字幕表 動画を再生する
Japan is a beautiful place, with a vibrant and rich culture.
日本は美しい国であり、活気に満ちた豊かな文化を持っています。
This country is known for its very low crime rates, and healthcare system is universal and one of the best in the world.
この国は、犯罪率が非常に低く、医療制度も世界最高水準にあることで知られています。
In the past, the Japanese job market was not known as being welcoming to foreigners.
かつて、日本の就職市場は外国人を歓迎しているとは言えませんでした。
Nowadays, due to a declining population and a rise in international companies,
現在では、人口の減少や国際的な企業の増加により、
expats are finding more opportunities to work in the island nation with less stringent requirements.
島国で働く外国人の条件は厳しくなく、より多くの機会を見つけることができるようになりました。
Whether you're looking to move or already live here, these are the ten best places to live in Japan.
移住を考えている人も、すでに住んでいる人も、日本で最も住みやすい街ベスト10を紹介します。
10. Sapporo.
10.札幌
Located on Japan's Hokkaido Island, Sapporo is the fifth-largest city in Japan, with a population of 2 million people.
日本の北海道に位置する札幌は、人口200万人の日本で5番目に大きな都市です。
This beautiful city has many parks, galleries, museums, and historic buildings.
この美しい都市には、多くの公園、ギャラリー、博物館、歴史的建造物があります。
It is a great place to visit, with all the trappings of a typical Japanese city.
日本の典型的な都市の特徴をすべて備えており、観光に最適な場所です。
The annual Sapporo Snow Festival draws in around 2 million tourists from abroad,
毎年開催される「さっぽろ雪まつり」には、海外から約200万人の観光客が訪れています。
while it's also a major winter sports destination, with its mountainous backdrop, home to an array of slopes for skiing and snowboarding.
また、山岳地帯を背景にスキーやスノーボードなどのウィンタースポーツが盛んな地域です。
Since most of the citizens there don't speak English, you can work as an English teacher in numerous English conversation schools.
現地の市民のほとんどが英語を話せないので、多くの英会話学校で英語の先生として働くことができます。
9. Kobe.
9.神戸
Kobe is one of Japan's largest cities, and is best known for its Kobe Beef.
神戸は日本有数の大都市であり、神戸ビーフで有名です。
The city is long and narrow, winding its way between mountains and coast.
街は細長く、山と海岸の間を曲がりくねっています。
Today, Kobe is considered the "Paris of Japan" for its fashion scene.
現在、神戸はファッションの街として「日本のパリ」とも言われています。
It's also known for its Kobe Port Tower and promenade with a Ferris wheel and the Arima Onsen hot springs.
神戸ポートタワーや観覧車のあるプロムナード、有馬温泉などでも知られています。
The city also has a vibrant shopping, dining, and club scene.
また、ショッピング、ダイニング、クラブなどのシーンも活気に満ちています。
Kobe has many communities of foreigners, with a long history as an international city, has a compact business area and residential area, and is highly convenient and easy to live in.
神戸は国際都市として長い歴史を持ち、外国人コミュニティも多く、ビジネスエリアと住宅エリアがコンパクトにまとまっており、利便性が高く、暮らしやすい街です。
Expatriates wanting to work in Kobe will need a work permit.
神戸で働くことを希望する駐在員は、労働許可証が必要となります。
Work permits are also issued to foreigners that have already secured work in Kobe.
労働許可証は、すでに神戸で仕事を確保している外国人にのみ発行されます。
8. Fukuoka.
8.福岡
This city is surrounded by mountains on all three sides and by Hakata Bay on the fourth side.
この街は、三方を山に、四方を博多湾に囲まれています。
Fukuoka is a charming city to live in, for its low cost of living, vibrant nightlife, and high accessibility.
福岡は、物価が安く、ナイトライフが盛んで、アクセスも良いことから、住むには魅力的な都市です。
For those who want to experience Japan, Fukuoka is the right choice as it has fewer foreigners than Osaka or Tokyo.
日本を体験したい人には、大阪や東京よりも外国人が少ない福岡が適しています。
There's also a great balance of convenience and nature.
また、利便性と自然とのバランスも抜群です。
If you're planning to start your own business when moving to Japan,
日本に移住して自分のビジネスを始めようと思っているなら、
Fukuoka is definitely the perfect area as it is considered Japan's "startup city".
日本の「スタートアップ都市」である福岡は間違いなく最適なエリアです。
7. Sendai.
7.仙台
Home to one of the country's most famous festivals, Tanabata Festival, every year, Sendai's leafy streets are crowded with people who have come to enjoy traditional sparrow dance.
七夕祭りが開催される仙台では、毎年、緑豊かな街並みが「すずめ踊り」を楽しむ人々で賑わいます。
With a lively nightlife scene and an ancient castle with lovely gardens, Sendai is a pleasant place to visit and even nicer place to live.
活気あるナイトライフや美しい庭園のある古城など、仙台は訪れるのに楽しく、住むのにさらに良い場所です。
From here, you can also head to the nearby hot springs or to Matsushima, which has one of the best views in Japan.
ここから近くの温泉や、日本有数の眺望を誇る松島に向かうこともできます。
Sendai is relatively affordable.
仙台は比較的リーズナブルな価格設定です。
You can live in a good area in the city for only $800 per month.
月々わずか800ドルで、都内の良いエリアに住むことができるのです。
6. Yokohama.
6.横浜
Yokohama is another must-see and must-live city in Japan.
横浜もまた、日本で必見の、そして必見の都市です。
Lying on a lovely bay, this city is a cosmopolitan destination, with a large foreign community, different architectural styles, and delicious cuisine from around the world.
美しい湾に面したこの街は、外国人コミュニティが多く、さまざまな建築様式や世界各国のおいしい料理が楽しめる国際的な観光地です。
Like Tokyo, Yokohama is a big city and populous but offers a low cost of living.
東京と同様、横浜は大都市で人口も多いのですが、生活費が安く済みます。
The city is not as crowded as Tokyo, and boasts of many traditional gardens, parks, museums, and art galleries.
東京ほど混雑しておらず、伝統的な庭園や公園、博物館、美術館が数多くあるのが自慢です。
Another good thing about Yokohama is it's close to many other modern cities and the sea.
横浜のもう一つの良いところは、他の多くの近代的な都市や海に近いことです。
5. Osaka.
5.大阪
The second-largest metropolitan center in Japan is Osaka.
日本で2番目に大きな都市圏は大阪です。
Many foreigners also consider living here for the warm and friendly atmosphere.
また、温かくフレンドリーな雰囲気に惹かれて、この地に住むことを考える外国人も少なくありません。
Transportation in Osaka is excellent.
大阪は交通の便がいいんです。
Although the subways can get very crowded in rush hour, the services are frequent and delays are rare.
地下鉄はラッシュアワーになると非常に混雑しますが、運行本数は多く、遅れることはまずありません。
This city has a lower cost of living compared to Tokyo, but has fewer job opportunities.
この街は東京に比べて物価が安いのですが、仕事のチャンスは少ないです。
Although there may be fewer job opportunities for foreigners in Osaka, life quality is still exceptional.
大阪は外国人の就職先が少ないかもしれませんが、それでも生活の質は抜群です。
Locals and foreigners have unlimited opportunities to learn about Osaka's history through temples and the famous Osaka Castle.
地元の人も外国人も、寺院や有名な大阪城を通して大阪の歴史を学ぶ機会が無限にあります。
4. Okinawa.
4.沖縄
This city is blessed with an abundance of sightseeing and resort resources,
観光・リゾート資源に恵まれた都市で、
especially as tourism grows and the Okinawan economy is relying more on the service industry.
特に、観光業が発展し、沖縄経済がサービス業に依存するようになると、その傾向が強くなります。
Okinawa has a rich, natural environment and subtropical oceanic climate.
沖縄は、亜熱帯海洋性気候の豊かな自然環境を有しています。
It attracts more than 8 million visitors a year, making it the center of tourism in Japan.
年間800万人以上の観光客が訪れ、日本の観光の中心地となっています。
Most jobs are limited to teaching English, either at a private or public school.
ほとんどの仕事は、私立か公立の学校で英語を教えることに限定されています。
Okinawa is very reasonable, especially when you consider the fact that you're never further than 3.5 miles away from a tropical ocean.
沖縄はとてもリーズナブルで、特に南国の海から3.5マイル以上離れることがないという事実を考えると、とても魅力的です。
The total cost of living is around $1,600 in Okinawa.
沖縄の総生活費は1,600ドル前後です。
The average rent for a one-bedroom apartment in the city center is approximately $800 per month.
都心部の1ベッドルームアパートの平均家賃は月約800ドルです。
3. Hiroshima.
3.広島
Located in Southwest Japan, Hiroshima is a historical city.
日本の南西部に位置する広島は、歴史的な都市です。
Over the years, it has become a top destination to live in,
長年にわたり、その美しい景観のおかげで、住みたい街の上位にランクインしています。
thanks to its beautiful landscape, surrounded by the sea and mountains, rivers and plains, plus its mild and pleasant climate.
海や山、川や平野に囲まれ、さらに温暖で過ごしやすい気候が特徴です。
As a major industrial hub, Hiroshima is one of the country's most important economies, providing many opportunities to everyone.
広島は産業の中心地として、国内でも有数の経済都市であり、すべての人に多くの機会を提供しています。
There are many historical and cultural assets, including national treasures and many natural scenic spots in and around the city.
市内・市外には国宝を含む多くの歴史的・文化的資産や、多くの自然景勝地が存在します。
2. Kyoto.
2.京都
If you wish to connect with Japan's history and culture, moving to Kyoto is the best option.
日本の歴史や文化に触れたいのであれば、京都に移住するのが一番です。
Kyoto has the highest concentration of cultural treasure in Japan.
京都は日本一文化財が密集している街です。
It used to be the Emperor's home and Japan's capital from 749-1896.
749年から1896年まで天皇の住まいであり、日本の首都でした。
For tourists, traveling to Kyoto is traveling to old Japan.
観光客にとって、京都への旅は昔の日本への旅のようなものです。
Living in Kyoto means you will be living closest to nature and history.
京都に住むということは、自然や歴史に最も近いところに住むということです。
There are a lot of ancient monuments that have been listed as World Heritage Sites as well.
また、世界遺産に登録されている古代遺跡も数多くあります。
You also get to live closer to the mountains; you will be spending the rural life in scenic places.
また、山に近いところに住めるので、風光明媚な場所で田舎暮らしをすることになります。
The cost of living in Kyoto is much cheaper than in Tokyo.
京都の物価は東京よりずっと安いんです。
Estimated living costs are, on average, about $1,700 per month.
生活費の目安は、月平均約1700ドルです。
1. Tokyo.
1.東京
Tokyo is the capital of Japan, and one of the safest cities in the world.
東京は日本の首都であり、世界で最も安全な都市の一つです。
You can find a lot of high-paying job opportunities in Tokyo.
東京には、高収入の仕事のチャンスがたくさんあります。
And since Tokyo is the most accessible and popular to foreigners, most of the population can read and speak in English as well.
また、東京は外国人にとって最も身近で人気のある場所なので、ほとんどの人が英語で読んだり話したりすることができます。
Living in Tokyo also makes it easier for you to reach other areas in Japan.
また、東京に住んでいれば、日本の他の地域へも簡単にアクセスできます。
And there are parks and temples around to visit and take a break on a busy day.
また、周辺には公園や寺院があり、忙しい一日の休憩に訪れることができます。
The only downside of Tokyo living is, the cost of housing can be quite expensive.
東京での生活の唯一の欠点は、住居費がかなり高くつくことです。
Tokyo also has a low crime rate and a highly impressive discipline that will make you want to move in.
また、東京は犯罪率が低く、引っ越したくなるような非常に印象的な規律を備えています。