt-to-income ratios, have lost their mortgage eligibility. 銀行が要求する負債所得比率を満たさなければならない借り手が、住宅ローンの資格を失ってしまったのです。 While buyers who are undeterred will simply have to pay more—a lot more. しかし、このままでは、買い手はより多くのお金を払わなければならなくなる。 It will take us another few months to realize how much the demand is going to fall over 需要がどれだけ落ち込むか実感するには、あと数ヶ月はかかるだろう the next few months. And if the fed hikes the rates again to over 今後数ヶ月の間に そして、もしFRBが再び利上げを行い 2 percent as some experts expect, things might get really ugly by the beginning of 2023. 一部の専門家が予想するように2%であれば、2023年の初めには事態は本当にまずいことになるかもしれません。 Of course, there are experts who are calming us down that a crash isn't gonna happen, and もちろん、暴落は起こらないと落ち着かせる専門家もいますし I really hope that's true. But experts also predicted that the average 30-year fixed mortgage 本当にそうだといいのですが。しかし専門家の予測では、30年固定の平均的な住宅ローンも rate would climb from 3.1% to 3.3% by the end of 2022. We can't say for sure what to は、2022年末までに3.1%から3.3%に上昇する見込みです。を確実に言うことはできません。 expect in the next 12 months since they are so many factors are influencing the fed's 今後1年間は、非常に多くの要因がFRBに影響を与えるので、期待しています。 policy. The United States is trying to balance between managing its internal affairs at home の方針で臨んでいます。米国は、自国の内政を管理することとのバランスを取るために and standing up to Russia's invasion of Ukraine that's causing worldwide inflation. Rising と、世界的なインフレを引き起こしているロシアのウクライナ侵攻に立ち向かいました。ライジング rates alone aren't going to change everything. If inflation keeps rising, home prices are レートだけで、すべてが変わるわけではありません。もしインフレが進み続ければ、住宅価格は unlikely to fall since inflation will simply make the cost of building new houses more インフレによって新築住宅の建築コストが上昇するだけなので、下がることはないでしょう。 expensive, which will at least keep prices where they are. The Biden administration already 高いので、少なくとも価格は現状維持になると思います。バイデン政権はすでに announced that the president will visit Saudi Arabia to convince the crown prince to increase は、大統領がサウジアラビアを訪問し、皇太子を説得して増員することを発表しました。 the supply of oil to fill the gap and finally bring prices down. Will he succeed? I don't そのギャップを埋めるために、石油を供給し、最終的に価格を引き下げる。彼は成功するだろうか?私はそうは思わない。 think so, since oil-producing countries are making more money than ever. But how negations 産油国がかつてないほど儲かっているのだから、そう思う。しかし、どのようにネガ are going to continue will remain to be seen. So the direction the housing is going to be が続くかどうかは、まだわからない。ということで、住宅が目指す方向は headed isn't just based on the fed's policy but is also greatly affected by external factors. の頭打ちは、FRBの政策だけでなく、外部要因にも大きく影響されます。 Thanks for watching and I will see you in the next one. ご視聴ありがとうございました!次回作でお会いしましょう。
B1 中級 日本語 住宅 市場 価格 ローン 上昇 売り手 次の住宅危機 - 銀行があなたに知られたくない5つのこと (The Next Housing Crash - 5 Things Banks Don’t Want You To Know) 15 0 Summer に公開 2022 年 12 月 06 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語