Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • World leaders have voiced  disappointment at the lack  

    世界の指導者たちは、このような事態に失望を表明しています。

  • of progress made on climate policies at the G-20.

    G20での気候政策の進展の

  • It's the body that should be leading  Covid recovery, economic recovery,  

    コヴィッド回復、経済回復を主導すべき主体です。

  • but it's also hopelessly divided  between its internal membership.

    が、内部のメンバー間で絶望的なまでに分裂しているのも事実です。

  • That, to me, makes it a disappointing G20.

    そのため、私には残念なG20となってしまった。

  • Despite its early promise, the G-20  has often been criticized for failing  

    G20は、初期の期待とは裏腹に、しばしば失敗したと批判される。

  • to tackle the most pressing  global issues of our time.

    を設立し、現代の最も差し迫ったグローバルな課題に取り組んでいます。

  • But how and why did the bloc come into existence?

    しかし、このブロックはどのようにして、そしてなぜ生まれたのだろうか。

  • What challenges has it faced?

    どのような課題を抱えているのでしょうか。

  • And are the criticisms really warranted?

    そして、その批判は本当に正当なものなのでしょうか?

  • The G-20, or Group of Twenty,  

    G20(グループ・オブ・トゥエンティ)。

  • is an informal meeting of twenty  of the world's largest economies.

    は、世界の経済大国20カ国が参加する非公式な会議です。

  • It was born out of the G-7,  or Group of Seven, in 1999,  

    1999年、G7(Group of Seven)から生まれた。

  • with one main purpose: global financial stability.

    世界金融の安定という大きな目的を持っています。

  • At the time, the world was in the process  of recovering from a financial crisis,  

    当時、世界は金融危機から立ち直ろうとしている最中でした。

  • which originated in Asia in 1997 and  spread across international stock markets.

    1997年にアジアに端を発し、国際的な株式市場に広まった。

  • The finance ministers and central bank  governors for the G-7 met in Washington  D.C.

    G7の財務大臣と中央銀行総裁がワシントンD.C.で会合しました。

  • following the crisis and realized they  couldn't sufficiently address vulnerabilities  

    危機の後、脆弱性に十分対応できていないことに気づき

  • in the global financial system without expanding  the number of economies sitting around the table.

    を、テーブルを囲む経済圏の数を増やすことなく、国際金融システムで実現することができます。

  • So, they proposed a new forum, which would eventually include

    そこで、彼らは最終的に新しいフォーラムを提案しました。

  • the G-7 countries and 13 othersystemically significant economies.”

    G7諸国およびその他の13の「システム上重要な経済圏」。

  • The forum was initially confined to just the finance ministers and

    このフォーラムは、当初、財務大臣と財務大臣だけに限定されていた。

  • central bank governors of the 20 members.

    加盟国20カ国の中央銀行総裁

  • Guest countries, as well as international and regional organizations,

    ゲスト国、国際機関、地域機関。

  • would also be invited to attend.

    も招待されるでしょう。

  • But heads of state didn't get involved until nearly a decade later

    しかし、国家元首が関与するようになったのは、それから10年近く経ってからである

  • when another, bigger financial crisis came along.

    そして、さらに大きな金融危機が訪れたとき。

  • The G-20 leaders meeting was  the result of an accident

    G20首脳会議は事故の結果である。

  • The big accident was the global  financial crisis of 2008-2009.

    大きな事故は、2008年から2009年にかけての世界的な金融危機である。

  • Kishore Mahbubani was the president of the United  Nations Security Council in the early 2000s.

    キショア・マブバニは、2000年代前半に国連安全保障理事会の議長を務めた人物である。

  • He explained to me how the G-20  meetings expanded in scope.

    G20の会議がどのように広がっていったかを説明してくれた。

  • The United States realized that it was in  its interests, to have a leaders meeting,  

    米国は、首脳会談を行うことが自国の利益につながると考えたのだ。

  • to try and find a solution to  the global financial crisis.

    世界的な金融危機の解決策を見出そうとする。

  • And I will say, that was the finest  moment of the G-20 leaders meeting,  

    そして、G20首脳会議の中で最も素晴らしい瞬間だったと言えるでしょう。

  • especially the second leaders meeting in London.

    特にロンドンでの第2回首脳会議。

  • They came up with a global stimulus  package that essentially saved the world,  

    世界的な景気刺激策を打ち出し、実質的に世界を救ったのです。

  • and it saved the world because  everybody participated in it.

    そして、みんなが参加したからこそ、世界が救われたのです。

  • Even China, which had not  been very badly affected,  

    あまり大きな被害を受けなかった中国でさえも。

  • was prepared to commit $50 billion, for  a $1 trillion global stimulus package.

    は、1兆ドルの世界的な景気刺激策のために、500億ドルを約束する用意があった。

  • Collectively, the G-20 bloc  makes up over 80 percent of  

    G20諸国を合わせると、全人口の80%以上を占めています。

  • global gross domestic product and  75 percent of international trade.

    世界の国内総生産の75%、国際貿易の75%を占めています。

  • The G-7 is a sunset organization, and  the G-20 is a sunrise organization.

    G7はサンセット、G20はサンライズの組織である。

  • When the G-7 leaders meet, they claim  to speak on behalf of the world.

    G7首脳会議では、世界の代表として発言すると言っている。

  • But they represent less than  10% of the world's population.

    しかし、彼らは世界人口の10%にも満たないのです。

  • Whereas I think the G-20 represents  60% of the world's population.

    一方、G20は世界人口の6割を代表していると思います。

  • While the G-20 may indeed be a more representative body than the G-7,

    G20は確かにG7よりも代表的な組織であるかもしれないが。

  • it doesn't mean impactful solutions, like the global stimulus package

    世界的な景気刺激策のようなインパクトのある解決策を意味するものではありません。

  • that emerged out of the 2009 summit, come easily.

    2009年のサミットで誕生した「虹の輪」は、簡単に手に入る。

  • In fact, much of the heavy lifting is done in the lead-up to these meetings.

    実は、このような会議が開かれるまでの間に、多くの重要なことが行われているのです。

  • The G-20 presidency rotates  each year among its members.

    G20の議長国は、毎年メンバー間で交代する。

  • In the absence of a permanent secretariat,  a “troika,” which consists of the current,  

    常設の事務局がない場合は、現職で構成される「トロイカ」が担当する。

  • previous, and incoming presidenciesshapes the agenda, while ensuring the  

    前会長と次期会長の間で、アジェンダを決定し、また、そのアジェンダを確実に実行する。

  • continuity of tasks and goals from previous years.

    前年度からの課題・目標の継続性。

  • This work is divided into two streams:  a finance track and the Sherpa track.

    この仕事は、ファイナンス・トラックとシェルパ・トラックの2つの流れに分かれています。

  • All agenda items under the finance  track are handled by the members'  

    ファイナンストラックに属するすべての議案は、メンバーの

  • finance ministers and central bank governors.

    財務大臣と中央銀行総裁

  • They work in conjunction with the G-20  leaders' personal representatives,  

    G20首脳の個人代理人と連携して活動する。

  • known assherpas,” whose remit  includes a wider spectrum of issues.

    また、「シェルパ」と呼ばれる、より広い範囲の問題を担当する人たちもいます。

  • Both tracks feature a series of  ministerial meetings, working groups,  

    両コースとも、閣僚会議、ワーキンググループが開催されます。

  • conferences and engagements with  non-governmental organizations.

    会議、非政府組織との係わり合い。

  • Francesco Mancini is a non-resident senior  adviser at the International Peace Institute  

    フランチェスコ・マンチーニ 国際平和研究所非常勤上級顧問

  • and a professor at the National University of  Singapore's Lee Kuan Yew School of Public Policy.

    シンガポール国立大学リー・クアンユー公共政策大学院の教授。

  • The G-20s are actually quite informalif you compare them to the traditional  

    G-20は、従来のものと比較すると、実はとてもカジュアルなものです。

  • very stiff kind of diplomatic  chambers of the United Nations.

    国連の外交会議所のような、とても堅苦しいものです。

  • It was born, the G-20, as a tool to address macroeconomics and financial  issues.

    マクロ経済や金融の問題に対処するためのツールとして、G20が誕生したのです。

  • But today, the agenda is much broader.

    しかし、今日、その課題はより広範なものとなっています。

  • They discuss unemployment, corruption, climate  change, digital technology, you name it.

    失業、汚職、気候変動、デジタル技術など、ありとあらゆることを議論しています。

  • We all remember the summits, because that's  

    私たちは皆、サミットを覚えているのです、それは

  • the moment when the presidents  and the prime ministers meet.

    大統領と首相が顔を合わせる瞬間。

  • But in reality, there has been already  many meetings through the year.

    しかし、実際には、年間を通じてすでに多くのミーティングが行われています。

  • At the end, there is generally a communique,  a statement that is built on consensus.

    最後には、一般的にコミュニケと呼ばれる、合意形成に基づいた声明文が出されます。

  • The key word, here, is consensusSo, how often is that achieved?

    ここでキーワードとなるのは、コンセンサスです。 では、それが達成されるのはどの程度の頻度なのでしょうか。

  • Unfortunately, the United Stateslost interest in the G-20.

    残念ながら、アメリカはG20に関心を示さなくなった。

  • In fact, a former director of the  National Intelligence Council told me

    実際、国家情報会議の元ディレクターは私にこう言った。

  • very frankly, he said: Kishore, I know why  a small state like Singapore likes multilateral  

    を非常に率直に言っています。シンガポールのような小さな国が、なぜ多国間を好むのか、その理由はわかっています。

  • institutions, because it enhances your  ability to influence other countries.

    それは、他国への影響力を高めることができるからです。

  • Whereas for a great power like the United Statesmultilateral institutions, constrain them.

    一方、米国のような大国にとっては、多国間機関が制約となる。

  • If, for example, we think about President  Trump, where he actually withdrew from the Paris  

    例えば、トランプ大統領について考えてみると、実際にパリから脱退したところで

  • Agreement, which triggered the G-20 to actually  reinforce their commitment to the Paris Agreement.

    合意したことをきっかけに、G20は実際にパリ協定へのコミットメントを強化しました。

  • Normal language like international cooperation  and trade were not used in the communique,  

    国際協力や貿易といった普通の言葉は、コミュニケでは使われなかった。

  • because the U.S. was against it. I think  since then, things got a little better.

    米国が反対していたからだ。それ以来、少しずつ良くなっていったと思います。

  • But reality is that the tariffs that Trump put  

    しかし現実は、トランプがかけた関税が

  • in place are still there. Sothe division is still there.

    はまだ残っています。つまり、分裂はまだ続いているのです。

  • In 2014, Russia was suspended  from what was then the G-8,  

    2014年、ロシアは当時のG8から停戦となった。

  • following the annexation of Crimea,13 before  it decided to permanently leave in 2017.

    クリミア併合後13 、2017年に永久離脱を決定した。

  • And then in 2022, there were calls for it to be  

    そして2022年には、それを求める声が上がり

  • excluded from the G-20 meetings  after its invasion of Ukraine.

    ウクライナ侵攻後、G20会議から除外された。

  • And that's an absolute mistakeBecause at the end of the day,  

    そして、それは絶対に間違いです。 なぜなら、一日の終わりには

  • Russia is a key player in the worldas are all other great powers.

    ロシアは、他の大国と同様、世界のキープレーヤーです。

  • And it's better to have them all  in one room talking to one another.

    それに、一つの部屋で全員が会話している方がいい。

  • And there's not just internal  divisions within the G-20.

    また、G20の内部分裂だけではありません。

  • Protests have been a regular feature at  the summits - a clear indication of public  

    サミットでは抗議デモが常態化しており、これは国民の意識の表れである。

  • discontent regarding the bloc's ability to  address key global problems, or lack thereof.

    世界的な主要問題に対処するためのEUの能力、あるいはその欠如に対する不満。

  • In 2018, market research firm YouGov  polled inhabitants of five G-20 member  

    2018年、市場調査会社YouGovがG20加盟国5カ国の住民を対象に行った世論調査で

  • countries about their perception of  the bloc's problem-solving abilities.

    の問題解決能力に対する認識について。

  • The results were not encouraging.

    その結果は、決して楽観できるものではありませんでした。

  • Those residing in Argentina, which  held the G-20 presidency that year,  

    その年にG20の議長国であったアルゼンチンに在住していた人たち。

  • had the most positive perceptions  of the forum, followed by Russia.

    は、フォーラムに対して最もポジティブな印象を持ち、次いでロシアとなった。

  • It was a different picture in  the U.K., Germany and the U.S.,  

    イギリス、ドイツ、アメリカでは、また違った様相を呈していました。

  • where only a third of those  polled viewed the G-20 favorably.

    G20に好意的な見方をする人は、世論調査の3分の1に過ぎない。

  • There are also questions  over the G-20's exclusivity.

    また、G20の排他性にも疑問がある。

  • A report as far back as 2011 by the Danish  Institute for International Studies termed the  

    デンマーク国際問題研究所が2011年に発表した報告書では、この問題を次のように呼んでいます。

  • G-20's “institutionalized practiceof inviting  representatives from under-represented regions  

    G20の「制度化された慣行」、代表性の低い地域の代表を招待すること

  • asconcession at the margins,” while also  criticizing its move ofpermanently excluding  

    を「限界の譲歩」とし、「永久に排除する」という動きも批判している。

  • 173 countriesas a fact thatundercuts  its claim to representational legitimacy.”

    173カ国 "を "代表的な正当性の主張を弱める "事実として。

  • 11 years on, those 173 countries continue to  be excluded from the G20's membership. So,  

    11年経った今でも、その173カ国はG20のメンバーから除外され続けているのです。だから

  • is there hope for a more inclusive future?

    より包括的な未来への希望はあるのでしょうか?

  • Why should like 10% of the world's  population hold 40% of the seats  

    なぜ、世界人口の10%程度が40%の議席を占めなければならないのか?

  • of G20? That's not right. It just reflects the  fact that they are economically more powerful.

    G20の?それはおかしい。経済的に力が強いという事実を反映しているだけです。

  • But in the world of tomorrow, let's say  if you exclude a country like Nigeria,  

    しかし、明日の世界では、例えばナイジェリアのような国を除いたとしましょう。

  • which by current projections, will havelarger population than China by the year 2100,  

    現在の予測では、2100年には中国を上回る人口を持つことになります。

  • then you are not having a representative  body that represents the world of things.

    となると、物事の世界を表す代表的な体を持たないことになります。

  • So, I think there needs to be constant  reshuffling of the membership of the  

    だから、常にメンバーの入れ替えが必要だと思うんです。

  • G20 to reflect not yesterday's  powers, but tomorrow's powers.

    G20は、昨日の権力ではなく、明日の権力を反映するものである。

  • The most representative body in the world is  the General Assembly of the United Nations,  

    世界で最も代表的な機関は、国連総会である。

  • for every country is present with one vote.

    は1票の投票権を持っています。

  • But we also know that it's very  hard for this body to be effective.

    しかし、この体が効果を発揮するのは非常に難しいことも分かっています。

  • So, I wouldn't go for a G-50, I think will be  a big challenge to make any concrete decision.

    だから、G-50には手を出さない。具体的な決断を下すには、大きなチャレンジになると思う。

  • While the informal nature of the G-20 means  there are no binding resolutions or sanctions,  

    G20の非公式な性質上、拘束力のある決議や制裁措置はありませんが。

  • advocates say the forum is invaluable in  fostering conversations between leaders.

    擁護派は、このフォーラムが指導者間の対話を促進する上で非常に貴重であると述べています。

  • We have to remember that  there is a lot of bilateral  

    二国間が多いことを忘れてはならない

  • activities happening during these meetings.

    を開催しています。

  • In the past, we might remember where  

    昔は、どこの国か覚えているかもしれません。

  • Trump and Xi Jinping agreed in not  implementing tariffs for that time,

    トランプと習近平は、その間、関税を実施しないことで合意した。

  • or where President Biden and Macron of  France had the opportunity to meet again,  

    とか、バイデン大統領とフランスのマクロン大統領が再会する機会があったところとか。

  • after the U.K. and U.S. and Australia,

    英国、米国、オーストラリアに次ぐ規模。

  • kicking out France, from a submarine  nuclear agreement with Australia.

    オーストラリアとの潜水艦原子力協定から、フランスを追い出す。

  • The G-20 leaders' meetings themselves  often don't accomplish very much.

    G20の首脳会議そのものは、あまり大きな成果をあげられないことが多い。

  • But when you have bilateral meetings on  the side, they can be incredibly important.

    しかし、副次的に二国間会議があると、それが非常に重要になることがあります。

  • Even if there's no consensus among the leadersthat doesn't mean that meeting has failed,  

    たとえ首脳の間でコンセンサスが得られなくても、その会議が失敗したわけではありません。

  • because there may actually have beenbetter understanding that is developed.

    というのも、実はもっと良い理解が生まれている可能性があるからです。

World leaders have voiced  disappointment at the lack  

世界の指導者たちは、このような事態に失望を表明しています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます